Fix hr_payroll_clone: AttributeError, add journal/work_type support, use standard wizard

- Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field
- Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix)
- Add journal_id field and copy from previous batch
- Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation
- Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication
- Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation
- Update version to 16.0.1.1.0

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-04 22:43:31 +01:00
parent 77a8838cf7
commit dc4d96d97a
23 changed files with 4281 additions and 2575 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,78 +15,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_form_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_form_inherit_hr
msgid "" msgid ""
"<span class=\"o_stat_value\">1</span>\n" "<span class=\"o_stat_value\">1</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Employee</span>" " <span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"o_stat_value\">1</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Zaposlenik</span>"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_view_list
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "Privitci" msgstr "Privitci"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py:0 #: code:addons/hr_fleet/models/employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot remove address from employees with linked cars." msgid "Cannot remove address from employees with linked cars."
msgstr "Ne može se ukloniti adresa zaposlenika kojem je pridruženo vozilo" msgstr "Ne može se ukloniti adresa zaposlenika kojem je pridruženo vozilo"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__employee_cars_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__employee_cars_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_res_users__employee_cars_count
msgid "Cars" msgid "Cars"
msgstr "Vozila" msgstr "Vozila"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Company Car" msgid "Company Car"
msgstr "Službeno vozilo" msgstr "Službeno vozilo"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list
msgid "Current Driver" msgid "Current Driver"
msgstr "Trenutni vozač" msgstr "Trenutni vozač"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_search_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_search_inherit_hr
msgid "Current Driver (Employee)" msgid "Current Driver (Employee)"
msgstr "Trenutačni vozač (zaposlenik)" msgstr "Trenutačni vozač (zaposlenik)"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard" msgid "Departure Wizard"
msgstr "Čarobnjak odlaska" msgstr "Čarobnjak odlaska"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr
msgid "Driver" msgid "Driver"
msgstr "Vozač" msgstr "Vozač"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__driver_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__purchaser_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_log_services__purchaser_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_odometer__driver_employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form_inherit_hr
msgid "Driver (Employee)" msgid "Driver (Employee)"
msgstr "Vozač (zaposlenik)" msgstr "Vozač (zaposlenik)"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log
msgid "Drivers history on a vehicle" msgid "Drivers history on a vehicle"
msgstr "Povijest vozača na vozilu" msgstr "Povijest vozača na vozilu"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search_inherit_hr
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name
msgid "Employee Name" msgid "Employee Name"
@ -97,6 +104,7 @@ msgstr "Naziv zaposlenika"
msgid "Fleet Mobility Card" msgid "Fleet Mobility Card"
msgstr "Kartica flote mobilnosti" msgstr "Kartica flote mobilnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_employee_id
msgid "Future Driver (Employee)" msgid "Future Driver (Employee)"
@ -104,11 +112,12 @@ msgstr "Budući vozač (zaposlenik)"
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py:0 #: code:addons/hr_fleet/models/employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "History Employee Cars" msgid "History Employee Cars"
msgstr "Istorijat vozila radnika" msgstr "Istorijat vozila radnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter
msgid "License Plate" msgid "License Plate"
@ -116,65 +125,74 @@ msgstr "Registracija"
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card
msgid "Mobility Card" msgid "Mobility Card"
msgstr "Kartica mobilnosti" msgstr "Kartica mobilnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number
msgid "Number of Attachments" msgid "Number of Attachments"
msgstr "Broj privitaka" msgstr "Broj privitaka"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle" msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr "Dnevnik kilometraže za vozilo" msgstr "Dnevnik kilometraže za vozilo"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee" msgid "Public Employee"
msgstr "Javni djelatnik" msgstr "Javni djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_fleet/models/fleet_vehicle.py:0 #: code:addons/hr_fleet/models/fleet_vehicle.py
#, python-format #, python-format
msgid "Related Employee" msgid "Related Employee"
msgstr "Povezani zaposlenik" msgstr "Povezani zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_departure_wizard__release_campany_car #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_departure_wizard__release_campany_car
msgid "Release Company Car" msgid "Release Company Car"
msgstr "Oslobodite službeni automobil" msgstr "Oslobodite službeni automobil"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_services #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_services
msgid "Services for vehicles" msgid "Services for vehicles"
msgstr "Servisi za vozila" msgstr "Servisi za vozila"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_fleet/static/src/views/hr_fleet_kanban/hr_fleet_kanban_controller.xml:0 #: code:addons/hr_fleet/static/src/views/hr_fleet_kanban/hr_fleet_kanban_controller.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Učitaj" msgstr "Učitaj"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_res_users #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_res_users
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Vehicle" msgid "Vehicle"
msgstr "Vozilo" msgstr "Vozilo"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_contract #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Vehicle Contract" msgid "Vehicle Contract"
msgstr "Ugovor o vozilu" msgstr "Ugovor o vozilu"
# taken from hr.po
#. module: hr_fleet #. module: hr_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__car_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__car_ids
msgid "Vehicles (private)" msgid "Vehicles (private)"

