From dc4d96d97a2407971c6e29466115e665faf965ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ernad Husremovic Date: Tue, 4 Nov 2025 22:43:31 +0100 Subject: [PATCH] Fix hr_payroll_clone: AttributeError, add journal/work_type support, use standard wizard MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field - Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix) - Add journal_id field and copy from previous batch - Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation - Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication - Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation - Update version to 16.0.1.1.0 🤖 assisted by claude 🤖 assisted by claude --- odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/bs.po | 1104 +++++----- .../hr_attendance/i18n/bs.po | 425 ++-- .../hr_contract/i18n/bs.po | 262 ++- .../hr_expense/i18n/bs.po | 800 ++++--- .../hr_fleet/i18n/bs.po | 46 +- .../hr_gamification/i18n/bs.po | 71 +- .../hr_holidays/i18n/bs.po | 1844 ++++++++++------- .../hr_holidays_attendance/i18n/bs.po | 79 +- .../hr_hourly_cost/i18n/bs.po | 2 + .../hr_maintenance/i18n/bs.po | 31 +- .../hr_org_chart/i18n/bs.po | 47 +- .../hr_presence/i18n/bs.po | 77 +- .../hr_recruitment/i18n/bs.po | 1015 ++++++--- .../hr_recruitment_skills/i18n/bs.po | 26 +- .../hr_recruitment_survey/i18n/bs.po | 54 +- .../hr_skills/i18n/bs.po | 196 +- .../hr_skills_slides/i18n/bs.po | 20 +- .../hr_skills_survey/i18n/bs.po | 5 +- .../hr_timesheet/i18n/bs.po | 530 ++--- .../hr_timesheet_attendance/i18n/bs.po | 30 +- .../hr_work_entry/i18n/bs.po | 100 +- .../hr_work_entry_contract/i18n/bs.po | 64 +- .../hr_work_entry_holidays/i18n/bs.po | 28 +- 23 files changed, 4281 insertions(+), 2575 deletions(-) diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/bs.po index e486f3e..57c9fac 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr/hr/i18n/bs.po @@ -15,22 +15,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount msgid "# emails to send" msgstr "# e-mailova za slanje" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py:0 +#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py #, python-format msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "%(activity)s, dodijeljena %(name)s, sa rokom na%(deadline)s" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_job.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_job.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" @@ -40,6 +42,7 @@ msgstr "%s (kopija)" msgid " " msgstr " " +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr.hr_employee_print_badge msgid "'Print Badge - %s' % (object.name).replace('/', '')" @@ -100,24 +103,32 @@ msgstr "2 radna dana" msgid "4 Days after Interview" msgstr "4 dana nakon razgovora" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "Congratulations! May I recommend you to setup an onboarding plan?" msgstr "" +"Čestitam! Mogu li predložiti da definirate onboarding " +"plan?" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -126,6 +137,9 @@ msgid "" "hr_presence align-middle\" attrs=\"{'invisible': [('hr_icon_display', '!=', " "'presence_present')]}\" aria-label=\"Present\" title=\"Present\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -135,6 +149,10 @@ msgid "" "'presence_to_define')]}\" aria-label=\"To define\" title=\"To define\" " "name=\"presence_to_define\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -144,6 +162,10 @@ msgid "" "'presence_absent')]}\" aria-label=\"Absent\" title=\"Absent\" " "name=\"presence_absent\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form @@ -153,6 +175,10 @@ msgid "" "'presence_absent_active')]}\" aria-label=\"Present but not active\" " "title=\"Present but not active\" name=\"presence_absent_active\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -167,36 +193,41 @@ msgstr "PROČITAJ" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -204,49 +235,67 @@ msgid "" "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-" "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "IP Addresses (comma-separated)" msgstr "" +"IP adrese (odvojene zarezima)" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "" "Minimum number of emails to " "send" msgstr "" +"Minimlni broj e-mailova za " +"slanje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Close " "Activities" msgstr "" +"Zatvori " +"aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "" "Detailed " "Reason" msgstr "" +"Detaljan " +"razlog" #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "HR Info" -msgstr "HR Info" +msgstr "" +"HR Info" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence Control" msgstr "Kontrola prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "" @@ -254,17 +303,23 @@ msgid "" " Not Connected\n" " " msgstr "" +"\n" +" Nije povezano\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Connected Since" msgstr "Spojen/a od" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form_smartbutton msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_partner_view_form msgid "Employee(s)" @@ -308,6 +363,7 @@ msgstr "Vrijeme do odgovora" msgid "Km" msgstr "Km" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "new Employees" @@ -324,18 +380,15 @@ msgstr "novi zaposlenici" msgid "A full-time position
Attractive salary package." msgstr "Pozicija na puno radno vrijeme
Privlačan paket plaća." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_user_uniq msgid "A user cannot be linked to multiple employees in the same company." msgstr "Korisnik ne može biti povezan sa više zaposlenika unutar iste tvrtke." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__absent msgid "Absent" msgstr "Odsutan" @@ -350,97 +403,103 @@ msgstr "Odsutan" msgid "Achieve monthly sales objectives" msgstr "Postignite mjesečne ciljeve u prodaji" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__plan_activity_type_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_activity_type_view_tree msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form msgid "Activities To Generate" -msgstr "Posao sa punim radnim vremenom, sa atraktivnim paketom plate u malom timu pametnih ljudi. Počećete ugovor sa potpunom tehničkom i funkcionalnom obukom. Ako ste strastveni, motivisani i fleksibilni, prijavite se za ovaj posao, sigurno ćete se pridružiti najboljem preduzeću ikada." +msgstr "" +"Posao sa punim radnim vremenom, sa atraktivnim paketom plate u malom timu " +"pametnih ljudi. Počećete ugovor sa potpunom tehničkom i funkcionalnom " +"obukom. Ako ste strastveni, motivisani i fleksibilni, prijavite se za ovaj " +"posao, sigurno ćete se pridružiti najboljem preduzeću ikada." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_activity_type_view_form msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan msgid "Activity Planning" msgstr "Planiranje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__activity_type_id msgid "Activity Type" msgstr "Vrsta aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Activity by" msgstr "Dobar posao u mladom i dinamičnom timu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "Add a new employee" msgstr "Dodaj novog zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_action msgid "Add a new plan" msgstr "Dodaj novi plan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_activity_type_action msgid "Add a new plan activity" msgstr "Dodaj novu aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__additional_note msgid "Additional Note" msgstr "Dodatna napomena" @@ -455,9 +514,9 @@ msgstr "Dodatna napomena" msgid "Additional languages" msgstr "Dodatni jezici" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_home_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__address_home_id msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -477,73 +536,75 @@ msgstr "Administrativni posao" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_presence msgid "Advanced Presence Control" msgstr "Napredna kontrola prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Advanced presence of employees" msgstr "Napredna kontrola prisutnosti zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Sigurnosni nadimak kontakta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__lang -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__private_lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" +"Sva e-pošta i dokumentacija poslani ovom kontaktu biti će prevedeni na ovaj " +"jezik." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data" msgstr "Dozvoli zaposlenicima da mijenjaju svoje podatke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Allow employees to update their own data." msgstr "Dozvoli zaposlenicima da mijenjaju svoje podatke." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Application Settings" msgstr "Postavke aplikacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Apply" msgstr "Primijeni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Approvers" msgstr "Odobravatelji" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__archive_private_address msgid "Archive Private Address" msgstr "Arhiviraj privatnu adresu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Archived" -msgstr "Analizirati potrebe, pisanje specifikacijskih dokumenata i ponuda" +msgstr "Arhivirano" #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -563,33 +624,37 @@ msgid "" " you will have solid solving problem skills." msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Attendance/Point of Sale" msgstr "Prisutnosti/POS blagajna" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees msgid "Authenticated Employees" msgstr "Prijavljeni zaposlenici" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_channel_view_form_ msgid "Auto Subscribe Departments" msgstr "Odjeli sa automatskom pretplatom" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel." @@ -606,6 +671,7 @@ msgstr "Automatsko dodijeljivanje članova odabranih odjela na kanal." msgid "Autonomy" msgstr "Autonomija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Available" @@ -613,39 +679,36 @@ msgstr "Dostupno" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1920 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_1024 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_128 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_256 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__avatar_512 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Away" msgstr "Odsutan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__bachelor msgid "Bachelor" @@ -662,69 +725,79 @@ msgstr "Prvostupnik" msgid "Bachelor Degree or Higher" msgstr "Stupanj prvostupnika ili viši" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "ID značke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id msgid "Bank Account Number" msgstr "Broj bankovnog računa" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankovni računi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_base msgid "Base" msgstr "Osnovica" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip msgid "Based on IP Address" msgstr "Prema IP adresi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_attendance msgid "Based on attendances" msgstr "Prema prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email msgid "Based on number of emails sent" msgstr "Prema broju poslanih e-mailova" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_login msgid "Based on user status in system" msgstr "Prema statusu korisnika u sustavu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Obični zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__can_edit msgid "Can Edit" msgstr "Može uređivati" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.plan_wizard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate msgid "Certificate Level" msgstr "Nivo certifikacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my msgid "Change my Preferences" @@ -732,11 +805,14 @@ msgstr "Promijeni moje postavke" #. module: hr #. odoo-javascript -#: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0 -#: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml:0 +#: code:addons/hr/static/src/components/employee_chat/employee_chat.xml #, python-format msgid "Chat" -msgstr "Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim entuzijastičnih glavnih tehničkih rukovodilaca. Dakle, ako vam rad na open source projektu u prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, čitajte dalje..." +msgstr "" +"Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim " +"entuzijastičnih glavnih tehničkih rukovodilaca. Dakle, ako vam rad na open " +"source projektu u prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, " +"čitajte dalje..." #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_ceo @@ -748,101 +824,101 @@ msgstr "Izvršni direktor" msgid "Chief Technical Officer" msgstr "Tehnički direktor" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__child_ids msgid "Child Departments" msgstr "Pododjeljenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Citizenship" -msgstr "Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim entuzijastičnih developera. Dakle, ako vam rad na open source projektu u prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, čitajte dalje..." +msgstr "" +"Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim " +"entuzijastičnih developera. Dakle, ako vam rad na open source projektu u " +"prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, čitajte dalje..." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "City" -msgstr "Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim entuzijastičnih pripravnika. Dakle, ako vam rad na open source projektu u prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, čitajte dalje..." +msgstr "" +"Zbog našeg konstantnog rasta, sada tražimo ljude da pojačamo naš tim " +"entuzijastičnih pripravnika. Dakle, ako vam rad na open source projektu u " +"prijateljskoj i kooperativnoj atmosferi zvuči zabavno, čitajte dalje..." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__coach_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__coach_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__coach_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__coach_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_plan_activity_type__responsible__coach msgid "Coach" msgstr "Trener" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "Coach of employee %s is not set." msgstr "Trener zaposlenika %s nije postavljen." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_company -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Kompanije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__company_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Company" msgstr "Preduzeće" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_id msgid "Company Country" msgstr "Država tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Company Logo" msgstr "Logo tvtke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id msgid "Company Working Hours" msgstr "Radni sati preduzeća" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id msgid "Company employee" msgstr "Zaposlenik tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Puni naziv" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" @@ -851,90 +927,99 @@ msgstr "Konfiguracija" msgid "Consultant" msgstr "Konsultant" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Contact Information" msgstr "Kontakt informacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_contact -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_contact msgid "Contact Name" msgstr "Naziv kontakta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__emergency_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__emergency_phone msgid "Contact Phone" msgstr "Telefonski broj kontakta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Vrsta Ugovora" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_contract_type_view_tree msgid "Contract Types" msgstr "Blizu savršenstva ..." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__contractor -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__contractor -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__contractor msgid "Contractor" msgstr "Ugovaratelj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Country" msgstr "Država" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "Country Code" msgstr "Šifra države" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__country_of_birth msgid "Country of Birth" msgstr "Država rođenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_date msgid "Create Date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form_inherit_hr msgid "Create Employee" msgstr "Kreiraj djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 -#: model:ir.actions.server,name:hr.action_hr_employee_create_user +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Create User" msgstr "Kreiraj korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "Create a new department" msgstr "Kreiraj novi odjel" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_contract_type_action msgid "Create a new employment type" msgstr "Doprinosi open source projektima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_work_location_action msgid "Create a new work location" @@ -951,47 +1036,31 @@ msgstr "Kreiraj novu lokaciju rada" msgid "Create content that will help our users on a daily basis" msgstr "Stvarajte sadržaje koji će našim korisnicima pomagati na dnevnoj bazi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Create employee" msgstr "Kreiraj zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Current Number of Employees" @@ -1008,94 +1077,87 @@ msgstr "Trenutni broj zaposlenih" msgid "Customer Relationship" msgstr "Odnosi s kupcima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__birthday -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__birthday msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rođenja" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py #, python-format msgid "Default departure reasons cannot be deleted." msgstr "Zadane razloge prestanka radnog odnosa ne možete izbrisati." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__department_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name msgid "Department Name" msgstr "Naziv odjeljenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_tree_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_kanban -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter msgid "Departments" msgstr "Odjeljenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Departure" msgstr "Odlazak" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_date msgid "Departure Date" msgstr "Datum odlaska" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_reason -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id msgid "Departure Reason" msgstr "Razlog odlaska" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_departure_reason_tree msgid "Departure Reasons" msgstr "Razlozi odlaska" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Čarobnjak odlaska" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Dependant" msgstr "Članovi obitelji" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids msgid "Direct subordinates" msgstr "Direktno podređeni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee msgid "Directory" msgstr "Imenik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_departure_wizard_view_form msgid "Discard" @@ -1112,37 +1174,31 @@ msgstr "Definiraj jasnu komunikacijsku strategiju" msgid "Discover our products." msgstr "Isporuči generičke Odoo funkcionalne obuke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Kanal rasprave" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__divorced msgid "Divorced" msgstr "Razveden/a" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__doctor msgid "Doctor" msgstr "Doktor" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__driving_license msgid "Driving License" @@ -1175,202 +1231,185 @@ msgstr "" msgid "Eat & Drink" msgstr "Hrana & piće" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Education" msgstr "Edukacija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Email" msgstr "E-pošta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias e-maila" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Emergency" msgstr "Hitni slučaj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__employee_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__employee_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__employee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__employee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__employee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_plan_activity_type__responsible__employee -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kategorija uposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count msgid "Employee Count" msgstr "Broj zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_employee_self_edit msgid "Employee Editing" msgstr "Uređivanje zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge msgid "Employee Image" msgstr "Slika zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_lang msgid "Employee Lang" msgstr "Jezik djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "Employee Name" msgstr "Naziv zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Oznake zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-javascript -#: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js:0 +#: code:addons/hr/static/src/views/archive_employee_hook.js #, python-format msgid "Employee Termination" msgstr "Otkaz na zahtjev zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__employee_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__employee_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__employee_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_type msgid "Employee Type" msgstr "Vrsta zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Employee Update Rights" msgstr "Prava zaposlenika za promjenu podataka" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_bank_account_id msgid "Employee bank account to pay salaries" msgstr "Bankovni račun" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_bank_account_id msgid "Employee's Bank Account Number" msgstr "Broj bankovnog računa zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_country_id msgid "Employee's Country" msgstr "Država zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Employee's Name" msgstr "Ime zaposlenog" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_resource_calendar_id msgid "Employee's Working Hours" msgstr "Radni sati zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form msgid "Employee(s)" msgstr "Zaposlenik/ici" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_action_from_user -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_public_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__employee_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__employee_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employee_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_payroll -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee_user -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2 msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count msgid "Employees Count" msgstr "Broj djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktura uposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list msgid "Employees Tags" msgstr "Ozanake zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__contract_type_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Employment Type" msgstr "Vrsta zaposlenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_contract_type_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_contract_type msgid "Employment Types" msgstr "Vrste zaposlenja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes" msgstr "Nadogradite profile zaposlenika vještinama i životopisima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__address_home_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__address_home_id msgid "" "Enter here the private address of the employee, not the one linked to your " "company." msgstr "" +"Ovde unesite privatnu adresu zaposlenog, ne adresu povezanu sa vašom " +"kompanijom." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1383,11 +1422,13 @@ msgstr "" msgid "Expand your knowledge of various business industries" msgstr "Proširite svoje znanje o raznim poslovnim industrijama" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" +"Očekivani broj zaposlenih za ovo radno mjesto nakon novog zapošljavanja." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -1405,41 +1446,43 @@ msgstr "Iskustvo u pisanju online sadržaja" msgid "Experienced Developer" msgstr "Developer sa iskustvom" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Family Status" msgstr "Obiteljski status" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__female msgid "Female" msgstr "Ženski" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_field -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__study_field msgid "Field of Study" msgstr "Područje školovanja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_fired msgid "Fired" msgstr "Otpušten" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_follower_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" @@ -1447,17 +1490,18 @@ msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/hr/models/mail_channel.py #, python-format msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the department " "auto-subscription." msgstr "" +"Za %(channels)s, channel_type treba biti 'channel' da ima automatsku " +"pretplatu odjela." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__freelance -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__freelance msgid "Freelancer" msgstr "Honorarac" @@ -1472,17 +1516,19 @@ msgstr "Honorarac" msgid "Fruit, coffee and
snacks provided." msgstr "Nudimo voće, kavu i
grickalice." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__gender -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__gender msgid "Gender" -msgstr "Kontakt za hitne slučajeve" +msgstr "Spol" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Generate" @@ -1499,6 +1545,7 @@ msgstr "Prati i proveravaj razvojni deo" msgid "Google Adwords experience" msgstr "Dobro poznavanje najnovijih web tehnologija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__graduate msgid "Graduate" @@ -1515,34 +1562,33 @@ msgstr "Apsolvent" msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture" msgstr "Dobro poznavanje programskog jezika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "Dobro poznavanje web dizajna" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids msgid "HR Departments" msgstr "Odjeli" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.server,name:hr.ir_cron_data_check_work_permit_validity_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:hr.ir_cron_data_check_work_permit_validity msgid "HR Employee: check work permit validity" msgstr "HR Employee: provjeri valjanost radne dozvole" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" -msgstr "Dobre jezičke veštine u drugom jeziku" +msgstr "Postavke ljudskih resursa" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_message -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" @@ -1557,37 +1603,37 @@ msgstr "Ima poruku" msgid "Highly creative and autonomous" msgstr "Visoko kreativan i autonoman" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee msgid "Hired Employees" msgstr "Angažovani zaposlenici" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__km_home_work -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__km_home_work msgid "Home-Work Distance" msgstr "Udaljenost od kuće do posla" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_homeworking msgid "Homeworking" msgstr "Rad od kuće" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_icon_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_icon_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display msgid "Hr Icon Display" msgstr "Prikaz HR ikone" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_presence_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state msgid "Hr Presence State" msgstr "HR status prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main msgid "Human Resources" @@ -1614,87 +1660,92 @@ msgstr "Upravitelj ljudskim resursima" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__id_card msgid "ID Card Copy" msgstr "Dokumenti zaposlenog" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "ID korišten za identifikaciju zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__identification_id msgid "Identification No" msgstr "Identifikacijski broj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" +"Ako je ovo polje postavljeno na neaktivno, moežte sakriti resurs bez da ga " +"uklonite." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1920 msgid "Image" msgstr "Slika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1024 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_128 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_256 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_512 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Import Template for Employees" msgstr "Uvoz predloška za zaposlenike" @@ -1704,160 +1755,118 @@ msgstr "Uvoz predloška za zaposlenike" msgid "Interim" msgstr "Pripravnik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_is_follower -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system msgid "Is System" msgstr "Sustav je" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree msgid "Job" msgstr "Posao" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__description msgid "Job Description" msgstr "Opis posla" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__job_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Job Position" msgstr "Radno mjesto" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Radno mjesto" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Job Summary" msgstr "Poboljšaj našu komunikaciju sa klijentima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__job_title -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__job_title -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__job_title -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search msgid "Job Title" msgstr "Naziv radnog mjesta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__jobs_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__lang msgid "Lang" msgstr "Jezik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Language" msgstr "Povećaj mogućnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__last_activity -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Posljednja aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__last_activity_time -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time msgid "Last Activity Time" msgstr "Vrijeme posljednje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Late Activities" msgstr "Povećaj vidljivost proizvoda" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.plan_wizard_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.plan_wizard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree msgid "Launch Plan" msgstr "Plan pokretanja" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py:0 +#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py #, python-format msgid "Launch Plans" msgstr "Planovi pokretsnja" @@ -1873,71 +1882,68 @@ msgstr "Planovi pokretsnja" msgid "Lead the entire sales cycle" msgstr "Vodite cijeli prodajni ciklus" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__cohabitant msgid "Legal Cohabitant" msgstr "Pravni sustanar" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Let's create a job position." msgstr "Pokreni nove marketing kampanje i ponude" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Location" msgstr "Pokreni nove proizvode, HR kampanje i ponude" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__location_number msgid "Location Number" msgstr "Broj lokacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__male msgid "Male" msgstr "Muški" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__parent_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__parent_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__parent_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_parent_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_plan_activity_type__responsible__manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "Manager of employee %s is not set." msgstr "Pokreni nove proizvode, marketing kampanje i ponude" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__marital -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__marital -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Marital Status" -msgstr "Km kuća-posao" +msgstr "Bračni status" #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_marketing msgid "Marketing and Community Manager" msgstr "Upravitelj marketinga i odnosa sa javnošću" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__married msgid "Married" @@ -1948,6 +1954,7 @@ msgstr "U braku" msgid "Master" msgstr "Master" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__master_department_id msgid "Master Department" @@ -1964,34 +1971,33 @@ msgstr "Nadređeni odjel" msgid "Master demos of our software" msgstr "Ovladajte demonstracijama našeg softvera" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__member_of_department -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__member_of_department -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "Member of department" msgstr "Pripada odjelu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids msgid "Members" msgstr "Članovi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Izbornik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" @@ -2006,38 +2012,39 @@ msgstr "Poruke" msgid "Must Have" msgstr "Mora imati" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Department" msgstr "Moj odjel" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-javascript -#: code:addons/hr/static/src/user_menu/my_profile.js:0 +#: code:addons/hr/static/src/user_menu/my_profile.js #, python-format msgid "My Profile" msgstr "Master ili inženjer informatike" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "My Team" msgstr "Moj tim" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_id msgid "Nationality (Country)" @@ -2059,16 +2066,19 @@ msgstr "Mora imati ..." msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id msgid "Next Activity Type" @@ -2094,11 +2104,14 @@ msgstr "Lijepo imati" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours" -msgstr "Bez glupih menadžera, bez glupih alata za upotrebu, bez nefleksibilnog radnog vremena" +msgstr "" +"Bez glupih menadžera, bez glupih alata za upotrebu, bez nefleksibilnog " +"radnog vremena" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "No specific user given on activity %s." msgstr "Ne postoji specifični korisnik na aktivnosti %s." @@ -2115,79 +2128,80 @@ msgid "" "No waste of time in enterprise processes, real responsibilities and autonomy" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__note -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__note msgid "Note" msgstr "Zabilješka" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__notes msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__children -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__children msgid "Number of Dependent Children" msgstr "Broj uzdržavane djece" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_employee msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Broj zaposlenih na ovom radnom mjestu." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." -msgstr "" +msgstr "Broj zaposlenih na ovom radnom mjestu u procesu zapošljavanja." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Broj novih zaposlenih koje planirate da zaposlite." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_contacts_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__related_contacts_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__related_contacts_count msgid "Number of related contacts" msgstr "Broj povezanih kontakata" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action msgid "" @@ -2195,7 +2209,11 @@ msgid "" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves, recruitments, etc." msgstr "" +"Odoo-ova struktura odjela koristi se za upravljanje svim dokumentima\n" +" povezana je uz zaposlenike prema odjelima: troškovi, radni listovi,\n" +" odlasci, zapošljavanja, itd." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action msgid "" @@ -2203,31 +2221,63 @@ msgid "" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " time off, recruitments, etc." msgstr "" +"Odoo-ova struktura odjela koristi se za upravljanje svim dokumentima\n" +" povezana je uz zaposlenike prema odjelima: troškovi, radni listovi,\n" +" godišnji odmori, zapošljavanja, itd." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user msgid "Officer : Manage all employees" -msgstr "\n\n\n
\n\n\n \n \n\n
\n \n \n
\n
\n Zdravo,
\n Vaš dokument nije kreiran jer vaša email adresa nije prepoznata. Molimo pošaljite emailove sa email adresom registrovanom u vašim podacima zaposlenog, ili kontaktirajte vašeg HR menadžera.\n
\n
\n
\n
\n \n \n
\n Pokreće Odoo\n
\n
" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +" \n" +" \n" +"\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +" Zdravo,
\n" +" Vaš dokument nije kreiran jer vaša email adresa nije prepoznata. Molimo pošaljite emailove sa email adresom registrovanom u vašim podacima zaposlenog, ili kontaktirajte vašeg HR menadžera.\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" Pokreće Odoo\n" +"
\n" +"
" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan_plan msgid "On/Offboarding Plans" msgstr "On/Offboarding planovi" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nije podržana" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__other -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__other -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_plan_activity_type__responsible__other msgid "Other" msgstr "Drugo" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible_id msgid "Other Responsible" @@ -2246,37 +2296,41 @@ msgstr "Naš proizvod" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__pin -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__pin msgid "PIN" msgstr "PIN" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "PIN Code" msgstr "PIN kôd" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__pin msgid "" "PIN used to Check In/Out in the Kiosk Mode of the Attendance application (if" " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale " "application." msgstr "" +"PIN se koristi za prijavu/odjavu u Kiosk modu modula Prisutnosti (ako je " +"definirano u postavama) i za promjenu blagajnika u modulu POS blagajna" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id msgid "Parent Department" msgstr "Nadređeno odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Putanja nadređenih" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_partner_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnerski podaci korisnika" @@ -2291,12 +2345,13 @@ msgstr "Partnerski podaci korisnika" msgid "Passion for software products" msgstr "Strast za softverske proizvode" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__passport_id msgid "Passport No" msgstr "Broj pasoša" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Payroll" @@ -2340,58 +2395,60 @@ msgstr "Stalni" msgid "Personal Evolution" msgstr "Strast za internet i njegovu kulturu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Phone" msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__place_of_birth -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__place_of_birth msgid "Place of Birth" msgstr "Mjesto rođenja" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plan_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__plan_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__plan_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "Plan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_plan_activity_type_action msgid "Plan Activities" msgstr "Aktivnosti plana" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Naziv plana" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_wizard msgid "Plan Wizard" msgstr "Čarobnjak za planiranje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_activity_type msgid "Plan activity type" msgstr "Tip za planiranje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Planiranje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_plan_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "Plans" msgstr "Planovi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__plans_count msgid "Plans Count" @@ -2408,6 +2465,7 @@ msgstr "Broj planova" msgid "Play any sport with colleagues,
the bill is covered." msgstr "Igrajte bilo koji sport s kolegama,