View file

@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
msgid "" msgid ""
"A goal is defined by a user and a goal type.\n" "A goal is defined by a user and a goal type.\n"
" Goals can be created automatically by using challenges." " Goals can be created automatically by using challenges."
msgstr "" msgstr ""
"Cilj je definiran korisnikom i tipom cilja.\n"
"Ciljevi mogu biti kreirani automatski korištenjem izazova."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids
msgid "" msgid ""
"All employee badges, linked to the employee either directly or through the " "All employee badges, linked to the employee either directly or through the "
"user" "user"
msgstr "" msgstr "Sve značke dodijeljene zaposleniku, izravno ili preko korisnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
msgid "" msgid ""
@ -38,91 +41,96 @@ msgid ""
" The challenge can use a period (weekly, monthly...) for automatic creation of goals.\n" " The challenge can use a period (weekly, monthly...) for automatic creation of goals.\n"
" The goals are created for the specified users or member of the group." " The goals are created for the specified users or member of the group."
msgstr "" msgstr ""
"Dodijelite listu ciljeva odabranim korisnicima da ih ocijenite. Izazovi se mogu koristiti u periodu (tjedno, mjesečno..) za automatsko kreiranje ciljeva. \n"
"Ciljevi se kreiranju za odabrane korisnike ili članove grupa."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr
msgid "Badges" msgid "Badges"
msgstr "Značke" msgstr "Značke"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "" msgid ""
"Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it." "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
msgstr "" msgstr ""
"Značke su nagrada za dobar posao. Dodijelite ih ljudima koji ih zaslužuju."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_base__direct_badge_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_public__direct_badge_ids
msgid "Badges directly linked to the employee" msgid "Badges directly linked to the employee"
msgstr "Značke izravno povezane sa zaposlenikom" msgstr "Značke izravno povezane sa zaposlenikom"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee" msgid "Basic Employee"
msgstr "Obični zaposlenik" msgstr "Obični zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži" msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.challenge_list_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.challenge_list_action2
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
msgid "Challenges" msgid "Challenges"
msgstr "Izazovi" msgstr "Izazovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
msgid "Create a new challenge" msgid "Create a new challenge"
msgstr "Kreiraj novi izazov" msgstr "Kreiraj novi izazov"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
msgid "Create a new goal" msgid "Create a new goal"
msgstr "Kreiraj novi cilj" msgstr "Kreiraj novi cilj"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)" msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr "Opišite što su učinili i zašto je to važno (biti će javno vidljivo)" msgstr "Opišite što su učinili i zašto je to važno (biti će javno vidljivo)"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__direct_badge_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__direct_badge_ids
msgid "Direct Badge" msgid "Direct Badge"
msgstr "Izravna značka" msgstr "Izravna značka"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__employee_id
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni" msgstr "Zaposleni"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids
msgid "Employee Badges" msgid "Employee Badges"
msgstr "Značke djelatnika" msgstr "Značke djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__goal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__goal_ids
msgid "Employee HR Goals" msgid "Employee HR Goals"
msgstr "Ciljevi djelatnika" msgstr "Ciljevi djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification Badge" msgid "Gamification Badge"
msgstr "Značka izazova" msgstr "Značka izazova"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification User Badge" msgid "Gamification User Badge"
@ -133,29 +141,31 @@ msgstr "Korisnička značka igre"
msgid "Gamification User Badge Wizard" msgid "Gamification User Badge Wizard"
msgstr "Čarobnjak značke korisnika gamifikacije" msgstr "Čarobnjak značke korisnika gamifikacije"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids
msgid "Goal" msgid "Goal"
msgstr "Cilj" msgstr "Cilj"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr
msgid "Goals History" msgid "Goals History"
msgstr "Povijest ciljeva" msgstr "Povijest ciljeva"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Grant a Badge" msgid "Grant a Badge"
msgstr "Nagradi značkom" msgstr "Nagradi značkom"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Grant this employee his first badge" msgid "Grant this employee his first badge"
msgstr "Dodijelite ovom zaposleniku njegovu prvu značku" msgstr "Dodijelite ovom zaposleniku njegovu prvu značku"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view
msgid "Granted" msgid "Granted"
@ -166,69 +176,74 @@ msgstr "Dodjeljeno"
msgid "Granted Employees Count" msgid "Granted Employees Count"
msgstr "Broj odobrenih radnika" msgstr "Broj odobrenih radnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__has_badges
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__has_badges
msgid "Has Badges" msgid "Has Badges"
msgstr "Ima značke" msgstr "Ima značke"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Received Badges" msgid "Received Badges"
msgstr "Primljene značke" msgstr "Primljene značke"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom." msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Reward Employee" msgid "Reward Employee"
msgstr "Nagradite djelatnika" msgstr "Nagradite djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Reward Employee with" msgid "Reward Employee with"
msgstr "Nagradite djelatnika sa" msgstr "Nagradite djelatnika sa"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py:0 #: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py
#, python-format #, python-format
msgid "The selected employee does not correspond to the selected user." msgid "The selected employee does not correspond to the selected user."
msgstr "Odabrani djelatnik ne odgovara odabranom korisniku." msgstr "Odabrani djelatnik ne odgovara odabranom korisniku."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_res_users #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "What are you thankful for?" msgid "What are you thankful for?"
msgstr "Za što ste zahvalni?" msgstr "Za što ste zahvalni?"
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0 #: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "You can not send a badge to yourself." msgid "You can not send a badge to yourself."
msgstr "Ne možete poslati značku sami sebi." msgstr "Ne možete poslati značku sami sebi."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0 #: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "You can send badges only to employees linked to a user." msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
msgstr "Značke možete poslati samo djelatnicima povezanima sa korisnicima." msgstr "Značke možete poslati samo djelatnicima povezanima sa korisnicima."
# taken from hr.po
#. module: hr_gamification #. module: hr_gamification
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "to reward this employee for a good action" msgid "to reward this employee for a good action"
msgstr "da nagradite ovog djelatnika za dobru akciju" msgstr "da nagradite ovog djelatnika za dobru akciju"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,184 +15,215 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py
#, python-format #, python-format
msgid "%s hours available" msgid "%s hours available"
msgstr "Odsustva odbačena" msgstr "Odsustva odbačena"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance" msgid "Attendance"
msgstr "Prisutnost" msgstr "Prisutnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Dostupno" msgstr "Dostupno"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_company #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke" msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime
msgid "Count Extra Hours" msgid "Count Extra Hours"
msgstr "Uračunajte dodatne sate" msgstr "Uračunajte dodatne sate"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dani/a" msgstr "Dani/a"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_employee_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.res_users_view_form
msgid "Deduct Extra Hours" msgid "Deduct Extra Hours"
msgstr "Odbijte dodatne sate" msgstr "Odbijte dodatne sate"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "Odbaci" msgstr "Odbaci"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays_attendance.holiday_status_extra_hours #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays_attendance.holiday_status_extra_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_id
msgid "Extra Hours" msgid "Extra Hours"
msgstr "Dodatni sati" msgstr "Dodatni sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form
msgid "Extra Hours Available" msgid "Extra Hours Available"
msgstr "Raspoloživi dodatni sati" msgstr "Raspoloživi dodatni sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Sati" msgstr "Sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__hr_attendance_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__hr_attendance_overtime
msgid "Hr Attendance Overtime" msgid "Hr Attendance Overtime"
msgstr "Hr prisustvo prekovremeni rad" msgstr "Hr prisustvo prekovremeni rad"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_manager_action
msgid "New Allocation Request" msgid "New Allocation Request"
msgstr "Novi zahtjev za dodjelom" msgstr "Novi zahtjev za dodjelom"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible
msgid "" msgid ""
"Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be" "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be"
" deducted." " deducted."
msgstr "" msgstr ""
"Nakon što je odsustvo ove vrste odobreno biti će umanjeni dodatni sati "
"prisutnosti."
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Only an Officer or Administrator is allowed to edit the allocation duration " "Only an Officer or Administrator is allowed to edit the allocation duration "
"in this status." "in this status."
msgstr "" msgstr ""
"Samo službenik ili administrator može da uređuje trajanje raspodjele u ovom "
"statusu."
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_deductible
msgid "Overtime Deductible" msgid "Overtime Deductible"
msgstr "Prekovremeno odbitno" msgstr "Prekovremeno odbitno"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_res_users__request_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_res_users__request_overtime
msgid "Request Overtime" msgid "Request Overtime"
msgstr "Zahtjev za prekovremeni rad" msgstr "Zahtjev za prekovremeni rad"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spremi" msgstr "Spremi"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The employee does not have enough extra hours to extend this allocation." "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation."
msgstr "" msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati za produljenje ove dodjele."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave." msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave."
msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao zatražiti produljenje ovog odsustva." msgstr ""
"Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao zatražiti produljenje "
"ovog odsustva."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The employee does not have enough extra hours to request this allocation." "The employee does not have enough extra hours to request this allocation."
msgstr "" msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi zatražio ovu dodjelu."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave." msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave."
msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao kreirati zahtjev za ovo odsustvo." msgstr ""
"Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao kreirati zahtjev za ovo "
"odsustvo."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The employee does not have enough overtime hours to request this leave." "The employee does not have enough overtime hours to request this leave."
msgstr "" msgstr ""
"Zaposlenik nema dovoljno prekovremenih sati da bi mogao kreirati zahtjev za "
"ovo odsustvo."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
msgid "Time Off" msgid "Time Off"
msgstr "Odsustva" msgstr "Odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation
msgid "Time Off Allocation" msgid "Time Off Allocation"
msgstr "Dodjela" msgstr "Dodjela"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type
msgid "Time Off Type" msgid "Time Off Type"
msgstr "Vrsta odsustva" msgstr "Vrsta odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__employee_overtime
msgid "Total Overtime" msgid "Total Overtime"
msgstr "Ukupan prekovremeni rad" msgstr "Ukupan prekovremeni rad"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_users #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_users
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_attendance #. module: hr_holidays_attendance
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "You do not have enough extra hours to request this leave" msgid "You do not have enough extra hours to request this leave"
msgstr "Nemate dovoljno dodatnih sati da biste mogli kreirati zahtjev za ovo odsustvo" msgstr ""
"Nemate dovoljno dodatnih sati da biste mogli kreirati zahtjev za ovo "
"odsustvo"

View file

@ -15,11 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_hourly_cost #. module: hr_hourly_cost
#: model:ir.model,name:hr_hourly_cost.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_hourly_cost.model_hr_employee
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_hourly_cost #. module: hr_hourly_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_hourly_cost.field_hr_employee__hourly_cost #: model:ir.model.fields,field_description:hr_hourly_cost.field_hr_employee__hourly_cost
msgid "Hourly Cost" msgid "Hourly Cost"

View file

@ -15,106 +15,115 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
msgid "Assigned Date" msgid "Assigned Date"
msgstr "Datum dodjeljivanja" msgstr "Datum dodjeljivanja"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id
msgid "Assigned Department" msgid "Assigned Department"
msgstr "Dodjeljeni odjel" msgstr "Dodjeljeni odjel"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id
msgid "Assigned Employee" msgid "Assigned Employee"
msgstr "Dodijeljeni djelatnik" msgstr "Dodijeljeni djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count
msgid "Assigned Equipments" msgid "Assigned Equipments"
msgstr "Dodeljeno zaposlenom" msgstr "Dodeljeno zaposlenom"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_form_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_form_inherit_hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_search_inherit_hr
msgid "Created By" msgid "Created By"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id
msgid "Created by User" msgid "Created by User"
msgstr "Kreirao korisnik" msgstr "Kreirao korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__department #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_form_inherit_hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr
msgid "Department" msgid "Department"
msgstr "Odjeljenje" msgstr "Odjeljenje"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_form_inherit_hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni" msgstr "Zaposleni"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id
msgid "Equipment" msgid "Equipment"
msgstr "Oprema" msgstr "Oprema"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count
msgid "Equipments" msgid "Equipments"
msgstr "Oprema" msgstr "Oprema"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_equipment #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_equipment
msgid "Maintenance Equipment" msgid "Maintenance Equipment"
msgstr "Oprema za održavanje" msgstr "Oprema za održavanje"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_request #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_request
msgid "Maintenance Request" msgid "Maintenance Request"
msgstr "Zahtjev za održavanje" msgstr "Zahtjev za održavanje"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_ids
msgid "Managed Equipments" msgid "Managed Equipments"
msgstr "Održavana oprema" msgstr "Održavana oprema"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_search_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_search_inherit_hr
msgid "My Maintenances" msgid "My Maintenances"
msgstr "Moja održavanja" msgstr "Moja održavanja"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__other #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__other
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Drugo" msgstr "Drugo"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dodeljeno odeljenju" msgstr "Vlasnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_kanban_inherit_hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_kanban_inherit_hr
msgid "Unassigned" msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljen" msgstr "Nedodeljen"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to
msgid "Used By" msgid "Used By"
msgstr "Koristio" msgstr "Koristio"
# taken from hr.po
#. module: hr_maintenance #. module: hr_maintenance
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users
msgid "User" msgid "User"

View file

@ -15,115 +15,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee" msgid "Basic Employee"
msgstr "Obični zaposlenik" msgstr "Obični zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids
msgid "Direct and indirect subordinates" msgid "Direct and indirect subordinates"
msgstr "Direktni i indirektni podređeni" msgstr "Direktni i indirektni podređeni"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Direct subordinates" msgid "Direct subordinates"
msgstr "Direktno podređeni" msgstr "Direktno podređeni"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Podređeni od %s" msgstr "Zaposleni"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record." msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record."
msgstr "kako bi dobili organigram, postavite voditelja i snimite zapis." msgstr "kako bi dobili organigram, postavite voditelja i snimite zapis."
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count
msgid "Indirect Subordinates Count" msgid "Indirect Subordinates Count"
msgstr "Broj indirektnih podređenih" msgstr "Broj indirektnih podređenih"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Indirect subordinates" msgid "Indirect subordinates"
msgstr "Direktni podređeni od %s" msgstr "Direktni podređeni od %s"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "More managers" msgid "More managers"
msgstr "Više voditelja" msgstr "Više voditelja"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "No hierarchy position." msgid "No hierarchy position."
msgstr "Nema strukturnu poziciju" msgstr "Nema strukturnu poziciju"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_public_view_form_inherit_org_chart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_public_view_form_inherit_org_chart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form
msgid "Organization Chart" msgid "Organization Chart"
msgstr "Indirektni podređeni od %s" msgstr "Indirektni podređeni od %s"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee" msgid "Public Employee"
msgstr "Javni djelatnik" msgstr "Javni djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "Redirect" msgid "Redirect"
msgstr "Preusmjeri" msgstr "Preusmjeri"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "See All" msgid "See All"
msgstr "Vidi sve" msgstr "Vidi sve"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids
msgid "Subordinates" msgid "Subordinates"
msgstr "Podređeni djelatnici" msgstr "Podređeni djelatnici"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js
#, python-format #, python-format
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Tim" msgstr "Tim"
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "This employee has no manager or subordinate." msgid "This employee has no manager or subordinate."
msgstr "Ovaj djelatnik nema voditelja ili podređenih." msgstr "Ovaj djelatnik nema voditelja ili podređenih."
# taken from hr.po
#. module: hr_org_chart #. module: hr_org_chart
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Ukupno" msgstr "Ukupno"