račun je pokriven" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_alias__alias_contact msgid "" @@ -2416,98 +2474,108 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" +"Pravilo za objavljivanje poruke na dokumentu koristeći mail gateway.\n" +"- svi: svi mogu objavljivati\n" +"- partneri: samo autentificirani partneri\n" +"- pratioci: samo pratioci povezanog dokumenta ili članovi kanala koje prate\n" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence of employees" msgstr "Prisutnost zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Presence reporting screen, email and IP address control." msgstr "Zaslon za izvješćivanje o prisutnosti, kontrola e-mail i IP adresa." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__present msgid "Present" msgstr "Prisutan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_absent_active -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_absent_active -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_absent_active msgid "Present but not active" msgstr "Prisutan, ali neaktivan" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.report,name:hr.hr_employee_print_badge -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Print Badge" msgstr "Ispiši značku" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Private Address" msgstr "Privatna adresa" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city msgid "Private City" msgstr "Grad iz privatne adrese zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Contact" -msgstr "Poželjno 1 godina iskustva" +msgstr "Privatni kontakt podaci" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_country_id msgid "Private Country" msgstr "Država iz privatne adrese djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__private_email -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_email msgid "Private Email" msgstr "Privatni e-mail" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Private Information" msgstr "Privatne informacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_phone msgid "Private Phone" msgstr "Privatni telefon" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id msgid "Private State" msgstr "Država iz privatne adrese zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street msgid "Private Street" msgstr "Ulica iz privatne adrese zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2 msgid "Private Street2" msgstr "Ulica 2 iz privatne adrese zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip msgid "Private Zip" msgstr "Poštanski broj iz privatne adrese zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" @@ -2524,6 +2592,7 @@ msgstr "Javni djelatnik" msgid "Qualify the customer needs" msgstr "Kvalifikacija potreba kupaca" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "Ready to recruit more efficiently?" @@ -2540,92 +2609,97 @@ msgstr "Jeste li spremni učinkovitije zaposliti?" msgid "Real responsibilities and challenges in a fast evolving company" msgstr "Stvarne odgovornosti i izazovi u brzo rastućoj kompaniji" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__name msgid "Reason" msgstr "Razlog" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_recruitment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "Recruitment" msgstr "Regrutovanje" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_wizard_action +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Register Departure" msgstr "Registrirajte odlazak" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__related_contact_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__related_contact_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__related_contact_ids +#: code:addons/hr/models/hr_employee_base.py #, python-format msgid "Related Contacts" msgstr "Povezani kontakti" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/res_partner.py:0 +#: code:addons/hr/models/res_partner.py #, python-format msgid "Related Employees" msgstr "Kvantifikuj i pregovaraj o potrebnim resursima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Related User" -msgstr "Brz i autonoman u učenju" +msgstr "Srodni korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids msgid "Related employee" msgstr "Povezani zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids msgid "Related employees based on their private address" msgstr "Povezani zaposlenici na temelju njihove privatne adrese" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__requirements msgid "Requirements" msgstr "Zahtjevi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_resigned msgid "Resigned" msgstr "Podnio ostavku" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id msgid "Resource" msgstr "Resurs" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id msgid "Resource Calendar" msgstr "Kalendar resursa" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource msgid "Resources" @@ -2642,107 +2716,119 @@ msgstr "Resursi" msgid "Responsibilities" msgstr "Odgovornosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired msgid "Retired" msgstr "U mirovini" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid msgid "SIN No" msgstr "SIN broj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid msgid "SSN No" msgstr "SSN broj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_users_simple_form msgid "Save" msgstr "Spremi" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Schedule" msgstr "Planiraj" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__study_school -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__study_school msgid "School" msgstr "Škola" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__coach_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__coach_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__coach_id -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__coach_id msgid "" "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n" "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default." msgstr "" +"Odaberite \"Zaposlenika\" koji će mentorirati ovog zaposlenika\n" +"\"Trener\" po predefiniranom nema posebna prava ili odgovornosti." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_contract_type__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Set default company schedule to manage your employees working time" -msgstr "Postavite zadano radno vrijeme preduzeća kako bi ste upravljali radnim vremenom svojih zaposlenika" +msgstr "" +"Postavite zadano radno vrijeme preduzeća kako bi ste upravljali radnim " +"vremenom svojih zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__show_hr_icon_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__show_hr_icon_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__show_hr_icon_display msgid "Show Hr Icon Display" msgstr "Prikaži HR ikonicu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__single msgid "Single" msgstr "Samac" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Upravljanje vještinama" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid msgid "Social Insurance Number" -msgstr "Fotografija zaposlenog male veličine. Automatski se menja veličina na 64x64px sliku, sa očuvanim odnosom stranica. Koristite ovo polje bilo gde gde je potrebna mala slika." +msgstr "Broj socijalnog osiguranja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid msgid "Social Security Number" msgstr "Broj socijalnog" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible_id msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee." -msgstr "Definirajte odgovornu osobu za aktivnost ako nije povezana sa zaposlenikom." +msgstr "" +"Definirajte odgovornu osobu za aktivnost ako nije povezana sa zaposlenikom." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -2755,18 +2841,19 @@ msgstr "Definirajte odgovornu osobu za aktivnost ako nije povezana sa zaposlenik msgid "Sport Activity" msgstr "Proširi našu organizaciju događaja širom sveta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_birthdate msgid "Spouse Birthdate" msgstr "Datum rođenja bračnog druga" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_complete_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__spouse_complete_name msgid "Spouse Complete Name" msgstr "Potpuno ime supružnika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "State" @@ -2778,6 +2865,7 @@ msgstr "Županija/fed.država" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_state msgid "" @@ -2786,17 +2874,23 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Broj koraka" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Street 2..." msgstr "Ulica 2..." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "Street..." @@ -2815,34 +2909,34 @@ msgstr "Jake analitičke vještine" #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__student -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__student -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__student msgid "Student" msgstr "Student" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_activity_type__summary msgid "Summary" msgstr "Sažetak" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji!" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__category_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Tags" msgstr "Oznake" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment msgid "Target" @@ -2859,10 +2953,13 @@ msgstr "Cilj" msgid "Technical Expertise" msgstr "Tehnička stručnost" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee_id msgid "Technical field, bind user to this employee on create" -msgstr "Tehničko polje, povežite korisnika s ovim zaposlenikom prilikom kreiranja nove kartice zaposlenika." +msgstr "" +"Tehničko polje, povežite korisnika s ovim zaposlenikom prilikom kreiranja " +"nove kartice zaposlenika." #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__create_employee @@ -2874,192 +2971,219 @@ msgstr "Tehničko polje, da li kreirati zaposlenika" msgid "Temporary" msgstr "Privremeni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_barcode_uniq msgid "" "The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another " "employee." msgstr "" +"ID značke mora biti jedinstven, ovaj je već dodijeljen drugom zaposleniku." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__company_country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" +"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n" +"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "The PIN must be a sequence of digits." msgstr "PIN mora biti slijed znamenki." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "The employee %s should be linked to a user." msgstr "Učestvuj u konsalting uslugama" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__is_address_home_a_company -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_address_home_a_company msgid "The employee address has a company linked" msgstr "Adresa zaposlenika povezana je s kompanijom" #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__employee_type -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__employee_type -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__employee_type -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__employee_type msgid "" "The employee type. Although the primary purpose may seem to categorize " "employees, this field has also an impact in the Contract History. Only " "Employee type is supposed to be under contract and will have a Contract " "History." msgstr "" +"Tip zaposlenika. Iako se glavna svrha može činiti kategoriziranjem " +"zaposlenika, ovo polje također ima utjecaj u povijesti ugovora. Samo tip " +"zaposlenik treba biti pod ugovorom i imat će povijest ugovora." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py:0 +#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py #, python-format msgid "The employees should belong to the same company." msgstr "Timski duh i dobra komunikacija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_no_of_recruitment_positive msgid "The expected number of new employees must be positive." msgstr "Očekivani broj novih zaposlenika mora biti pozitivan." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee " "profile." msgstr "" +"Polja \"%s\" koja pokušavate pročitati nisu dostupna na javnom profilu " +"zaposlenika." #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "The manager of %s should be linked to a user." msgstr "Menadžer od %s treba biti povezan s korisnikom." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" -msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstveno po odjeljenju unutar kompanije!" +msgstr "" +"Naziv radnog mjesta mora biti jedinstveno po odjeljenju unutar kompanije!" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py:0 +#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py #, python-format msgid "The plan %s cannot be launched:
    " msgstr "Plan %s nije moguće pokrenuti:
      " +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py:0 +#: code:addons/hr/wizard/hr_plan_wizard.py #, python-format msgid "The plan %s has been started" msgstr "Plan %s je započet" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_plan_activity_type.py #, python-format msgid "The user of %s's coach is not set." msgstr "Korisnik %s's za trenera nije definiran." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user msgid "The user will be able to approve document created by employees." msgstr "Korisnik će moći odobriti dokument kreiran od strane zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager msgid "" "The user will have access to the human resources configuration as well as " "statistic reports." msgstr "" +"Korisnik će imati pristup konfiguraciji ljudskih resursa kao i statističkim " +"izvješćima." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "The work permit of %(employee)s expires at %(date)s." msgstr "Radna dozvola %(employee)s ističe na %(date)s." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "This employee already has an user." msgstr "Ovaj djelatnik već ima korisnika." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__tz -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__tz -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" +"Ovo se polje koristi za definiranje u kojoj vremenskoj zoni će resursi " +"raditi." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__tz -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__tz -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__tz msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_presence_state__to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_presence_state__to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_presence_state__to_define msgid "To Define" msgstr "Definirati" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "To avoid multi company issues (losing the access to your previous contracts," " leaves, ...), you should create another employee in the new company " "instead." msgstr "" +"Kako biste izbjegli probleme koji se mogu nastati ukoliko u bazi imate više " +"tvrtki (gubitak pristupa prethodnim ugovorima zaposlenika , odsustvima " +"zaposlenika,...) trebali biste kreirati novu karticu zaposlenika u novoj " +"tnrtki." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_to_define msgid "To define" msgstr "Definirati" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__total_employee msgid "Total Employee" msgstr "Ukupno zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Ukupno prognoziranih zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:hr.job,name:hr.job_trainee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__trainee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__trainee -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__trainee msgid "Trainee" msgstr "Trener" @@ -3074,48 +3198,45 @@ msgstr "Trener" msgid "Trainings" msgstr "Treniranja" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_undetermined -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_undetermined -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_undetermined msgid "Undetermined" msgstr "Neodređeno" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_resource_resource__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__user_partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__user_partner_id msgid "User's partner" msgstr "Korisnikov partner" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban msgid "Vacancies :" msgstr "Slobodna radna mjesta:" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_ip_list -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_ip_list msgid "Valid IP addresses" msgstr "Valjana IP adresa" @@ -3130,22 +3251,22 @@ msgstr "Valjana IP adresa" msgid "Valid work permit for Belgium" msgstr "Valjana dozvola za rad u Belgiji" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire msgid "Visa Expiration Date" msgstr "Datum isteka vize" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_no msgid "Visa No" msgstr "Broj Vize" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__warning +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -3159,7 +3280,13 @@ msgstr "Upozorenje" #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What We Offer" -msgstr "Tražimo motivisanog i rezultat-orijentisanog funkcionalnog konsultanta! Učestvovaćete u konsalting uslugama koje pružamo našim partnerima i klijentima, na funkcionalnoj strani. Vaš posao počinje od ponude klijentu do isporuke klijentu. Slušate klijenta i pokušavate da mu date najbolju uslugu. Izveštavate rukovodiocu konsalting službe i biće vas trenirati senior konsultant." +msgstr "" +"Tražimo motivisanog i rezultat-orijentisanog funkcionalnog konsultanta! " +"Učestvovaćete u konsalting uslugama koje pružamo našim partnerima i " +"klijentima, na funkcionalnoj strani. Vaš posao počinje od ponude klijentu do" +" isporuke klijentu. Slušate klijenta i pokušavate da mu date najbolju " +"uslugu. Izveštavate rukovodiocu konsalting službe i biće vas trenirati " +"senior konsultant." #. module: hr #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo @@ -3170,31 +3297,40 @@ msgstr "Tražimo motivisanog i rezultat-orijentisanog funkcionalnog konsultanta! #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee msgid "What's great in the job?" -msgstr "Tražimo strastvenog marketing menadžera da nam pomogne da napravimo proizvode koje ljudi vole da koriste. Potreban nam je neko ko je ambiciozan, strastvean, i ..... ne plaši se da pokrene nove stvari, puno novih stvari i da ih proširi." +msgstr "" +"Tražimo strastvenog marketing menadžera da nam pomogne da napravimo " +"proizvode koje ljudi vole da koriste. Potreban nam je neko ko je ambiciozan," +" strastvean, i ..... ne plaši se da pokrene nove stvari, puno novih stvari i" +" da ih proširi." #. module: hr #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__member_of_department -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_base__member_of_department -#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_public__member_of_department msgid "" "Whether the employee is a member of the active user's department or one of " "it's child department." msgstr "" +"Da li je zaposlenik član odjela aktivnog korisnika ili jednog od njegovih " +"podređenih odjela." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__widower msgid "Widower" msgstr "Udovac" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action msgid "" "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each person;\n" " contact data, job position, availability, etc." msgstr "" +"Sa samo kratkim pogledom na ekran zaposlenih, možete lako \n" +" da pronađete sve informacije koje su vam potrebne za svaku od osoba;\n" +" kontakt podatke, radno mjesto, dostupnost, itd." +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" @@ -3202,169 +3338,171 @@ msgid "" " can easily find all the information you need for each person;\n" " contact data, job position, availability, etc." msgstr "" +"Brzim pogledom na Odoo zaslon za zaposlenike možete\n" +" jednostavno pronaći sve informacije koje trebate za svaku osobu;\n" +" kontakt informacije, radno mjesto, dostupnost, itd." +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__address_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__address_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__address_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__address_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__address_id msgid "Work Address" msgstr "Adresa na poslu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_contact_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_contact_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_contact_id msgid "Work Contact" msgstr "Kreirana kartica kontakta" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_email -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_email -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email msgid "Work Email" msgstr "Poslovni e-mail" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Information" -msgstr "Izveštavaće rukovodiocu profesionalnih usluga" +msgstr "Poslovne informacije" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_work_location -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_location_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_location_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_location_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_work_location__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_location_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_form_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_work_location_tree_view msgid "Work Location" msgstr "Lokacija posla" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree msgid "Work Locations" msgstr "Lokacije rada" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__mobile_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone msgid "Work Mobile" msgstr "Poslovni mobilni" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form msgid "Work Organization" msgstr "Poslovna organizacija" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__has_work_permit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form msgid "Work Permit" -msgstr "Telefon za hitne slučajeve" +msgstr "Radna dozvola" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date msgid "Work Permit Expiration Date" msgstr "Datum isteka radne dozvole" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "Broj radne dozvole" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity msgid "Work Permit Scheduled Activity" msgstr "Zakazana radnja za Radnu dozvolu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__work_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_phone -#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_phone msgid "Work Phone" msgstr "Broj telefona na poslu" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Radni sati" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/res_users.py:0 +#: code:addons/hr/models/res_users.py #, python-format msgid "" "You are only allowed to update your preferences. Please contact a HR officer" " to update other information." msgstr "" +"Jedino možete izmijeniti svoje postavke. Molimo kontaktirajte osobu iz " +"odjela za ljudske resurse kako bi ste izmijenili ostale informacije." +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-javascript -#: code:addons/hr/static/src/models/employee.js:0 +#: code:addons/hr/static/src/models/employee.js #, python-format msgid "You can only chat with employees that have a dedicated user." msgstr "Kreativni ste" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_department.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_department.py #, python-format msgid "You cannot create recursive departments." msgstr "Spremni ste da putujete u SAD" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr/models/hr_employee.py #, python-format msgid "You do not have access to this document." msgstr "Spremni ste da radite u dinamičkom preduzeću" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/res_config_settings.py:0 +#: code:addons/hr/models/res_config_settings.py #, python-format msgid "You should select at least one Advanced Presence Control option." msgstr "Imate master u upravljanju poslovima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile msgid "ZIP" msgstr "Izveštavaće rukovodiocu R&D" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0 +#: code:addons/hr/models/mail_alias.py #, python-format msgid "addresses linked to registered employees" msgstr "Radićete blisko sa svim developerima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form msgid "department" -msgstr "Radićete blisko sa svim tehničkim rukovodiocima" +msgstr "odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "Radićete blisko sa svim pripravnicima" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "npr. Onboarding" +# taken from hr.po #. module: hr #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form msgid "e.g. Sales Manager" @@ -3375,14 +3513,26 @@ msgstr "npr.: Menadžer prodaje" msgid "plan" msgstr "plan" +# taken from hr.po #. module: hr #. odoo-python -#: code:addons/hr/models/models.py:0 +#: code:addons/hr/models/models.py #, python-format msgid "restricted to employees" msgstr "ograničeno na zaposlenike" +# taken from hr.po #. module: hr #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_name msgid "work_permit_name" msgstr "naziv_radne_dozvole" + +#. module: hr +#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Poruke sa web stranice" + +#. module: hr +#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historija komunikacije sa web stranice" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_attendance/hr_attendance/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_attendance/hr_attendance/i18n/bs.po index ebb12f6..607846c 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_attendance/hr_attendance/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_attendance/hr_attendance/i18n/bs.po @@ -15,48 +15,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "'Vrijeme odjave' ne može biti prije 'vremena prijave'" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" msgstr "%(empl_name)s od %(check_in)s" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" msgstr "%(empl_name)s od %(check_in)s do %(check_out)s" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance." -msgstr ": Vaš dodijeljen korisnik poslovnog sustava treba biti povezan sa pripadajućim zaposlenikom da biste mogli koristiti modul Prisutnosti." +msgstr "" +": Vaš dodijeljen korisnik poslovnog sustava treba biti povezan sa " +"pripadajućim zaposlenikom da biste mogli koristiti modul Prisutnosti." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "" "Warning! Last check in was over 12 hours ago.
      If this isn't " "right, please contact Human Resource staff" msgstr "" +"Upozorenje! Zadnja prijava je bila prije više od 12 sati.
      Ako to " +"nije točno molim vas da kontaktirate ljudske resurse" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -64,19 +74,25 @@ msgid "" "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-" "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "" "\n" " Last Month\n" " " msgstr "" +"\n" +" Prošli mjesec\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" @@ -86,6 +102,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban @@ -93,12 +111,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid " Minutes" msgstr "Prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" @@ -106,24 +128,33 @@ msgid "" "
      \n" "
      " msgstr "" +" Minuta\n" +"
      \n" +"
      " +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Time Period " msgstr "Vremenski period " +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Activate the count of employees' extra hours." msgstr "Aktivirajte brojanje dodatnih sati zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" +"Kreirajte nekoliko zaposlenika kako bi mogli raditi prijave/odjave po zaposlenicima.\n" +" Kreiranje zaposlenika je moguće u izborniku Zaposlenici." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment msgid "Adjustment" @@ -134,416 +165,453 @@ msgstr "Prilagodba" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "counted, in benefit of the company" msgstr "" +"Definirajte vremenski period (unutar radnog vremena) u kojem se dodatno " +"vrijeme neće računati, u korist tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "deducted, in benefit of the employee" msgstr "" +"Definirajte vremenski period (unutar radnog vremena) u kojem se dodatno " +"vrijeme neće računati, u korist zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Amount of extra hours" msgstr "Broj dodatnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" msgstr "Jabuka na dan, liječnik iz kuće van" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Another good day's work! See you soon!" msgstr "Još jedan dobar radni dan! Vidimo se uskoro!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances -#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_pivot msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action_filtered msgid "Attendance Analysis" msgstr "Analiza prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay msgid "Attendance Kiosk Delay" msgstr "Kašnjenje evidencije kioska" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode msgid "Attendance Mode" msgstr "Način na koji se evidentiraju prisustva zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime msgid "Attendance Overtime" msgstr "Prekovremeno prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_graph msgid "Attendance Statistics" msgstr "Statistike prisustava zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state msgid "Attendance Status" msgstr "Status prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_employee -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_overview -#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendances_overview -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root -#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances" msgstr "Prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Available" msgstr "Raspoloživo" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back msgid "Back Camera" -msgstr "Zaposleni će imati pristup meniju \"Moja prisustva\" za prijavu i odjavu iz svoje sesije" +msgstr "" +"Zaposleni će imati pristup meniju \"Moja prisustva\" za prijavu i odjavu iz " +"svoje sesije" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Barkod" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode msgid "Barcode / RFID" msgstr "Barkod / RFID" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual msgid "Barcode / RFID and Manual Selection" msgstr "Barkod / RFID i ručni odabir" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source msgid "Barcode Source" msgstr "Ručno prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" +"Prisutnost se ne može kreirati za %(empl_name)s, zaposlenik se nije odjavio " +"od %(datetime)s" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" +"Prisutnost se ne može kreirati za %(empl_name)s, zaposlenik se već prijavio " +"u %(datetime)s" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" +"Odjava nije moguća za %(empl_name)s, ne postoji odgovarajuća prijava po " +"zaposleniku. Prisutnost je vjerojatno ručno promijenjena od strane ljudskih " +"resursa." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Check IN" msgstr "Prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__check_in -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check In" msgstr "Prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances msgid "Check In / Check Out" msgstr "Prijava / odjava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Check OUT" msgstr "Ne može se izvršiti prijava ili odjava za više zaposlenih." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check Out" msgstr "Odjava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode" msgstr "Datum prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in msgid "Checked in" msgstr "lista prisustva za zaposlenog" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Checked in at" msgstr "Prijavljen/a u" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out msgid "Checked out" msgstr "Odjavljen/a" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Checked out at" msgstr "Datum odjave" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Choose how long the greeting message will be displayed." msgstr "Prijava/Odjava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Company Logo" msgstr "Logo kompanije" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Compare attendance with working hours set on employee." msgstr "Usporedite prisutnosti s radnim vremenom definiranim za zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" msgstr "Uračunajte dodatne sate" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Count of Extra Hours" msgstr "Broj dodatnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours " "prior to this date are not considered." msgstr "" +"Broj dodatnih sati poslovni sustav računa od ovog datuma. Dodatni sate, " +"eventualno, nastale prije ovog datuma neće uzeti u obzir prilikom izračuna " +"dodatnih sati." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" msgstr "Kreiraj novog zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date msgid "Day" msgstr "Dan" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the camera used for the barcode scan." msgstr "Definirajte kameru koja će se koristiti za skeniranje barkoda." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the way the user will be identified by the application." -msgstr "Definirajte način na koji će korisnik biti identificiran od strane aplikacije" +msgstr "" +"Definirajte način na koji će korisnik biti identificiran od strane " +"aplikacije" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__department_id msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Time" msgstr "Prikaz vremena" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "" "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own." msgstr "" +"Nemate pristup, korisnik ne može uređivati prisutnosti koje nisu njegove" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" -msgstr "Spavanje je jedan zlatni lanac koji povezuje zdravlje i naša tijela zajedno." +msgstr "" +"Spavanje je jedan zlatni lanac koji povezuje zdravlje i naša tijela zajedno." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" msgstr "Doručkuj kao kralj, ručaj kao princ, a večeraj kao prosjak" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__employee_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" msgstr "PIN zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Employee attendances" msgstr "Prisutnosti zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "Enable PIN use" msgstr "Omogući korištenje PIN-a" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "Greška: ne postoji odgovarajući zaposlenik." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__overtime_hours -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra Hours (Real)" msgstr "Dodatni sati (stvarni broj)" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date msgid "Extra Hours Starting Date" msgstr "Datum početka dodatnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Extra hours today:" msgstr "Dodatni sati od danas" @@ -553,140 +621,153 @@ msgstr "Dodatni sati od danas" msgid "Extra-hours including the threshold duration" msgstr "Prekovremeno uključujući trajanje praga" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "First come, first served" msgstr "Tko prvi, njegova djevojka" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front msgid "Front Camera" -msgstr "PIN korišćen za Prijavu/Odjavu u Kiosk modu (ako je omogućen u konfiguraciji)." +msgstr "" +"PIN korišćen za Prijavu/Odjavu u Kiosk modu (ako je omogućen u " +"konfiguraciji)." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" msgstr "Lijepo vas je ponovo vidjeti nakon toliko vremena!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Go back" msgstr "Natrag" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good afternoon" msgstr "Dobar dan" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good evening" msgstr "Dobra večer" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good morning" msgstr "Dobro jutro" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Good night" msgstr "Laku noć" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Goodbye" msgstr "Doviđenja" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search msgid "HR Attendance Search" msgstr "HR Pretraživanje prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good afternoon" msgstr "Ugodno poslijepodne!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good day!" msgstr "Ugodan dan!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a good evening" msgstr "Ugodna večer!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "Have a nice lunch!" msgstr "Uživajte u ručku!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Hours" msgstr "Sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month msgid "Hours Last Month" msgstr "Sati prošli mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" msgstr "Sati prošli mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today msgid "Hours Today" msgstr "Sati danas" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours msgid "Hours Worked" msgstr "Radni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" @@ -699,372 +780,424 @@ msgstr "Predraživanje prisutnosti" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Identify Manually" msgstr "Identificiraj ručno" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" msgstr "Ako se posao treba napraviti onda ga se isplati napraviti kvalitetno!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Invalid request" msgstr "Neispravan zahtjev" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode msgid "Kiosk Mode" msgstr "Kiosk mod" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id msgid "Last Attendance" msgstr "Zadnje prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual msgid "Manual Selection" msgstr "Ručni odabir" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Izbornik" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "Poruka" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "Moje prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" msgstr "Bez odjave" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "No attendance records found" msgstr "Nema zapisa o prisutnostima" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "No attendance records to display" msgstr "Neispravan zahtev, molimo vratite se na glavni meni." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" msgstr "Nema zaposlenika čiji ID odgovara ID-u sa značke'%(barcode)s.'" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer : Manage all attendances" msgstr "Službenik: administrira sve prisutnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids msgid "Overtime" msgstr "Prekovremeni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please contact your administrator." msgstr "Molimo kontaktirajte administratora vašeg poslovnog sustava." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please enter your PIN to" msgstr "Nema zaposlenog odgovarajućeg bar kodu %(barcode)s" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Please return to the main menu." msgstr "Molim vas da se vratite na glavni izbornik." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Scan your badge" msgstr "Skenirajte svoju značku" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner msgid "Scanner" msgstr "Skener" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." -msgstr "Postavljanje PIN kôdova u postavkama zaposlenika (u tabu postavki ljudskih resursa)" +msgstr "" +"Postavljanje PIN kôdova u postavkama zaposlenika (u tabu postavki ljudskih " +"resursa)" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Settings" -msgstr "bar kod" +msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Sign out" msgstr "Odjava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Start from" msgstr "Počnite od" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "Odabrano grupiranje nije dozvoljeno." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "Zapisi o prisutnosti vaših zaposlenika prikazivat će se ovdje." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js #, python-format msgid "The early bird catches the worm" msgstr "Tko rano rani, dvije sreće grabi" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "" "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee PIN." msgstr "" +"Korisnik će moći otvoriti način rada Kiosk mod i verificirati PIN " +"zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" +"Korisnik će dobiti pristup izborniku prisustava te će moći sam raditi " +"prijave i odjave." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "" +"Korisnik će morati upisati svoj BIN kako bi se mogao ručno prijaviti i " +"odjaviti na ekranu tvrtke." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an " "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator." msgstr "" +"Da biste aktivirali način rada Kiosk mode, bez korištenja PIN koda, kao " +"korisnik sustava za aplikaciju Prisutnosti trebate imati dodijeljene ovlasti" +" službenik ili razinu ovlasti višu od te. Molimo kontaktirajte " +"administratora vašeg poslovnog sustava." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Today's work hours:" msgstr "Danas radnih sati:" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Company" msgstr "Vrijeme tolerancije u korist tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee" msgstr "Vrijeme tolerancije u korist zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime msgid "Total Overtime" msgstr "Ukupan prekovremeni rad" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Total extra hours:" msgstr "Ukupan broj dodatnih sati:" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in." msgstr "Koristite PIN kodove (definirane na kartici zaposlenika) za prijavu" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users -#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "User : Only kiosk mode" msgstr "Korisnik: Samo kiosk mod" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Want to check out?" msgstr "Želite li se odjaviti?" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome" -msgstr "Koristite PIN kodove za prijavu u Kiosk modu" +msgstr "Dobrodošli" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome to" msgstr "Dobrodošli u" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Work Hours" -msgstr "Upozorenje: Vaš korisnik treba da bude povezan sa zaposlenim da bi koristio prisustvo. Molimo kontaktirajte vašeg administratora." +msgstr "" +"Upozorenje: Vaš korisnik treba da bude povezan sa zaposlenim da bi koristio " +"prisustvo. Molimo kontaktirajte vašeg administratora." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours msgid "Worked Hours" msgstr "Odrađeni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Worked hours last month" msgstr "Odrađeno sati prošli mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Wrong PIN" msgstr "Pogrešan PIN" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 +#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py #, python-format msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "Ne možete duplicirati prisutnost." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "Your attendance records will be displayed here." msgstr "Vaši zapisi o prisutnosti zaposlenika prikazivati će se ovdje." +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "check in" msgstr "prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml #, python-format msgid "check out" msgstr "odjava" +# taken from hr.po #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "seconds" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_contract/hr_contract/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_contract/hr_contract/i18n/bs.po index bbec55f..4437150 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_contract/hr_contract/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_contract/hr_contract/i18n/bs.po @@ -15,28 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count msgid "# Contracts" msgstr "# Ugovori" +# taken from hr.po #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count msgid "# Contracts using it" msgstr "# Ugovori na kojima se koristi" +# taken from hr.po #. module: hr_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0 +#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py #, python-format msgid "%s's Contracts History" msgstr "%s povijest ugovora" +# taken from hr.po #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "/ month" msgstr "/ mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "" @@ -47,7 +52,14 @@ msgid "" " Contracts\n" "
      " msgstr "" +"Use this reference as" " a subject prefix when submitting by email." msgstr "" +"Koristite ovu " +"referencu kao prefiks predmeta kada šaljete e-poštom." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" +"" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form @@ -64,6 +74,8 @@ msgid "" "Company Expense Journal\n" " " msgstr "" +"Dnevnik troškova kompanije\n" +" " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form @@ -71,6 +83,8 @@ msgid "" "Employee Expense Journal\n" " " msgstr "" +"Dnevnik troškova radnika\n" +" " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form @@ -87,85 +101,93 @@ msgstr " ) " msgid "@" msgstr "@" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date:" msgstr "Datum:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Description:" msgstr "Opis:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Employee:" msgstr "Djelatnik:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Payment By:" msgstr "Pplaćanje :" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Validated By:" msgstr "Odobreno od:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "Konto" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Odgovoran za trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" @@ -179,78 +201,88 @@ msgstr "Administrator" msgid "Alias" msgstr "Alias" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "Odobrava sve zahtjeve" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Izvještaj svih troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" msgstr "Svi izvještaji" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual msgid "Amount Due" msgstr "Dospjeli iznos" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js #, python-format msgid "An error occurred during the upload" -msgstr "Izvršeno je plaćanje od %s %s sa referencom %s povezano sa vašim troškom %s." +msgstr "" +"Izvršeno je plaćanje od %s %s sa referencom %s " +"povezano sa vašim troškom %s." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Očekivan je konto troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js #, python-format msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "trošak iste kategorije sa istim iznosom i datumom već postoji." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "An expense report must contain only lines from the same company." msgstr "Dodajte novi trošak," +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic" msgstr "Analitika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" msgstr "Pretraga analitičkih distribucija" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Primjenjivost analitičkog plana" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Preciznost analitike" @@ -259,90 +291,99 @@ msgstr "Preciznost analitike" msgid "Apple App Store" msgstr "Apple App Store" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "Datum odobrenja" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Approve" msgstr "Odobri" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml #, python-format msgid "Approve Report" msgstr "Odobri izvještaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve -#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Odobren" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by msgid "Approved By" msgstr "Odobrio" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on msgid "Approved On" msgstr "Odobreno na" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Attach Receipt" msgstr "Pridruži račun" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "Pridruži račun, obično slika ili pdf datoteka." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Prilog" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Privitci" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids msgid "Attachments of expenses" msgstr "Prilozi troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "Bank Journal" msgstr "Izvod" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference msgid "Bill Reference" @@ -354,7 +395,10 @@ msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" +"I porezi uključeni u cijenu i porezi isključeni iz cijene će se ponašati kao" +" porezi uključeni u cijenu za troškove." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve msgid "Can Approve" @@ -365,114 +409,121 @@ msgstr "Može odobriti" msgid "Can Reset" msgstr "Može resetovati" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense msgid "Can be Expensed" msgstr "Može se staviti u trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids msgid "Categories" msgstr "Kategorije" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Category" msgstr "Kategorija" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "Prilažite dokument" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "Kategorija: nije pronađena" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Certified honest and conform,
      (Date and signature).

      " -msgstr "Potvrđujem da je ispravno i u skladu sa,
      (Datum i potpis).

      " +msgstr "" +"Potvrđujem da je ispravno i u skladu sa,
      (Datum i potpis).

      " +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "Veza" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "Preduzeće" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje " +"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera " +"jedinica mjere." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml #, python-format msgid "Create" msgstr "Kreiraj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Create Report" msgstr "Kreiraj izvještaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" msgstr "Kreiraj novi izvještaj o troškovima" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager." -msgstr "Kreirajte izvještaj da pošaljete jedan ili više troškova vašem menadžeru." +msgstr "" +"Kreirajte izvještaj da pošaljete jedan ili više troškova vašem menadžeru." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" @@ -483,52 +534,45 @@ msgstr "Kreirajte novi trošak" msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "Kreirajte novu kategoriju troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml #, python-format msgid "Create record" msgstr "Kreirajte novi zapis" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Tečaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Dear" @@ -539,18 +583,19 @@ msgstr "Poštovani" msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Zadani nadimak za trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id msgid "Default Company Expense Journal" msgstr "Zadani dnevnik troškova koje je podmirila tvrtka." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "Zadani dnevnik troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" @@ -564,38 +609,38 @@ msgstr "Zadani računovodstveni dnevnik za troškove plaćene od strane radnika. #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by the company." -msgstr "Zadani računovodstveni dnevnik za troškove plaćene od strane kompanije." +msgstr "" +"Zadani računovodstveni dnevnik za troškove plaćene od strane kompanije." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Did you try the mobile app?" msgstr "Da li ste isprobali mobilnuaplikaciju?" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" -msgstr "Digitalizirajte svoje PDF ili skenirane dokumente pomoću OCR-a i umjetne inteligencije" +msgstr "" +"Digitalizirajte svoje PDF ili skenirane dokumente pomoću OCR-a i umjetne " +"inteligencije" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" @@ -606,25 +651,31 @@ msgid "" "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" +"Ne čuvajte vaše račune u džepovima. Samo uslikajte priznanicu i neka Odoo je" +" digitalizuje za vas. OCR i umjetna inteligencija će automatski popuniti " +"podatke." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domena" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done msgid "Done" msgstr "Riješeno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js #, python-format msgid "Download our App" msgstr "Preuzmite našu aplikaciju" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft msgid "Draft" @@ -635,35 +686,33 @@ msgstr "U pripremi" msgid "Drag and drop files to create expenses" msgstr "Povucite i ubacite datoteke da kreirate troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids +#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py #, python-format msgid "Duplicate Expense" msgstr "Dupliciraj trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Zaposleni (za nadoknadu)" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "Troškovi zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id msgid "Employee Home Address" @@ -671,28 +720,21 @@ msgstr "Kućna adresa zaposlenog" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your " "expense." msgstr "" +"Unesite naziv pa odaberite kategoriju i konfigurirajte iznos vašeg troška." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" msgstr "Trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" @@ -703,21 +745,21 @@ msgstr "Odobrenje nastalih troškova" msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "Odobri duplikat troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" msgstr "Odobravatelj troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "Kategorije troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "Datum troška" @@ -726,11 +768,13 @@ msgstr "Datum troška" msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "Digitalizacija troškova (OCR)" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Dnevnik troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" @@ -741,6 +785,7 @@ msgstr "Stavke troškova" msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" msgstr "Linije troškova su editabilne od trenutnog korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" @@ -751,34 +796,31 @@ msgstr "Upravitelj troškovima" msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "Čarobnjak za razlog odbacivanja troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense Report" msgstr "Izvještaj troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Sumarni izvještaj troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Izvještaji troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Analiza izvještaja troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" @@ -786,21 +828,22 @@ msgstr "Izvještaji troška za odobrenje" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id msgid "Expense Sheet" msgstr "Izvještaj troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "Dijeli trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "Stavka raspodjele troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" @@ -811,33 +854,39 @@ msgstr "Čarobnjak za raspodjelu troškova" msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "Validacija duplikata troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "Troškove možete prefakturirati vašim kupcima." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py #, python-format msgid "Expense entry Created" msgstr "Stavka troška kreirana" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Razlog odbijanja troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Odobren izvještaj troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Plaćen izvještaj troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" @@ -848,50 +897,43 @@ msgstr "Odbijen izvještaj troška" msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "" +"Izvještaji troškova grupiraju sve troškove nastale tokom određenog događaja." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Expense split" msgstr "Razdijeli trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Analiza troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Izvještaj troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Izvještaji troška za odobrenje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" @@ -899,106 +941,116 @@ msgstr "Troškovi po datumu" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Expenses must have the same To Reimburse status." msgstr "Troškovi moraju imati isti status 'Za naknadu'." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Troškovi vašeg člana tima" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense msgid "Expenses to Process" msgstr "Troškovi u skici" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused msgid "Explicitly Refused by manager or accountant" msgstr "Izričito odbijeno od strane menadžera ili računovođe" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Former Employees" -msgstr "Troškovi moraju biti plaćeni od iste entite (preduzeće ili zaposleni)." +msgstr "Bivši zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Opšte informacije" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Generate Expenses" msgstr "Generiraj troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "Pokloni" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "Pokloni kupcima ili dobavljačima" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Google Play Store" msgstr "Trgovina Play" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency msgid "Handle lines with different currencies" msgstr "Upravljaj stavkama u različitoj valuti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "Kotel, avionske karte, taksi isl." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids msgid "Hr Expense" @@ -1019,53 +1071,55 @@ msgstr "Lista troškova ljudskih resursa" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "In Payment" msgstr "U plaćanju" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "Uključivši porez" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "Dolazna e-mail pošta" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Internal Note" msgstr "Interna bilješka" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" @@ -1073,7 +1127,7 @@ msgstr "Interne bilješke" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Invalid attachments!" msgstr "Neispravni prilozi!" @@ -1083,9 +1137,9 @@ msgstr "Neispravni prilozi!" msgid "Is Editable By Current User" msgstr "Je editabilan od trenutnog korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" @@ -1094,34 +1148,33 @@ msgstr "Je pratilac" msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "Je currency_id različit od company_currency_id" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "Je li odabran proizvod s cijenom većom od nule" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "Sve počinje ovdje - idemo!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_displayed_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Journal" msgstr "Dnevnik knjiženja" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Journal Entry" msgstr "Pošaljite izveštaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" @@ -1132,39 +1185,27 @@ msgstr "Stavka dnevnika" msgid "Label Convert Rate" msgstr "Oznaka stope konverzije" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" @@ -1173,26 +1214,29 @@ msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "Omogućava vašim zaposlenima evidenciju troškova putem email-a" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "Provjerimo gdje možete ažurirati troškove vaših zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "Vratimo se na pregled vaših troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id msgid "Manager" @@ -1200,198 +1244,209 @@ msgstr "Upravitelj" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "" "Managers can approve the report here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" +"Menadžeri mogu odobriti izvještaj ovdje, zatim računovođa može knjižiti " +"računovodstvene stavke." #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "Menadžeri mogu pregledati sve troškove odavde." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "Obroci" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "Kilometraža" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "Moji Troškovi" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" msgstr "Moji izvještaji" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "Moj tim" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Naziv:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "New Expense Report" msgstr "Menadžeri mogu dobiti sve izveštaje za odobravanje iz ovog menija." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s" msgstr "Novo izvješće o troškovima, plaćenim od %(paid_by)s" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "New Expense Reports" msgstr "Nova izvješća troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." msgstr "Nije pronađena kućna adresa zaposlenog %s, molimo da unesete neku." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "No attachment was provided" msgstr "Prilog nije dostavljen" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "Nisu pronađene kategorije troškova. Kreirajmo jednu!