View file

@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:mail.template,body_html:hr_presence.mail_template_presence #: model:mail.template,body_html:hr_presence.mail_template_presence
msgid "" msgid ""
@ -27,84 +28,101 @@ msgid ""
" </div>\n" " </div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<div>\n"
" Draga <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
" Ovo je iznimka ukoliko je došlo do naše pogreške, izgleda da niste u uredu a od vas nije zaprimljen zahtjev za korištenje odsustva.<br>\n"
" Molimo vas da izvršite odgovarajuće aktivnosti biste riješili ovo odsustvo.<br>\n"
" Nemojte se ustručavati kontaktirati vašeg nadređenog ili Odjel za ljudske resurse.\n"
" <br>Lijepi pozdrav,<br><br>\n"
" </div>\n"
" "
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
msgid "Absence/Presence" msgid "Absence/Presence"
msgstr "Odsustvo/Prisustvo" msgstr "Odsustvo/Prisustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__absent #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__absent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__absent
msgid "Absent" msgid "Absent"
msgstr "Odsutan" msgstr "Odsutan"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee" msgid "Basic Employee"
msgstr "Obični zaposlenik" msgstr "Obični zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke" msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "Compose Email" msgid "Compose Email"
msgstr "Sastavi e-poštu" msgstr "Sastavi e-poštu"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view
msgid "Compute presence and open presence view" msgid "Compute presence and open presence view"
msgstr "Izračunaj prisutnost i otvori pogled" msgstr "Izračunaj prisutnost i otvori pogled"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid
msgid "Create Uid" msgid "Create Uid"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent
msgid "Email Sent" msgid "Email Sent"
msgstr "Poslan e-mail" msgstr "Poslan e-mail"
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "Employee's Presence to Define" msgid "Employee's Presence to Define"
msgstr "Prisustvo zaposlenika za definiranje" msgstr "Prisustvo zaposlenika za definiranje"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
msgid "Employee: Presence Reminder" msgid "Employee: Presence Reminder"
msgstr "Zaposlenik: Podsjetnik na prisutnost" msgstr "Zaposlenik: Podsjetnik na prisutnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
msgid "Employees" msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenici" msgstr "Zaposlenici"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#: model:sms.template,body:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n"
"Do not hesitate to contact your manager or the human resource department." "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department."
msgstr "" msgstr ""
"Ovo je iznimka ukoliko je došlo do naše pogreške, izgleda da niste u uredu a"
" od vas nije zaprimljen zahtjev za korištenje odsustva. Molimo vas da "
"izvršite odgovarajuće aktivnosti biste riješili ovo odsustvo. Nemojte se "
"ustručavati kontaktirati vašeg nadređenog ili Odjel za ljudske resurse"
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control
msgid "HR Presence: cron" msgid "HR Presence: cron"
msgstr "HR Prisustvo: cron" msgstr "HR Prisustvo: cron"
@ -120,46 +138,42 @@ msgstr "Posljednji datum računanja HR prisustva"
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display
msgid "Hr Presence State Display" msgid "Hr Presence State Display"
msgstr "Prikaz stanja HR prisustva" msgstr "Prikaz stanja HR prisustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa" msgstr "IP adresa"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__ip_connected #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__ip_connected
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected
msgid "Ip Connected" msgid "Ip Connected"
msgstr "IP Povezan" msgstr "IP Povezan"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "Zapisnik" msgstr "Zapisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__manually_set_present #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__manually_set_present
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present
msgid "Manually Set Present" msgid "Manually Set Present"
msgstr "Ručno postavi prisustvo" msgstr "Ručno postavi prisustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search
msgid "Presence" msgid "Presence"
msgstr "Prisustvo" msgstr "Prisustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__present
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__present
msgid "Present" msgid "Present"
msgstr "Prisutan" msgstr "Prisutan"
@ -168,9 +182,10 @@ msgstr "Prisutan"
msgid "SMS" msgid "SMS"
msgstr "SMS" msgstr "SMS"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "Send SMS Text Message" msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Pošalji SMS poruku" msgstr "Pošalji SMS poruku"
@ -181,62 +196,70 @@ msgid ""
"Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not" "Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not"
" being off" " being off"
msgstr "" msgstr ""
"Poslano ručno u modulu prisustva kada zaposlenik nije radio unatoč tome što "
"nije bio odsutan"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
msgid "Set as absent" msgid "Set as absent"
msgstr "Postavi kao odsutan" msgstr "Postavi kao odsutan"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
msgid "Set as present" msgid "Set as present"
msgstr "Postavi kao prisutan" msgstr "Postavi kao prisutan"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "There is no professional email address for this employee." msgid "There is no professional email address for this employee."
msgstr "Nema poslovnog emaila za ovog djelatnika." msgstr "Nema poslovnog emaila za ovog djelatnika."
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "There is no professional mobile for this employee." msgid "There is no professional mobile for this employee."
msgstr "Nema poslovnog mobitela za ovog djelatnika." msgstr "Nema poslovnog mobitela za ovog djelatnika."
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
msgid "Time Off" msgid "Time Off"
msgstr "Odsustva" msgstr "Odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__to_define #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__to_define
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__to_define
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__to_define
msgid "To Define" msgid "To Define"
msgstr "Definirati" msgstr "Definirati"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence #: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence
msgid "Unexpected Absence" msgid "Unexpected Absence"
msgstr "Neočekivano odsustvo" msgstr "Neočekivano odsustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log
msgid "Users Log" msgid "Users Log"
msgstr "Zapisnik korisnika" msgstr "Zapisnik korisnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator." msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator."
msgstr "Nemate potrebne ovlasti. Molimo kontaktirajte administratora sustava." msgstr "Nemate potrebne ovlasti. Molimo kontaktirajte administratora sustava."
# taken from hr.po
#. module: hr_presence #. module: hr_presence
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling" msgid "websocket message handling"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_skills.model_hr_applicant #: model:ir.model,name:hr_recruitment_skills.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__applicant_id
msgid "Applicant" msgid "Applicant"
msgstr "Kandidat" msgstr "Kandidat"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -46,42 +49,49 @@ msgstr "ID"
msgid "Is Interviewer" msgid "Is Interviewer"
msgstr "Je li intervjuer" msgstr "Je li intervjuer"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Napredak" msgstr "Napredak"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress
msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)."
msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)." msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)."
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__skill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__skill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_id
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Vještina" msgstr "Vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_level_id
msgid "Skill Level" msgid "Skill Level"
msgstr "Razina vještine" msgstr "Razina vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_type_id
msgid "Skill Type" msgid "Skill Type"
@ -92,29 +102,29 @@ msgstr "Tip vještine"
msgid "Skill level for an applicant" msgid "Skill level for an applicant"
msgstr "Nivo vještine za podnositelja prijave" msgstr "Nivo vještine za podnositelja prijave"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__applicant_skill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__applicant_skill_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_skill_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Skills" msgid "Skills"
msgstr "Vještine" msgstr "Vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py
#, python-format #, python-format
msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match" msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match"
msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju" msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py
#, python-format #, python-format
msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s" msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_skills #. module: hr_recruitment_skills
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_applicant_skill__unique_skill #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_applicant_skill__unique_skill
msgid "Two levels for the same skill is not allowed" msgid "Two levels for the same skill is not allowed"

View file

@ -21,37 +21,45 @@ msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n" "<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>" " <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Konsultiraj</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Intervju</span>"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1
msgid "About you" msgid "About you"
msgstr "Koji je vaš pol?" msgstr "Koji je vaš pol?"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti" msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_applicant #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_invite__applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_user_input__applicant_id
msgid "Applicant" msgid "Applicant"
msgstr "Kandidat" msgstr "Kandidat"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__survey_id #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__survey_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id
msgid "" msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to " "Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job" "print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite obrazac razgovora za posao za ovo radno mjesto i moći ćete biti u "
"mogućnosti ispisati / odgovoriti razgovor sa svim kandidatima koji se "
"prijavljuju za ovaj posao"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
msgid "Display Interview Form" msgid "Display Interview Form"
msgstr "Prikaz obrasca razgovora za posao" msgstr "Prikaz obrasca razgovora za posao"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
msgid "Education" msgid "Education"
@ -62,6 +70,7 @@ msgstr "Edukacija"
msgid "From which university did or will you graduate ?" msgid "From which university did or will you graduate ?"
msgstr "Iskustvo" msgstr "Iskustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row2 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row2
msgid "Getting on with colleagues" msgid "Getting on with colleagues"
@ -87,23 +96,26 @@ msgstr "Imati lijepo uredsko okruženje"
msgid "Having freebies such as tea, coffee and stationery" msgid "Having freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr "Imati besplatne stvari poput čaja, kafe i kancelarijske opreme" msgstr "Imati besplatne stvari poput čaja, kafe i kancelarijske opreme"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col2 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col2
msgid "Important" msgid "Important"
msgstr "Važno" msgstr "Važno"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
msgid "Interview Form" msgid "Interview Form"
msgstr "obrazac razgovora za posao" msgstr "obrazac razgovora za posao"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py
#, python-format #, python-format
msgid "Interview Form : %s" msgid "Interview Form : %s"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Štampaj</span>\n <span class=\"o_stat_text\">Intervju</span>" msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Štampaj</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Intervju</span>"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form
@ -115,11 +127,13 @@ msgstr "Odgovori na pitanje vezano za posao"
msgid "Interviews" msgid "Interviews"
msgstr "Intervjui" msgstr "Intervjui"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_job #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_job
msgid "Job Position" msgid "Job Position"
msgstr "Ovaj formular je namenjen da pomogne odgovornom za intervju za zapošljavanje." msgstr "Radno mjesto"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6
msgid "Knowledge" msgid "Knowledge"
@ -130,11 +144,13 @@ msgstr "Znanje"
msgid "Management quality" msgid "Management quality"
msgstr "Kvalitet upravljanja" msgstr "Kvalitet upravljanja"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col1 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col1
msgid "Not important" msgid "Not important"
msgstr "Nije važno" msgstr "Nije važno"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row5 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row5
msgid "Office location" msgid "Office location"
@ -151,6 +167,8 @@ msgid ""
"Please answer those questions to help recruitment officers to preprocess " "Please answer those questions to help recruitment officers to preprocess "
"your application." "your application."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo odgovorite na ova pitanja da pomognete službenicima regrutacije da "
"prethodno obradi vašu prijavu."
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1
@ -158,25 +176,30 @@ msgid ""
"Please fill information about you: who you are, what are your education, experience, and activities.\n" "Please fill information about you: who you are, what are your education, experience, and activities.\n"
" It will help us managing your application." " It will help us managing your application."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo popunite informacije o sebi: ko ste, šta je vaše obrazovanje, iskustvo i aktivnosti.\n"
" To će nam pomoći upravljati vašom prijavom."
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q5
msgid "" msgid ""
"Please summarize your education history: schools, location, diplomas, ..." "Please summarize your education history: schools, location, diplomas, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo sažmite vašu obrazovnu historiju: škole, lokacija, diplome, ..."
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7 #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7
msgid "" msgid ""
"Please tell us a bit more about yourself: what are your main activities, ..." "Please tell us a bit more about yourself: what are your main activities, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo recite nam nešto više o sebi: koje su vaše glavne aktivnosti, ..."
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form #: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
msgid "Recruitment Form" msgid "Recruitment Form"
msgstr "Obrazac zapošljavanja" msgstr "Obrazac zapošljavanja"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id
msgid "Response" msgid "Response"
@ -197,10 +220,10 @@ msgstr "Vidite izvještaj intervjua"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__survey_id
#, python-format #, python-format
msgid "Survey" msgid "Survey"
msgstr "Upitnik" msgstr "Upitnik"
@ -210,6 +233,7 @@ msgstr "Upitnik"
msgid "Survey Invitation Wizard" msgid "Survey Invitation Wizard"
msgstr "Čarobnjak pozivnice za anketu" msgstr "Čarobnjak pozivnice za anketu"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input" msgid "Survey User Input"
@ -222,18 +246,19 @@ msgstr "Hvala vam što ste odgovorili na ovu anketu. Javit ćemo vam se uskoro."
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py
#, python-format #, python-format
msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey." msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey."
msgstr "Štampaj izveštaj intervjua" msgstr "Štampaj izveštaj intervjua"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py
#, python-format #, python-format
msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s" msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s"
msgstr "Anketa %(survey_link)s je poslana %(partner_link)s" msgstr "Anketa %(survey_link)s je poslana %(partner_link)s"
# taken from hr.po
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col3 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col3
msgid "Very important" msgid "Very important"
@ -247,7 +272,8 @@ msgstr "Ocenite važnost"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6
msgid "What are your main knowledge regarding the job you are applying to ?" msgid "What are your main knowledge regarding the job you are applying to ?"
msgstr "Koja su vaša glavna znanja u vezi sa poslom za koji se prijavljujete ?" msgstr ""
"Koja su vaša glavna znanja u vezi sa poslom za koji se prijavljujete ?"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8
@ -266,7 +292,7 @@ msgstr "Raditi sa najsavremenijom tehnologijom"
#. module: hr_recruitment_survey #. module: hr_recruitment_survey
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py:0 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py
#, python-format #, python-format
msgid "You must define a Contact Name for this applicant." msgid "You must define a Contact Name for this applicant."
msgstr "Morate definirati ime kontakta za ovog podnositelja prijave." msgstr "Morate definirati ime kontakta za ovog podnositelja prijave."

View file

@ -15,17 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml:0 #: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml
#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "ADD" msgid "ADD"
msgstr "DODAJ" msgstr "DODAJ"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0 #: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml
#, python-format #, python-format
msgid "CREATE A NEW ENTRY" msgid "CREATE A NEW ENTRY"
msgstr "STVORI NOVI ZAPIS" msgstr "STVORI NOVI ZAPIS"
@ -35,138 +36,131 @@ msgstr "STVORI NOVI ZAPIS"
msgid "Classic" msgid "Classic"
msgstr "Klasičan" msgstr "Klasičan"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Tvrtka" msgstr "Tvrtka"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml:0 #: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Create a new entry" msgid "Create a new entry"
msgstr "Kreiraj novi zapis" msgstr "Kreiraj novi zapis"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many.xml:0 #: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Trenutno" msgstr "Trenutno"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_end
msgid "Date End" msgid "Date End"
msgstr "Datum završetka" msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_start
msgid "Date Start" msgid "Date Start"
msgstr "Datum početka" msgstr "Datum početka"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__default_level #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__default_level
msgid "Default Level" msgid "Default Level"
msgstr "Zadana razina" msgstr "Zadana razina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
msgid "Department" msgid "Department"
msgstr "Odjel" msgstr "Odjel"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type
msgid "Display Type" msgid "Display Type"
msgstr "Vrsta prikaza" msgstr "Vrsta prikaza"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__display_name
msgid "Employee Name" msgid "Employee Name"
msgstr "Naziv zaposlenika" msgstr "Naziv zaposlenika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_action
msgid "Employee Skills" msgid "Employee Skills"
msgstr "Vještine zaposlenika" msgstr "Vještine zaposlenika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_report #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_report
msgid "Employee Skills Report" msgid "Employee Skills Report"
msgstr "Izvještaj vještina djelatnika" msgstr "Izvještaj vještina djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
msgid "Employees with Skills" msgid "Employees with Skills"
msgstr "Zaposlenici s evidentiranim vještinama" msgstr "Zaposlenici s evidentiranim vještinama"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
msgid "Employees without Skills" msgid "Employees without Skills"
msgstr "Zaposlenici bez evidentiranih vještina" msgstr "Zaposlenici bez evidentiranih vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
msgid "Group By" msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po" msgstr "Grupiraj po"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
@ -174,13 +168,6 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
@ -190,133 +177,119 @@ msgid ""
"If checked, this level will be the default one selected when choosing this " "If checked, this level will be the default one selected when choosing this "
"skill." "skill."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je označeno, ovaj nivo će biti zadani odabran prilikom odabira ove "
"vještine."
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__level_progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__level_progress
msgid "Level Progress" msgid "Level Progress"
msgstr "Razina napretka" msgstr "Razina napretka"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
msgid "Levels" msgid "Levels"
msgstr "Nivoi" msgstr "Nivoi"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu
msgid "Line Types" msgid "Line Types"
msgstr "Vrste linija" msgstr "Vrste linija"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills/models/hr_skill_level.py:0 #: code:addons/hr_skills/models/hr_skill_level.py
#, python-format #, python-format
msgid "Only one default level is allowed per skill type." msgid "Only one default level is allowed per skill type."
msgstr "Dopuštena je samo jedna zadana razina po vrsti vještine." msgstr "Dopuštena je samo jedna zadana razina po vrsti vještine."
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_skills/static/src/views/skills_list_renderer.js:0 #: code:addons/hr_skills/static/src/views/skills_list_renderer.js
#, python-format #, python-format
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Ostalo" msgstr "Ostalo"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Napredak" msgstr "Napredak"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form
msgid "Progress (%)" msgid "Progress (%)"
msgstr "Napredak (%)" msgstr "Napredak (%)"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress #: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress
#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress
#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress
msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)."
msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)." msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)."
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_skill_level_check_level_progress #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_skill_level_check_level_progress
msgid "Progress should be a number between 0 and 100." msgid "Progress should be a number between 0 and 100."
msgstr "Napredak bi trebao biti prikazan kao broj sa vrijednostima između 0 i 100." msgstr ""
"Napredak bi trebao biti prikazan kao broj sa vrijednostima između 0 i 100."
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_public #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee" msgid "Public Employee"
msgstr "Javni djelatnik" msgstr "Javni djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.menu_human_resources_configuration_resume #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.menu_human_resources_configuration_resume
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "Nastavi" msgstr "Nastavi"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_resume_type_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_resume_type_action
msgid "Resume Line Types" msgid "Resume Line Types"
msgstr "Vrste stavki u životopisu" msgstr "Vrste stavki u životopisu"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line
msgid "Resume line of an employee" msgid "Resume line of an employee"
msgstr "Stavka životopisa djelatnika" msgstr "Stavka životopisa djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__resume_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__resume_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_public__resume_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_res_users__resume_line_ids
msgid "Resume lines" msgid "Resume lines"
msgstr "Stavke životopisa" msgstr "Stavke životopisa"
@ -325,75 +298,57 @@ msgstr "Stavke životopisa"
msgid "Search Logs" msgid "Search Logs"
msgstr "Dnevnici pretrage" msgstr "Dnevnici pretrage"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
msgid "Search Skill" msgid "Search Skill"
msgstr "Pretraži vještine" msgstr "Pretraži vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca" msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree
msgid "Set Default" msgid "Set Default"
msgstr "Postavi zadano" msgstr "Postavi zadano"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__skill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Vještina" msgstr "Vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_employee
#: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_department
#: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_employee
msgid "Skill History Report" msgid "Skill History Report"
msgstr "Izvještaj o povijesti vještina" msgstr "Izvještaj o povijesti vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form
msgid "Skill Level" msgid "Skill Level"
msgstr "Razina vještine" msgstr "Razina vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_tree
msgid "Skill Levels" msgid "Skill Levels"
msgstr "Razine vještina" msgstr "Razine vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__skill_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__skill_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
msgid "Skill Type" msgid "Skill Type"
msgstr "Tip vještine" msgstr "Tip vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_skill_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_tree
msgid "Skill Types" msgid "Skill Types"
msgstr "Tipovi vještina" msgstr "Tipovi vještina"
@ -402,65 +357,59 @@ msgstr "Tipovi vještina"
msgid "Skill level for an employee" msgid "Skill level for an employee"
msgstr "Nivo vještine za zaposlenika" msgstr "Nivo vještine za zaposlenika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_public__employee_skill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_res_users__employee_skill_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form
msgid "Skills" msgid "Skills"
msgstr "Vještine" msgstr "Vještine"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_graph_department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_graph_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_tree
msgid "Skills History" msgid "Skills History"
msgstr "Povijest vještina" msgstr "Povijest vještina"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py:0 #: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py
#, python-format #, python-format
msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match" msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match"
msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju" msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py:0 #: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py
#, python-format #, python-format
msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s" msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check
msgid "The start date must be anterior to the end date." msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "Početni datum mora biti prije završnog." msgstr "Početni datum mora biti prije završnog."
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill
msgid "Two levels for the same skill is not allowed" msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
msgstr "Dvije razine za istu vještinu nisu dopuštene" msgstr "Dvije razine za istu vještinu nisu dopuštene"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log
msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed" msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed"
msgstr "Nije dopušteno unijeti dvije razine za istu vještinu u istom danu" msgstr "Nije dopušteno unijeti dvije razine za istu vještinu u istom danu"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id
msgid "Type" msgid "Type"
@ -471,16 +420,19 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Type of a resume line" msgid "Type of a resume line"
msgstr "Tip linije biografije" msgstr "Tip linije biografije"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_res_users #: model:ir.model,name:hr_skills.model_res_users
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Korisnik" msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
msgid "e.g. Languages" msgid "e.g. Languages"
msgstr "npr. Jezici" msgstr "npr. Jezici"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills #. module: hr_skills
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
msgid "e.g. Odoo Inc." msgid "e.g. Odoo Inc."