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" msgstr "Nema odobrenih troškova zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" msgstr "Nisu pronađena izvješća troškova. Kreirajmo jedno!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "Zabilješke..." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_number -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Broj zakački" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_number msgid "Number of Expenses" msgstr "Broj troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml #, python-format msgid "Numbers computed from your personal expenses." msgstr "Brojevi izračunati iz vaših ličnih troškova." @@ -1401,89 +1456,102 @@ msgstr "Brojevi izračunati iz vaših ličnih troškova." msgid "Odoo" msgstr "Nema izveštaja troškova za odobravanje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "" +"Nakon što ste kreirali svoj trošak, pošaljite ga svom menadžeru koji će ga " +"validirati." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "" "Once your Expense Report is ready, you can submit it to your manager " "and wait for approval." msgstr "" +"Kada je vašeizvješće o troškovima generirano, možete ga predati " +"menadžeru i pričekati da ga odobri." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "Samo HR službenici ili dotični radnik mogu vratiti u nacrt." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses" msgstr "Samo menadžeri i HR službenici mogu odobriti troškove" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Only Managers and HR Officers can refuse expenses" msgstr "Samo menadžeri i HR službenici mogu odbaciti troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Or" -msgstr "Kada je vaš Izveštaj troškova spreman, možete ga poslati vašem menadžeru i čekati odobravanje od vašeg menadžera." +msgstr "" +"Kada je vaš Izveštaj troškova spreman, možete ga poslati vašem " +"menadžeru i čekati odobravanje od vašeg menadžera." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "Originalni iznos" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template msgid "Others" msgstr "Ostali" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "Platio" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Partial" msgstr "Djelomično" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Status plaćanja" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py #, python-format msgid "Payment created for: %s" msgstr "Plaćanje je kreirano za: %s" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" @@ -1496,92 +1564,108 @@ msgstr "Telefoni računi, pošta, itd." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Please specify a bank journal in order to generate accounting entries." -msgstr "Molimo navedite bankovni dnevnik da biste generirali računovodstvene stavke." +msgstr "" +"Molimo navedite bankovni dnevnik da biste generirali računovodstvene stavke." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "Please specify an expense journal in order to generate accounting entries." msgstr "" +"Molimo navedite dnevnik troškova da biste generirali računovodstvene stavke." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml #, python-format msgid "Post Entries" msgstr "Knjiži stavke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Molimo konfiguriše podrazumevani račun troška za trošak proizvoda: `property_account_expense_categ_id`." +msgstr "Proknjiži zapise dnevnika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post msgid "Posted" msgstr "Proknjižen" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Powered by" msgstr "Podržano od" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Price in Company Currency" msgstr "Cijena u valuti tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "Cijena:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "Proizvod" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "Opis proizvoda" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Naziv artikla" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Čarobnjak za registraciju plaćanja troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Qty" msgstr "Količina" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity msgid "Quantity" @@ -1589,29 +1673,35 @@ msgstr "Količina" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" +"Spremni? Možete sačuvati ručno ili odbaciti izmjene odavde. Ne morate " +"sačuvati - Odoo će sačuvati sve za vas kada navigirate." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason msgid "Reason" msgstr "Razlog" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason :" msgstr "Razlog:" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse Expense" msgstr "Razlog za odbijanje troška" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Ref." @@ -1622,36 +1712,34 @@ msgstr "Ref." msgid "Reference Is Editable By Current User" msgstr "Referenca je editabilna od trenutnog korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Odbij" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Odbi trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel -#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused" msgstr "Odbijeno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" msgstr "Odbijeni troškovi" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 -#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "Register Payment" msgstr "Registracija uplate" @@ -1671,29 +1759,33 @@ msgstr "Naknadi troškove u platnim listovima" msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "Naknadi u platnom listu" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Report" msgstr "Izvještaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "Izvještaj u valuti tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Vrati u pripremu" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" @@ -1702,56 +1794,58 @@ msgstr "Odgovorni korisnik" msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "Restorani, poslovni ručkovi, itd." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "Prodajna cijena" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample msgid "Sample" msgstr "Uzorak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml #, python-format msgid "Scan" msgstr "Skenirati" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/expense_qr_modal_template.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml #, python-format msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" msgstr "Skeniraj ovaj QR kod da dobiješ Odoo aplikaciju:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" +"Izaberite korisnika odgovornog za odobravanje \"Troškova\" ovog radnika.\n" +"Ako je prazno, odobravanje vrši administrator ili odobravatelj (određeno u postavkama/korisnici)." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure for expense %(expense)s does not belong to the same" " category as the Unit of Measure of product %(product)s." msgstr "" +"Odabrana mjerna jedinica za trošak %(expense)s ne pripada istoj kategoriji " +"kao mjerna jedinica proizvoda %(product)s." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form @@ -1762,23 +1856,30 @@ msgid "" "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" +"Pošaljite e-mail na ovaj pseudonim sa prizanomicom u prilogu da kreirate " +"trošak u jednom kliku. Ako prva riječ predmeta e-maila sadrži internu " +"referencu kategorije ili naziv kategorije, odgovarajuća kategorija će se " +"automatski postaviti. Ukucajte iznos troška u predmet e-maila da ga " +"postavite i na trošak." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "Pošaljite račune na OCR da generirate troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration -#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Setup your domain alias" msgstr "Postavite Vaš nadimak domene" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids msgid "Sheet" @@ -1789,9 +1890,9 @@ msgstr "List" msgid "Sheet Is Editable" msgstr "Izvještaj je editabilan" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" @@ -1801,26 +1902,30 @@ msgid "" "Snap pictures of your receipts and let Odoo
      automatically create " "expenses for you." msgstr "" +"Uslikajte vaše priznaice i neka Odoo
      automatski kreira troškove za vas." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." -msgstr "Tehničko polje korišćeno da sakrije metodu plaćanja ako odabrani dnevnik ima samo jednu dostupnu koja je 'ručna'" +msgstr "" +"Tehničko polje korišćeno da sakrije metodu plaćanja ako odabrani dnevnik ima" +" samo jednu dostupnu koja je 'ručna'" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "Razdijeli trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 +#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py #, python-format msgid "Split Expenses" msgstr "Razdijeli troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" @@ -1839,74 +1944,81 @@ msgstr "Upozorenje o ažuriranju standardne cijene" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml #, python-format msgid "Submit" msgstr "Potvrdi" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Submit to Manager" msgstr "Podnesi upravitelju" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit msgid "Submitted" msgstr "Podneseno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids msgid "Tax" msgstr "Porez" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Tax 15%" msgstr "Porez 15%" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company msgid "Tax amount" msgstr "Iznos poreza" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__amount_tax msgid "Tax amount in Currency" msgstr "Iznos poreza u valuti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax_company msgid "Tax amount in company currency" msgstr "Iznos poreza u valuti tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__amount_tax msgid "Tax amount in currency" msgstr "Iznos poreza u valuti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount_taxes -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_taxes -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Taxes" msgstr "Porezi" @@ -1917,36 +2029,39 @@ msgstr "Tim odobravatelj" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__company_expense_journal_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_journal_id msgid "The company's default journal used when a company expense is created." -msgstr "Tehničko polje korišćeno da zna da li polje `partner_bank_account_id` treba da bude prikazano ili ne u pogledima forme plaćanja" +msgstr "" +"Tehničko polje korišćeno da zna da li polje `partner_bank_account_id` treba " +"da bude prikazano ili ne u pogledima forme plaćanja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "" "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "" +"Zadani dnevnik kompanije koji se koristi kada se kreira trošak radnika." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "The current user has no related employee, or the related employee does not " "belong to this company." msgstr "" +"Trenutni korisnik nema povezanog radnika ili povezani radnik ne pripada ovoj" +" kompaniji." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "Trenutni korisnik nema povezanog radnika. Molimo kreirajte jednog." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "The expense reports were successfully approved." msgstr "Izvještaji troškova su uspješno odobreni." @@ -1957,6 +2072,8 @@ msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code." " You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" +"Prva riječ predmeta e-maila se nije poklapala sa nijednim kodom kategorije. " +"Moraćete postaviti kategoriju ručno na trošak." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form @@ -1965,17 +2082,22 @@ msgid "" "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" +"Sljedeći odobreni troškovi imaju sličnog radnika, iznos i kategoriju kao " +"neki troškovi ovog izvještaja. Molimo provjerite da ovaj izvještaj ne sadrži" +" duplikate." #. module: hr_expense #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted msgid "The journal must be set on posted expense" msgstr "Dnevnik mora biti postavljen na knjiženi trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "Dnevnik se koristiti kada je trošak nastao." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." @@ -1990,9 +2112,10 @@ msgid "" "Please add it on the employee form." msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "Status svih vaših tekućih troškova vidljiv je ovdje." @@ -2002,82 +2125,89 @@ msgstr "Status svih vaših tekućih troškova vidljiv je ovdje." msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "Suma nakon dijeljenja ostaje ista" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "There are no expense reports to approve." msgstr "Nema izvješća o troškovima koja je potrebno odobtiti" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py #, python-format msgid "" "There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the " "category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to " "do." msgstr "" +"Postoje neposlani troškovi vezani za ovu kategoriju. Ažuriranje troška " +"kategorije će promijeniti iznose troškova. Uvjerite se da je to ono što " +"želite učiniti." #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "Evo - upravljanje troškovima ukratko!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "This note will be shown to users when they select this expense product." -msgstr "" +msgstr "Ovu napomenu moći će vidjeti korisnici koji odaberu ovaj proizvod" #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 -#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "Savjet: Uslikajte vaše priznaice mobilnom aplikacijom" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Report" msgstr "za izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft msgid "To Submit" msgstr "Za podnošenje" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_company -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "Ukupan iznos" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Company Currency" msgstr "Ukupno u valuti tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount msgid "Total In Currency" msgstr "Ukupno u valuti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount msgid "Total Untaxed Amount In Currency" @@ -2093,59 +2223,64 @@ msgstr "Ukupan iznos originalnog troška koji dijelimo" msgid "Total amount original" msgstr "Ukupan iznos originala" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "Put i smještaj" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Cijena" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount_display msgid "Unit Price Display" msgstr "Prikaži jediničnu cijenu" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount msgid "Untaxed Amount" msgstr "Osnovica" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "UoM Category" msgstr "Kategorija JM" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml #, python-format msgid "Upload" msgstr "Učitaj" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "Koristite putanje za vraćanje na listu troškova." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users msgid "User" @@ -2156,16 +2291,19 @@ msgstr "Korisnik" msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "Moji izveštaji troškova" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Pogledaj zakačke" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "Pregledajte troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" @@ -2173,21 +2311,21 @@ msgstr "Pogledaj izvještaj" #. module: hr_expense #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 -#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js #, python-format msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." -msgstr "Gubite vrijeme evidentiranjem svojih priznanica? Isprobajmo bolji način." +msgstr "" +"Gubite vrijeme evidentiranjem svojih priznanica? Isprobajmo bolji način." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" @@ -2200,35 +2338,43 @@ msgid "" "company at fixed cost like allowances for mileage, per diem, accommodation " "or meal." msgstr "" +"Kada je trošak proizvoda različit od 0, korisnik koji koristi ovaj proizvod " +"neće moći mijenjati iznos troška, samo količinu. Koristite trošak različit " +"od 0 za kategorije troškova finansirane od strane kompanije po fiksnom " +"trošku poput naknade za kilometražu, dnevnice, smještaj ili hranu." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "Da li je definiran porez na odabranom proizvodu" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." msgstr "Niste ovlašteni uređivati referencu ovog izvješća o troškovima." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You are not authorized to edit this expense report." msgstr "Želite da upravljate vašim troškovima? Počinje ovde." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You can not create report without category." msgstr "Ne možete kreirati izvješće bez kategorije" @@ -2238,200 +2384,234 @@ msgstr "Ne možete kreirati izvješće bez kategorije" msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "Sada to možete poslati menadžeru preko sljedećeg linka." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You can only approve your department expenses" msgstr "Možete odobriti samo troškove vašeg odjela" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "Možete samo generisati računovodstvene zapise za odobrene troškove." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You can only refuse your department expenses" msgstr "Možete odbiti samo troškove vašeg odjela" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You can't mix sample expenses and regular ones" msgstr "Ne možete miješati uzorke troškova sa redovnim" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot add expenses of another employee." msgstr "Ne možeze dodati troškove drugog zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot approve your own expenses" msgstr "Ne možete odobriti vlastite troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot delete a posted or approved expense." -msgstr "Možete podesiti generički email alias da lako kreirate dolazne troškove. Napišite email sa račun u prilogu da kreirate liniju troška jednim klikom. Ako predmet email-a sadrži internu referencu proizvoda između zagrada, proizvod će biti postavljen automatski. Ukucajte iznos troška u predmet email-a da ga postavite na troškak takođe." +msgstr "" +"Možete podesiti generički email alias da lako kreirate dolazne troškove. " +"Napišite email sa račun u prilogu da kreirate liniju troška jednim klikom. " +"Ako predmet email-a sadrži internu referencu proizvoda između zagrada, " +"proizvod će biti postavljen automatski. Ukucajte iznos troška u predmet " +"email-a da ga postavite na troškak takođe." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "Ne možete obrisati knjižene ili plaćene troškove." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py #, python-format msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "Ne možete izbrisati analitički konto koji se koristi u trošku" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py #, python-format msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense " "report." msgstr "" +"Ne možete itvršiti ovu izmjenu jer je plaćanje povezano s izvješćem o " +"troškovima." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot refuse your own expenses" msgstr "Ne možete odbiti vlastite troškove" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report." msgstr "Ne možete prijaviti troškove za različite tvrtke u istom izvješću." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." -msgstr "Ne možete prijaviti troškove za različite zaposlenike u istom izvješću." +msgstr "" +"Ne možete prijaviti troškove za različite zaposlenike u istom izvješću." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot report the expenses without amount!" msgstr "Ne možete prijaviti troškove bez iznosa!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Ne možete dva puta prijaviti istu stavku!" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "You don't have the rights to bypass the validation process of this expense " "report." -msgstr "" +msgstr "Nemate prava da zaobiđete proces validacije ovog izvještaja troškova." #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "You don't have the rights to bypass the validation process of this expense." -msgstr "" +msgstr "Nemate prava da zaobiđete process validacije ovog troška." +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You have no expense to report" msgstr "Nemate nikakvih troškova za prijaviti" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "Morate dodati opciju ručnog plaćanja u dnevnik (%s)" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database" " to proceed!" msgstr "" +"Trebate imati najmanje jednu kategoriju koja se može troškati u vašoj bazi " +"podataka da nastavite!" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense" msgstr "Vaš trošak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "Vaš trošak je uspješno evidentiran" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "npr.: Ručak" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "npr.: Ručak sa kupcem" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "npr.: Putovanje u Banja Luku" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "je odbijen" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "to be reimbursed" msgstr "biti će nadoknađen" +# taken from hr.po #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "to report" msgstr "za izvještavanje" #. module: hr_expense #. odoo-python -#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py #, python-format msgid "under validation" msgstr "u validaciji" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_fleet/hr_fleet/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_fleet/hr_fleet/i18n/bs.po index eabc781..0bffff0 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_fleet/hr_fleet/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_fleet/hr_fleet/i18n/bs.po @@ -15,78 +15,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_form_inherit_hr msgid "" "1\n" " Employee" msgstr "" +"1\n" +" Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_view_list msgid "Attachments" msgstr "Privitci" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #. odoo-python -#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py:0 +#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py #, python-format msgid "Cannot remove address from employees with linked cars." msgstr "Ne može se ukloniti adresa zaposlenika kojem je pridruženo vozilo" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__employee_cars_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_res_users__employee_cars_count msgid "Cars" msgstr "Vozila" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.hr_departure_wizard_view_form msgid "Company Car" msgstr "Službeno vozilo" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list msgid "Current Driver" msgstr "Trenutni vozač" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_view_search_inherit_hr msgid "Current Driver (Employee)" msgstr "Trenutačni vozač (zaposlenik)" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "Čarobnjak odlaska" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr msgid "Driver" msgstr "Vozač" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__driver_employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__purchaser_employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_log_services__purchaser_employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_odometer__driver_employee_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form_inherit_hr msgid "Driver (Employee)" msgstr "Vozač (zaposlenik)" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log msgid "Drivers history on a vehicle" msgstr "Povijest vozača na vozilu" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search_inherit_hr msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name msgid "Employee Name" @@ -97,6 +104,7 @@ msgstr "Naziv zaposlenika" msgid "Fleet Mobility Card" msgstr "Kartica flote mobilnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_employee_id msgid "Future Driver (Employee)" @@ -104,11 +112,12 @@ msgstr "Budući vozač (zaposlenik)" #. module: hr_fleet #. odoo-python -#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py:0 +#: code:addons/hr_fleet/models/employee.py #, python-format msgid "History Employee Cars" msgstr "Istorijat vozila radnika" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter msgid "License Plate" @@ -116,65 +125,74 @@ msgstr "Registracija" #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card msgid "Mobility Card" msgstr "Kartica mobilnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Broj privitaka" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "Dnevnik kilometraže za vozilo" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #. odoo-python -#: code:addons/hr_fleet/models/fleet_vehicle.py:0 +#: code:addons/hr_fleet/models/fleet_vehicle.py #, python-format msgid "Related Employee" msgstr "Povezani zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_departure_wizard__release_campany_car msgid "Release Company Car" msgstr "Oslobodite službeni automobil" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Servisi za vozila" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_fleet/static/src/views/hr_fleet_kanban/hr_fleet_kanban_controller.xml:0 +#: code:addons/hr_fleet/static/src/views/hr_fleet_kanban/hr_fleet_kanban_controller.xml #, python-format msgid "Upload" msgstr "Učitaj" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle msgid "Vehicle" msgstr "Vozilo" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Vehicle Contract" msgstr "Ugovor o vozilu" +# taken from hr.po #. module: hr_fleet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__car_ids msgid "Vehicles (private)" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_gamification/hr_gamification/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_gamification/hr_gamification/i18n/bs.po index a0e128a..50a5715 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_gamification/hr_gamification/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_gamification/hr_gamification/i18n/bs.po @@ -15,22 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 msgid "" "A goal is defined by a user and a goal type.\n" " Goals can be created automatically by using challenges." msgstr "" +"Cilj je definiran korisnikom i tipom cilja.\n" +"Ciljevi mogu biti kreirani automatski korištenjem izazova." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids msgid "" "All employee badges, linked to the employee either directly or through the " "user" -msgstr "" +msgstr "Sve značke dodijeljene zaposleniku, izravno ili preko korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 msgid "" @@ -38,91 +41,96 @@ msgid "" " The challenge can use a period (weekly, monthly...) for automatic creation of goals.\n" " The goals are created for the specified users or member of the group." msgstr "" +"Dodijelite listu ciljeva odabranim korisnicima da ih ocijenite. Izazovi se mogu koristiti u periodu (tjedno, mjesečno..) za automatsko kreiranje ciljeva. \n" +"Ciljevi se kreiranju za odabrane korisnike ili članove grupa." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr msgid "Badges" msgstr "Značke" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "" "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it." msgstr "" +"Značke su nagrada za dobar posao. Dodijelite ih ljudima koji ih zaslužuju." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_base__direct_badge_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee_public__direct_badge_ids msgid "Badges directly linked to the employee" msgstr "Značke izravno povezane sa zaposlenikom" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Obični zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.challenge_list_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification msgid "Challenges" msgstr "Izazovi" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2 msgid "Create a new challenge" msgstr "Kreiraj novi izazov" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 msgid "Create a new goal" msgstr "Kreiraj novi cilj" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)" msgstr "Opišite što su učinili i zašto je to važno (biti će javno vidljivo)" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__direct_badge_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__direct_badge_ids msgid "Direct Badge" msgstr "Izravna značka" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__employee_id msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids msgid "Employee Badges" msgstr "Značke djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__goal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__goal_ids msgid "Employee HR Goals" msgstr "Ciljevi djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge msgid "Gamification Badge" msgstr "Značka izazova" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user msgid "Gamification User Badge" @@ -133,29 +141,31 @@ msgstr "Korisnička značka igre" msgid "Gamification User Badge Wizard" msgstr "Čarobnjak značke korisnika gamifikacije" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids msgid "Goal" msgstr "Cilj" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr msgid "Goals History" msgstr "Povijest ciljeva" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Grant a Badge" msgstr "Nagradi značkom" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Grant this employee his first badge" msgstr "Dodijelite ovom zaposleniku njegovu prvu značku" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view msgid "Granted" @@ -166,69 +176,74 @@ msgstr "Dodjeljeno" msgid "Granted Employees Count" msgstr "Broj odobrenih radnika" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__has_badges -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__has_badges msgid "Has Badges" msgstr "Ima značke" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "Received Badges" msgstr "Primljene značke" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Reward Employee" msgstr "Nagradite djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "Reward Employee with" msgstr "Nagradite djelatnika sa" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #. odoo-python -#: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py:0 +#: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py #, python-format msgid "The selected employee does not correspond to the selected user." msgstr "Odabrani djelatnik ne odgovara odabranom korisniku." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_res_users -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward msgid "What are you thankful for?" msgstr "Za što ste zahvalni?" +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #. odoo-python -#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0 +#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py #, python-format msgid "You can not send a badge to yourself." msgstr "Ne možete poslati značku sami sebi." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #. odoo-python -#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0 +#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py #, python-format msgid "You can send badges only to employees linked to a user." msgstr "Značke možete poslati samo djelatnicima povezanima sa korisnicima." +# taken from hr.po #. module: hr_gamification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form msgid "to reward this employee for a good action" msgstr "da nagradite ovog djelatnika za dobru akciju" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/bs.po index 3127cc7..68451fa 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays/hr_holidays/i18n/bs.po @@ -15,26 +15,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "\n" "The employees that lack allocation days are:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"Zaposlenici kojima nedostaju dodijeljeni dani su:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py #, python-format msgid " days" msgstr " dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py #, python-format msgid " hours" msgstr " sati" @@ -49,112 +55,127 @@ msgstr "!important ></td>" msgid "!important />" msgstr "!important />" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important/>" msgstr "!važno/>" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 10px\" >" msgstr "!važno; font-size: 10px\" >" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" msgstr "!važno; veličina fonta: 8px; min.širina: 18px\">" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%(employee_name)s - From %(date_from)s To %(date_to)s - %(state)s" msgstr "%(employee_name)s - Od %(date_from)s Do %(date_to)s - %(state)s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f dana (%(start)s)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)" msgstr "%(person)s na %(leave_type)s: %(duration).2f dana (%(start)s)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s" msgstr "%(person)s na %(leave_type)s: %(duration).2f sati na %(date)s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py #, python-format msgid "%g remaining out of %g" msgstr "%g ostalo od %g" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "%s (from %s to %s)" msgstr "%s (od %s do %s)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "%s (from %s to No Limit)" msgstr "%s (od %s do bez ograničenja)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s : %.2f days" msgstr "%s : %.2f dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s : %.2f hours" msgstr "%s : %.2f sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s on Time Off : %.2f day(s)" msgstr "%s odsutan : %.2f dan(a)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s on Time Off : %.2f hour(s)" msgstr "%s odsutan : %.2f sat(i)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s: Time Off" -msgstr "%s na %s :%.2f dan(a)" +msgstr "%s: Odsustvo" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary @@ -171,38 +192,45 @@ msgstr "</td>" msgid "</th>" msgstr "</th>" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-" "color:" msgstr "" +"<td standard=\"centriranje teksta oe_podesi lijevo oe_podesi desno\" " +"oblikovanje=\"boja pozadine:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<td style=background-color:" msgstr "<td oblikovanje=\"boja pozadine:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<th class=\"text-center\" colspan=" msgstr "<th standard=\"centriranje teksta\" stupci=" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "(based on worked time)" msgstr "(bazirano na odrađenom vremenu)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "(valid until" msgstr "(vrijedi do" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__10 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__10 msgid "10:00 AM" msgstr "10:00" @@ -212,51 +240,51 @@ msgstr "10:00" msgid "10:00 PM" msgstr "22:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__10_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__10_5 msgid "10:30 AM" msgstr "10:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__22_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__22_5 msgid "10:30 PM" msgstr "22:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__11 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__11 msgid "11:00 AM" msgstr "11:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__23 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__23 msgid "11:00 PM" msgstr "23:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__11_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__11_5 msgid "11:30 AM" msgstr "11:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__23_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__23_5 msgid "11:30 PM" msgstr "23:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__0 msgid "12:00 AM" msgstr "12:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__12 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__12 msgid "12:00 PM" msgstr "24:00" @@ -272,225 +300,225 @@ msgstr "12:30" msgid "12:30 PM" msgstr "00:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__1 msgid "1:00 AM" msgstr "01:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__13 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__13 msgid "1:00 PM" msgstr "13:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__1_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__1_5 msgid "1:30 AM" msgstr "01:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__13_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__13_5 msgid "1:30 PM" msgstr "13:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__2 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__2 msgid "2:00 AM" msgstr "02:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__14 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__14 msgid "2:00 PM" msgstr "14:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__2_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__2_5 msgid "2:30 AM" msgstr "02:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__14_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__14_5 msgid "2:30 PM" msgstr "14:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__3 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__3 msgid "3:00 AM" msgstr "03:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__15 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__15 msgid "3:00 PM" msgstr "15:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__3_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__3_5 msgid "3:30 AM" msgstr "03:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__15_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__15_5 msgid "3:30 PM" msgstr "15:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__4 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__4 msgid "4:00 AM" msgstr "04:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__16 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__16 msgid "4:00 PM" msgstr "16:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__4_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__4_5 msgid "4:30 AM" msgstr "04:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__16_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__16_5 msgid "4:30 PM" msgstr "16:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__5 msgid "5:00 AM" msgstr "05:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__17 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__17 msgid "5:00 PM" msgstr "17:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__5_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__5_5 msgid "5:30 AM" msgstr "05:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__17_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__17_5 msgid "5:30 PM" msgstr "17:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__6 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__6 msgid "6:00 AM" msgstr "06:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__18 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__18 msgid "6:00 PM" msgstr "18:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__6_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__6_5 msgid "6:30 AM" msgstr "06:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__18_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__18_5 msgid "6:30 PM" msgstr "18:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__7 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__7 msgid "7:00 AM" msgstr "07:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__19 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__19 msgid "7:00 PM" msgstr "19:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__7_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__7_5 msgid "7:30 AM" msgstr "07:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__19_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__19_5 msgid "7:30 PM" msgstr "19:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__8 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__8 msgid "8:00 AM" msgstr "08:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__20 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__20 msgid "8:00 PM" msgstr "20:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__8_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__8_5 msgid "8:30 AM" msgstr "08:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__20_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__20_5 msgid "8:30 PM" msgstr "20:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__9 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__9 msgid "9:00 AM" msgstr "09:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__21 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__21 msgid "9:00 PM" msgstr "21:00" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__9_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__9_5 msgid "9:30 AM" msgstr "09:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_from__21_5 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_hour_to__21_5 msgid "9:30 PM" msgstr "21:30" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Validate" msgstr " Verificiraj" @@ -501,6 +529,9 @@ msgid "" "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('allocation_type', '=', " "'accrual'), ('state', 'not in', ('draft', 'confirm'))]}\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager @@ -509,23 +540,28 @@ msgid "" "title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('allocation_type', '=', " "'accrual')]}\"/>" msgstr "" +"" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_form msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Approve" msgstr " Odobri" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " Refuse" msgstr " Odbij" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "" @@ -540,30 +576,47 @@ msgid "" "