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills_slides/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_skills_slides/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "%(completed)s / %(total)s" msgid "%(completed)s / %(total)s"
msgstr "%(completed)s / %(total)s" msgstr "%(completed)s / %(total)s"
@ -27,18 +27,19 @@ msgstr "%(completed)s / %(total)s"
msgid "Channel / Partners (Members)" msgid "Channel / Partners (Members)"
msgstr "Kanal / Partneri (Članovi)" msgstr "Kanal / Partneri (Članovi)"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_slides.selection__hr_resume_line__display_type__course
msgid "Course" msgid "Course"
msgstr "Tečaj" msgstr "Tečaj"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__course_url #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__course_url
msgid "Course Url" msgid "Course Url"
msgstr "URL tečaja" msgstr "URL tečaja"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_slides.hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_slides.hr_employee_view_form
msgid "Courses" msgid "Courses"
@ -49,42 +50,49 @@ msgstr "Tečajevi"
msgid "Courses Completion Text" msgid "Courses Completion Text"
msgstr "Tekst završetka kurseva" msgstr "Tekst završetka kurseva"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type
msgid "Display Type" msgid "Display Type"
msgstr "Vrsta prikaza" msgstr "Vrsta prikaza"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_employee
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_resume_line #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_resume_line
msgid "Resume line of an employee" msgid "Resume line of an employee"
msgstr "Stavka životopisa djelatnika" msgstr "Stavka životopisa djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 #: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py
#, python-format #, python-format
msgid "The employee has completed the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgid "The employee has completed the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
msgstr "Zaposlenik je završio tečaj<a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgstr "Zaposlenik je završio tečaj<a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 #: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py
#, python-format #, python-format
msgid "The employee left the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgid "The employee left the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
msgstr "Zaposlenik je odustao od tečaja <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgstr "Zaposlenik je odustao od tečaja <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 #: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py
#, python-format #, python-format
msgid "The employee subscribed to the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgid "The employee subscribed to the course <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
msgstr "Zaposlenik se pretplatio na tečaj <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>" msgstr "Zaposlenik se pretplatio na tečaj <a href=\"%(link)s\">%(course)s</a>"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_slides #. module: hr_skills_slides
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__subscribed_courses #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__subscribed_courses
msgid "eLearning Courses" msgid "eLearning Courses"

View file

@ -15,22 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_survey #. module: hr_skills_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__survey_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_survey.selection__hr_resume_line__display_type__certification
msgid "Certification" msgid "Certification"
msgstr "Certificiranje" msgstr "Certificiranje"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_survey #. module: hr_skills_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type
msgid "Display Type" msgid "Display Type"
msgstr "Vrsta prikaza" msgstr "Vrsta prikaza"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_survey #. module: hr_skills_survey
#: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line
msgid "Resume line of an employee" msgid "Resume line of an employee"
msgstr "Stavka životopisa djelatnika" msgstr "Stavka životopisa djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_skills_survey #. module: hr_skills_survey
#: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input" msgid "Survey User Input"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,47 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__attendance_cost #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__attendance_cost
msgid "Attendance Cost" msgid "Attendance Cost"
msgstr "Trošak prisustva" msgstr "Trošak prisustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance
msgid "Attendance Hours" msgid "Attendance Hours"
msgstr "Sati utrošeni na prisustvo" msgstr "Sati utrošeni na prisustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Tvrtka" msgstr "Tvrtka"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance." msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance."
msgstr "Usporedite vrijeme koje su zabilježili vaši zaposlenici s prisustvom koje je evidentirano za njih." msgstr ""
"Usporedite vrijeme koje su zabilježili vaši zaposlenici s prisustvom koje je"
" evidentirano za njih."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference
msgid "Cost Difference" msgid "Cost Difference"
msgstr "Razlika u iznosu troška" msgstr "Razlika u iznosu troška"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv" msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_difference #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_difference
msgid "Hours Difference" msgid "Hours Difference"
@ -66,65 +76,73 @@ msgstr "Razlika u broju utrošenih sati"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "HR izveštaj evidencije vremena/prisustva" msgstr "HR izveštaj evidencije vremena/prisustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_ir_ui_menu #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_ir_ui_menu
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "evidencija vremena prisustva" msgstr "evidencija vremena prisustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
msgid "No data yet!" msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!" msgstr "Nema još podataka!"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
msgid "Sum of Total Attendance" msgid "Sum of Total Attendance"
msgstr "Ukupna suma prisustava" msgstr "Ukupna suma prisustava"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
msgid "Sum of Total Difference" msgid "Sum of Total Difference"
msgstr "Ukupna suma razlike" msgstr "Ukupna suma razlike"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
msgid "Sum of Total Timesheet" msgid "Sum of Total Timesheet"
msgstr "Suma ukupno utrošenog vremena zabilježenog na kontrolnim karticama" msgstr "Suma ukupno utrošenog vremena zabilježenog na kontrolnim karticama"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_attendance.menu_hr_timesheet_attendance_report
msgid "Timesheet / Attendance" msgid "Timesheet / Attendance"
msgstr "Evidencija rada / Prisutnost" msgstr "Evidencija rada / Prisutnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
msgid "Timesheet Attendance" msgid "Timesheet Attendance"
msgstr "Prisustva zabilježena na kontrolnim karticama" msgstr "Prisustva zabilježena na kontrolnim karticama"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report
msgid "Timesheet Attendance Report" msgid "Timesheet Attendance Report"
msgstr "Izvještaj prisustva" msgstr "Izvještaj prisustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost
msgid "Timesheet Cost" msgid "Timesheet Cost"
msgstr "Trošak kontrolnih kartica" msgstr "Trošak kontrolnih kartica"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_timesheet
msgid "Timesheets Hours" msgid "Timesheets Hours"
msgstr "Sati zabilježeni na kontrolnim karticama" msgstr "Sati zabilježeni na kontrolnim karticama"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_attendance #. module: hr_timesheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__user_id
msgid "User" msgid "User"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0 #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py
#, python-format #, python-format
msgid "%s work entries" msgid "%s work entries"
msgstr "%s radni unosi" msgstr "%s radni unosi"
@ -27,30 +27,31 @@ msgstr "%s radni unosi"
msgid "<span>Hours</span>" msgid "<span>Hours</span>"
msgstr "<span>Sati</span>" msgstr "<span>Sati</span>"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivan" msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano" msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
msgid "Attendance" msgid "Attendance"
msgstr "Prisutnost" msgstr "Prisutnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
msgid "Beginning" msgid "Beginning"
msgstr "Početak" msgstr "Početak"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
@ -62,113 +63,124 @@ msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to " "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes." "unwanted changes."
msgstr "" msgstr ""
"Pazite, kod se koristi u mnogim referencama, mijenjanje može dovesti do "
"neželjenih promjena."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Šifra" msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__color
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Boja" msgstr "Boja"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Tvrtka" msgstr "Tvrtka"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict
msgid "Conflict" msgid "Conflict"
msgstr "Nesukladnost" msgstr "Nesukladnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Conflicting" msgid "Conflicting"
msgstr "Nesukladan" msgstr "Nesukladan"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
msgid "Conflicts" msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikti" msgstr "Konflikti"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Create a new work entry type" msgid "Create a new work entry type"
msgstr "Kreirajte novu vrstu radnih sati" msgstr "Kreirajte novu vrstu radnih sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Current Month" msgid "Current Month"
msgstr "Tekući mjesec" msgstr "Tekući mjesec"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Department" msgid "Department"
msgstr "Odjel" msgstr "Odjel"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "Nacrt" msgstr "Nacrt"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_kanban
msgid "Dropdown menu" msgid "Dropdown menu"
msgstr "Padajući izbornik" msgstr "Padajući izbornik"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Trajanje" msgstr "Trajanje"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_start
msgid "From" msgid "From"
@ -186,8 +198,6 @@ msgstr "HR Tip Unosa Rada"
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
@ -197,39 +207,40 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the work " "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
"entry type without removing it." "entry type without removing it."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na netačno, omogućiće vam skrivanje tipa "
"unosa rada bez uklanjanja."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid "No data to display" msgid "No data to display"
@ -240,6 +251,7 @@ msgstr "Nema podataka za prikaz"
msgid "Note: Validated work entries cannot be modified." msgid "Note: Validated work entries cannot be modified."
msgstr "Napomena: Validirani radni unosi se ne mogu modificirati." msgstr "Napomena: Validirani radni unosi se ne mogu modificirati."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail" msgid "Resource Time Off Detail"
@ -250,38 +262,45 @@ msgstr "Detalji odsustva"
msgid "Search Work Entry" msgid "Search Work Entry"
msgstr "Pretraži radni unos" msgstr "Pretraži radni unos"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
msgid "Search Work Entry Type" msgid "Search Work Entry Type"
msgstr "Pretražite po vrsti unosa posla" msgstr "Pretražite po vrsti unosa posla"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca" msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0 #: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml
#, python-format #, python-format
msgid "Solve conflicts first" msgid "Solve conflicts first"
msgstr "Najprije riješite nesukladnosti" msgstr "Najprije riješite nesukladnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum" msgstr "Početni datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end
msgid "Starting time should be before end time." msgid "Starting time should be before end time."
msgstr "Vrijeme početka treba biti prije vremena završetka." msgstr "Vrijeme početka treba biti prije vremena završetka."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Županija" msgstr "Županija"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry_type_unique_work_entry_code #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry_type_unique_work_entry_code
msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types." msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types."
@ -292,37 +311,45 @@ msgstr "Isti kod ne može biti povezan s više vrsti radnih sati."
msgid "Time Off Options" msgid "Time Off Options"
msgstr "Opcije slobodnog vremena" msgstr "Opcije slobodnog vremena"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Do" msgstr "Do"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
msgid "" msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar." "search bar."
msgstr "" msgstr ""
"Pokušajte dodati nove zapise ili provjerite da u traci za pretraživanje nije"
" zabilježen kakav aktivni filter"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Vrsta" msgstr "Vrsta"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py
#, python-format #, python-format
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
msgstr "Nedefiniran" msgstr "Nedefiniran"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py
#, python-format #, python-format
msgid "Undefined Type" msgid "Undefined Type"
msgstr "Nedefinirana vrsta" msgstr "Nedefinirana vrsta"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
msgid "Validated" msgid "Validated"
@ -333,6 +360,7 @@ msgstr "Provjereno"
msgid "Validated work entries cannot overlap" msgid "Validated work entries cannot overlap"
msgstr "Ovjereni unosi rada ne mogu se preklapati" msgstr "Ovjereni unosi rada ne mogu se preklapati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail" msgid "Work Detail"
@ -340,7 +368,6 @@ msgstr "Detalj posla"
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
msgid "Work Entries" msgid "Work Entries"
msgstr "Radni unosi" msgstr "Radni unosi"
@ -351,9 +378,6 @@ msgstr "Radnici Unosi Rada"
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action_conflict
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
msgid "Work Entry" msgid "Work Entry"
msgstr "Radni unos" msgstr "Radni unos"
@ -362,20 +386,19 @@ msgstr "Radni unos"
msgid "Work Entry Name" msgid "Work Entry Name"
msgstr "Naziv radnog unosa" msgstr "Naziv radnog unosa"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
msgid "Work Entry Type" msgid "Work Entry Type"
msgstr "Vrsta radnih sati" msgstr "Vrsta radnih sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
msgid "Work Entry Type Name" msgid "Work Entry Type Name"
msgstr "Naziv vrste radnih sati" msgstr "Naziv vrste radnih sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
msgid "Work Entry Types" msgid "Work Entry Types"
@ -384,8 +407,11 @@ msgstr "Vrste radnih sati"
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end
msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration." msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
msgstr "Unos rada mora imati završetak. Molimo definirajte datum završetka ili trajanje." msgstr ""
"Unos rada mora imati završetak. Molimo definirajte datum završetka ili "
"trajanje."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry #. module: hr_work_entry
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
msgid "You cannot have the same employee twice." msgid "You cannot have the same employee twice."

View file

@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Defines the source for work entries generation\n" " Defines the source for work entries generation\n"
@ -27,22 +26,28 @@ msgid ""
" Planning: Work entries will be generated from the employee's planning. (requires Planning app)\n" " Planning: Work entries will be generated from the employee's planning. (requires Planning app)\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Definiše izvor za generiranje unosa rada\n"
"Radni raspored: Unosi rada će biti generirani iz radnih sati ispod.\n"
"Prisustva: Unosi rada će biti generirani iz prisustva zaposlenog. (zahtijeva aplikaciju Prisustvo)\n"
"Planiranje: Unosi rada će biti generirani iz planiranja zaposlenog. (zahtijeva aplikaciju Planiranje)"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not have a contract from %s to %s." msgid "%s does not have a contract from %s to %s."
msgstr "%s nema ugovor od %s do %s." msgstr "%s nema ugovor od %s do %s."
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap " "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap "
"multiple contracts." "multiple contracts."
msgstr "" msgstr ""
"%s ima više ugovora od %s do %s. Unos rada ne može se preklapati preko više "
"ugovora."
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
@ -50,6 +55,8 @@ msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>You are not " "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Warning\"/>You are not "
"allowed to regenerate validated work entries" "allowed to regenerate validated work entries"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle me-1\" title=\"Upozorenje\"/>Nije vam "
"dozvoljeno regenerirati ovjerene unose rada"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
@ -62,12 +69,15 @@ msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Warning: The work entry regeneration will delete " "<span class=\"text-muted\">Warning: The work entry regeneration will delete "
"all manual changes on the selected period.</span>" "all manual changes on the selected period.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">Upozorenje: Regeneracija unosa rada će obrisati "
"sve ručne promjene u odabranom periodu.</span>"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types." msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
msgstr "Omogućava povezivanje tipa unosa rada sa tipovima slobodnih dana." msgstr "Omogućava povezivanje tipa unosa rada sa tipovima slobodnih dana."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -78,21 +88,25 @@ msgstr "Odustani"
msgid "Compensatory Time Off" msgid "Compensatory Time Off"
msgstr "Kompenzacijski Slobodan Dan" msgstr "Kompenzacijski Slobodan Dan"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__contract_id
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Ugovor" msgstr "Ugovor"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -108,17 +122,19 @@ msgstr "Poruka Najranijeg Dostupnog Datuma"
msgid "Earliest date" msgid "Earliest date"
msgstr "Najraniji datum" msgstr "Najraniji datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_employee #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__employee_id
msgid "Employee" msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik" msgstr "Zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_contract
msgid "Employee Contract" msgid "Employee Contract"
msgstr "Ugovor djelatnika" msgstr "Ugovor djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids
msgid "Employees" msgid "Employees"
@ -126,16 +142,18 @@ msgstr "Zaposlenici"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js
#, python-format #, python-format
msgid "Everybody's work entries" msgid "Everybody's work entries"
msgstr "Unosi rada svih radnika" msgstr "Unosi rada svih radnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours
msgid "Extra Hours" msgid "Extra Hours"
msgstr "Dodatni sati" msgstr "Dodatni sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from
msgid "From" msgid "From"
@ -143,15 +161,16 @@ msgstr "Od"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries
msgid "Generate Missing Work Entries" msgid "Generate Missing Work Entries"
msgstr "Generiraj Nedostajuće Unose Rada" msgstr "Generiraj Nedostajuće Unose Rada"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from
msgid "Generated From" msgid "Generated From"
msgstr "Generirano iz" msgstr "Generirano iz"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_to
msgid "Generated To" msgid "Generated To"
@ -172,6 +191,7 @@ msgstr "HR Unos Rada"
msgid "HR Work Entry Type" msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "HR Tip Unosa Rada" msgstr "HR Tip Unosa Rada"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working
msgid "Home Working" msgid "Home Working"
@ -184,7 +204,7 @@ msgstr "ID"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard with" "In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard with"
@ -192,22 +212,29 @@ msgid ""
"interval defined by date_from and date_to must not contain any validated " "interval defined by date_from and date_to must not contain any validated "
"work entries." "work entries."
msgstr "" msgstr ""
"Da biste regenerirali unose rada, trebate pružiti čarobnjaku employee_id, "
"date_from i date_to. Uz to, vremenski interval definiran sa date_from i "
"date_to ne smije sadržavati ovjerene unose rada."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__last_generation_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__last_generation_date
msgid "Last Generation Date" msgid "Last Generation Date"
msgstr "Datum posljednjeg generiranja" msgstr "Datum posljednjeg generiranja"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
@ -228,22 +255,21 @@ msgstr "Najkasniji datum"
msgid "Long Term Time Off" msgid "Long Term Time Off"
msgstr "Dugoročni Slobodan Dan" msgstr "Dugoročni Slobodan Dan"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_legal_leave #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_legal_leave
msgid "Paid Time Off" msgid "Paid Time Off"
msgstr "Plaćen zahtjev za odsustvom" msgstr "Plaćen zahtjev za odsustvom"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_regeneration_wizard #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_regeneration_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
msgid "Regenerate Employee Work Entries" msgid "Regenerate Employee Work Entries"
msgstr "Ponovo generirajte evidenciju radnog vremena za zaposlenika" msgstr "Ponovo generirajte evidenciju radnog vremena za zaposlenika"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/js/work_entries_controller_mixin.js:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/js/work_entries_controller_mixin.js
#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
#, python-format #, python-format
msgid "Regenerate Work Entries" msgid "Regenerate Work Entries"
msgstr "Regeneriraj Unose Rada" msgstr "Regeneriraj Unose Rada"
@ -253,6 +279,7 @@ msgstr "Regeneriraj Unose Rada"
msgid "Search Criteria Completed" msgid "Search Criteria Completed"
msgstr "Kriterij pretrage završen" msgstr "Kriterij pretrage završen"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_sick_leave #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_sick_leave
msgid "Sick Time Off" msgid "Sick Time Off"
@ -260,42 +287,50 @@ msgstr "Bolovanje"
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_contract.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_contract.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, generating work entries from cancelled contracts is not allowed." "Sorry, generating work entries from cancelled contracts is not allowed."
msgstr "" msgstr ""
"Izvinjavam se, generiranje unosa rada iz otkazanih ugovora nije dozvoljeno."
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The from date must be >= '%(earliest_available_date)s' and the to date must " "The from date must be >= '%(earliest_available_date)s' and the to date must "
"be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work " "be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work "
"entries time interval." "entries time interval."
msgstr "" msgstr ""
"Datum od mora biti >= '%(earliest_available_date)s' a datum do mora biti <= "
"'%(latest_available_date)s', što odgovara vremenskom intervalu generiranih "
"unosa rada."
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit
msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined." msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
msgstr "Ovaj unos rada se ne može ovjeriti. Tip unosa rada nije definiran." msgstr "Ovaj unos rada se ne može ovjeriti. Tip unosa rada nije definiran."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
msgid "Time Off" msgid "Time Off"
msgstr "Odsustva" msgstr "Odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Do" msgstr "Do"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_unpaid_leave #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_unpaid_leave
msgid "Unpaid" msgid "Unpaid"
msgstr "Neplaćeno" msgstr "Neplaćeno"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid
msgid "Valid" msgid "Valid"
@ -316,12 +351,13 @@ msgstr "Unosi rada u intervalu"
msgid "Work Entry Regeneration" msgid "Work Entry Regeneration"
msgstr "Regeneracija Unosa Rada" msgstr "Regeneracija Unosa Rada"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__work_entry_source
msgid "Work Entry Source" msgid "Work Entry Source"
msgstr "Izvor radnih sati" msgstr "Izvor radnih sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_contract #. module: hr_work_entry_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry_contract.selection__hr_contract__work_entry_source__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry_contract.selection__hr_contract__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule" msgid "Working Schedule"

View file

@ -15,16 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "%s: Time Off" msgid "%s: Time Off"
msgstr "%s: slobodan" msgstr "%s: slobodan"
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A leave cannot be set across multiple contracts with different working schedules.\n" "A leave cannot be set across multiple contracts with different working schedules.\n"
@ -37,7 +38,14 @@ msgid ""
"Contracts:\n" "Contracts:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Odsustvo se ne može postaviti preko više ugovora sa različitim radnim rasporedima.\n"
"Molimo kreirajte jedno odsustvo za svaki ugovor.\n"
"Odsustvo:\n"
"%s\n"
"Ugovori:\n"
"%s"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_contract
msgid "Employee Contract" msgid "Employee Contract"
@ -53,6 +61,7 @@ msgstr "HR Unos Rada"
msgid "HR Work Entry Type" msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "HR Tip Unosa Rada" msgstr "HR Tip Unosa Rada"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit
msgid "Payroll" msgid "Payroll"
@ -63,6 +72,7 @@ msgstr "Obračun plaće"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_state #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_state
msgid "" msgid ""
@ -71,33 +81,41 @@ msgid ""
"The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
"The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
msgstr "" msgstr ""
"Status je 'Za slanje' kada je zahtjev kreiran.\n"
"Status je 'Za odobriti' kada je zahtjev potvrđen od strane zaposlenika.\n"
"Status je 'Odbijen' kada je zahtjev odbijen od strane menadžera.\n"
"Status je 'Odobren' kada je zahtjev odobren od strane menadžera."
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in " "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
"the correct company." "the correct company."
msgstr "" msgstr ""
"Nema postavljenog zaposlenog na odsustvu. Molimo uvjerite se da ste "
"prijavljeni u ispravnoj kompaniji."
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id
msgid "Time Off" msgid "Time Off"
msgstr "Odsustva" msgstr "Odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
msgid "Time Off Type" msgid "Time Off Type"
msgstr "Vrsta odsustva" msgstr "Vrsta odsustva"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id
msgid "Work Entry Type" msgid "Work Entry Type"
msgstr "Vrsta radnih sati" msgstr "Vrsta radnih sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_work_entry_holidays #. module: hr_work_entry_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
msgid "Work entry used in the payslip." msgid "Work entry used in the payslip."