      \n" " (" msgstr "" +"\n" +" Zaposlenik ima dodijeljenu vremensku zonu koja se razlikuje od vaše! Ovdje su datumi i vremena koji su prikazani u vremenskoj zoni zaposlenika\n" +" \n" +" \n" +" Odjel ima dodijeljenu vremensku zonu koja se razlikuje od vaše! Ovdje su datumi i vremena koji su prikazani u vremenskoj zoni odjela\n" +" \n" +" \n" +" Tvrtka ima dodijeljenu vremensku zonu koja se razlikuje od vaše! Ovdje su datumi i vremena koji su prikazani u vremenskoj zoni tvrtke\n" +" \n" +" (" #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_employees_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_public_employees_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_employees_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_kanban_view_public_employees_kanban msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" "Days\n" " Hours" msgstr "" +"Dana\n" +" Sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "" @@ -571,27 +624,35 @@ msgid "" " Time Off\n" " " msgstr "" +"\n" +" Odsustva\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Off Till\n" " " msgstr "" +"\n" +" Odsutan do\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" "\n" " Time Off\n" " " msgstr "" +"\n" +" Odsustva\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "" @@ -599,265 +660,285 @@ msgid "" " Time Off\n" " " msgstr "" +"\n" +" Odsustva\n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Accruals" msgstr "Prirasti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Allocations" msgstr "Alokacije" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid " to " msgstr "Grupni odmori" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "From" msgstr "Od" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "To" -msgstr "" msgstr "Razina " +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode msgid "Level Transition" msgstr "Nivo tranzicije" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count msgid "Levels" msgstr "Nivoi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightblue msgid "Light Blue" msgstr "Svijetlo plava" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightcoral msgid "Light Coral" msgstr "Svijetlo ljubičasto-narandžasta-2" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightcyan msgid "Light Cyan" msgstr "Nebesko plava" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightgreen msgid "Light Green" msgstr "Svijetlo zelena" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightpink msgid "Light Pink" msgstr "Svijetlo ljubičasta" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightsalmon msgid "Light Salmon" msgstr "Svijetlo ljubičaso-narandžasta" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightyellow msgid "Light Yellow" msgstr "Svijetlo žuta" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Limit of" msgstr "Limit od" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__maximum_leave msgid "Limit to" msgstr "Limit do" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__linked_request_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__linked_request_ids msgid "Linked Requests" msgstr "Povezani zahtjevi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost msgid "Lost" @@ -2444,123 +2591,136 @@ msgstr "Izgubljen" msgid "Magenta" msgstr "Ljubičasta" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavni prilog" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__manager_id msgid "Manager" msgstr "Uzmi odsustvo u" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval msgid "Manager Approval" msgstr "Odobrenje menadžera" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__mar -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__mar msgid "March" msgstr "Mart" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Mark as Draft" msgstr "Označi kao pripremu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves msgid "Max Leaves" -msgstr "Jedinica vremena između dva intervala" +msgstr "Maks odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Max Time Off:" msgstr "Max odsustvo:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "Maximum Allowed" -msgstr "Najviše dopušteno" +msgstr "Maksimum dozvoljeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken" msgstr "Maksimalno dozovoljeno odsustava - iskorišteno odsustava" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "" "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting " "Approval" msgstr "" +"Maksimalno dozvoljeno odsustava - iskorišteno odsustava - odsustva koja " +"čekaju odobrenje" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "Maximum amount of accruals to transfer" msgstr "Maksimum iznos prorasta za prenos" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__may -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__may msgid "May" msgstr "Maj" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id msgid "Meet the time off dashboard." msgstr "Upoznajte se s nadzornom pločom odsustava." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" -msgstr "Sažetak odsustva / Izveštaj" +msgstr "Podtipovi poruka" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form_manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Mode" -msgstr "Maksimalno odmora:" +msgstr "Mod" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__mon msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Month" msgstr "Mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__monthly msgid "Monthly" msgstr "Mjesečno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__request_date_from_period__am msgid "Morning" @@ -2572,281 +2732,293 @@ msgstr "Jutro" msgid "Multi Employee" msgstr "Više zaposlenih" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok izvršenja aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Allocations" -msgstr "Moje dodjele" +msgstr "Moje alokacije" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Department" msgstr "Moje odjenjenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "My Requests" msgstr "Moji zahtjevi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "My Team" msgstr "Moj tim" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_leave_menu_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Time Off" msgstr "Moja odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_leaves_tree_inherit msgid "Name" msgstr "Ime" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Need Second Approval" msgstr "Treba dodatno odobrenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__draft +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml #, python-format msgid "New" -msgstr "Maksimalno odsustvo dozvoljeno - Odsustva već uzeta - Odsustva čekaju odobravanje" +msgstr "" +"Maksimalno odsustvo dozvoljeno - Odsustva već uzeta - Odsustva čekaju " +"odobravanje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s" msgstr "Novi %(leave_type)s Zahtjev kreirao %(user)s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js #, python-format msgid "New Allocation" msgstr "Odmori mog tima" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of " "%(allocation_type)s" msgstr "" +"Kreirao novi zahtjev za dodjelu %(user)s: %(count)s Dani od " +"%(allocation_type)s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js #, python-format msgid "New Time Off" msgstr "Novo odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_calendar_event_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Izaberite tip odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__requires_allocation__no -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "No Limit" msgstr "Nema ograničenja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__no_validation msgid "No Validation" msgstr "Nema validacije" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays -#: model_terms:ir.actions.server,help:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request msgid "No data to display" msgstr "Nema podataka za prikaz" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_department msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "No limit" msgstr "Nema dodele" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "No rule has been set up for this accrual plan." msgstr "Nema postavljenih pravila za ovaj obračunski plan." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__allocation_validation_type__no msgid "No validation needed" msgstr "Nema odobravanja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml #, python-format msgid "None" msgstr "Ništa" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__no msgid "Not Allowed" msgstr "Nije dozvoljeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__nov -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__nov msgid "November" msgstr "Studeni" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours_text msgid "Number Of Hours Text" msgstr "Broj sati u tekstualnom obliku" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__number_of_days -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__number_of_days -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Number of Days" msgstr "Broj dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leaves_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count msgid "Number of Time Off" msgstr "Broj odsustava" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display msgid "" "Number of days of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" +"Broj dana zahtjeva za odsustvom prema vašem radnom vremenu. Koristi se za " +"prikaz na ekranu." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days msgid "" "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To manually" " correct the duration, use this field." msgstr "" +"Broj dana zahtjeva za odsustvom. Koristi se u izračunu. Ako želite ručno " +"uređivati trajanje, koristite ovo polje." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_hours_display msgid "" "Number of hours of the time off request according to your working schedule. " "Used for interface." msgstr "" +"Broj sati zahtjeva za odsustvom prema vašem radnom vremenu. Koristi se za " +"prikaz na ekranu." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error_counter -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Ova oblast se automatski popunjava od strane korisnika koji validira odsustvo" +msgstr "" +"Ova oblast se automatski popunjava od strane korisnika koji validira " +"odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__oct -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__oct msgid "October" msgstr "Listopad" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_public_form_view_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Off Till" msgstr "Odsutan/na do" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Off Today" msgstr "Odsutni danas" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user msgid "Officer : Manage all requests" msgstr "Odsustva odobrena" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "On Leave" msgstr "Na odlasku" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent msgid "On leave" msgstr "Na odlasku" @@ -2858,100 +3030,122 @@ msgstr "Na odlasku" msgid "Online" msgstr "Online" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests." -msgstr "Samo korisnik s ovlastima Voditelj može odobriti/odbiti vlastite zahtjeve za odsustvo." +msgstr "" +"Samo korisnik s ovlastima Voditelj može odobriti/odbiti vlastite zahtjeve za" +" odsustvo." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset a refused leave." msgstr "Samo menadžer odmora može odobriti svoje zahteve." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave." msgstr "Samo menadžer odmora može resetovati odmor drugih ljudi." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Only a Time Off Manager can reset other people leaves." -msgstr "Samo službenik za odmor ili menadžer može odobriti ili odbiti zahteve za odmorom." +msgstr "" +"Samo službenik za odmor ili menadžer može odobriti ili odbiti zahteve za " +"odmorom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "Only a time off Manager can approve its own requests." msgstr "Samo menadžer odsustava može odobriti vlastite zahtjeve za odsustvom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation." -msgstr "Samo menadžer odsustava možere resetirati zahtjeve za dodjelom drugim zaposlenicima." +msgstr "" +"Samo menadžer odsustava možere resetirati zahtjeve za dodjelom drugim " +"zaposlenicima." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time " "off requests." msgstr "" +"Samo voditelj odsustava ili menadžer može odobriti ili odbiti zahtjev za " +"odsustvom" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Open" msgstr "Otvori" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija nije podržana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml #, python-format msgid "Out of office" msgstr "Van ureda" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner.js #, python-format msgid "Out of office until %s" -msgstr "Samo menadžer odmora može primeniti drugo odobrenje na zahtevima za odmorom." +msgstr "" +"Samo menadžer odmora može primeniti drugo odobrenje na zahtevima za odmorom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard msgid "Overview" msgstr "Pregled" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Paid Time Off" msgstr "Odmor" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__parent_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nasljeđeni" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.hr_holiday_status_dv msgid "Parental Leaves" @@ -2963,140 +3157,139 @@ msgstr "Bolovanja" msgid "Period" msgstr "Period" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned msgid "Planned" msgstr "Planiran" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "Planned:" msgstr "Planirani:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Present but on leave" msgstr "Prisutan ali na odsustvu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id msgid "Previous Level" msgstr "Prethodna razina" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Print" msgstr "Ispis" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_cancel_leave_form msgid "Provide a reason for cancellation of an approved time off" msgstr "Navedite razlog za odbijanje odobrenog odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.resource_calendar_form_inherit msgid "Public" msgstr "Javni" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Public Holiday" msgstr "Državni praznik" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_public_holiday -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_public_time_off_menu_configuration +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Public Holidays" msgstr "Državni praznici" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "Rate" msgstr "Omjer" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_cancel_leave__reason msgid "Reason" msgstr "Razlog" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes msgid "Reasons" msgstr "Razlozi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__red msgid "Red" msgstr "Crveno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Refuse" msgstr "Odbij" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__refuse -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__refuse +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Refused" msgstr "Odbijeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__regular msgid "Regular Allocation" msgstr "Obična alokacija" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Povezano korisničko ime za resurs da upravlja njegovim pristupom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree msgid "Remaining Days" msgstr "Ostalo dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__remaining_leaves -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__remaining_leaves msgid "Remaining Paid Time Off" msgstr "Preostalo odmora" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves msgid "Remaining Time Off" -msgstr "Odsustva već uzeta" +msgstr "Preostalo od odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Remaining leaves" msgstr "Preostala odsustva" @@ -3105,189 +3298,217 @@ msgstr "Preostala odsustva" msgid "Remove employee from existing accrual plans." msgstr "Uklonite radnika iz postojećih planova nakupljanja." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report msgid "Reporting" -msgstr "Menadžeri" +msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Allocation" msgstr "Zatraži dodjelu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to msgid "Request End Date" msgstr "Završi datum zahtjeva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from msgid "Request Start Date" msgstr "Početni datum zahtjeva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form msgid "Request Time off" msgstr "Zatraži odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type msgid "Request Type" msgstr "Vrsta zahtjeva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display msgid "Requested (Days/Hours)" msgstr "Zahtjev (dana/sati)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "Requires allocation" msgstr "Zahtjeva alokaciju" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar msgid "Resource Time Off" msgstr "Resurs - odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Resurs - detalji odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Resurs radno vrijeme" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_id msgid "Responsible Time Off Officer" msgstr "Odgovorni službenik za odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Rules" msgstr "Pravila" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Run until" msgstr "Obračunaj do" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sat msgid "Saturday" msgstr "Subota" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/view_dialog/form_view_dialog.xml #, python-format msgid "Save" msgstr "Snimi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report msgid "Search Time Off" msgstr "Traži odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Time Off Type" msgstr "Traži tip odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Search allocations" -msgstr "Pretraži odmor" +msgstr "Traži alokacije" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__validate1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__validate1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__validate1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__validate1 msgid "Second Approval" -msgstr "Drugo odobrenje" +msgstr "Dodatno odobrenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day msgid "Second Day" msgstr "Drugi dan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display msgid "Second Day Display" msgstr "Drugi dan prikaz" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month msgid "Second Month" msgstr "Drugi mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day msgid "Second Month Day" msgstr "Drugi mjesec - dan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display msgid "Second Month Day Display" msgstr "Drugi mjesec - prikaz dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js #, python-format msgid "Select Time Off" -msgstr "Pretraži tip odmora" +msgstr "Odaberi odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type msgid "Select Time Off Type" -msgstr "Odeljenje(a)" +msgstr "Odaberi tip odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type msgid "" "Select the level of approval needed in case of request by employee\n" " - No validation needed: The employee's request is automatically approved.\n" " - Approved by Time Off Officer: The employee's request need to be manually approved by the Time Off Officer." msgstr "" +"Odaberite razinu odobrenja koja je potrebna u slučaju zahtjeva zaposlenika\n" +" - Nije potrebno odobrenje: Zahtjev zaposlenika se odobrava automatizmom.\n" +" - Odobreno od strane službenika za odsustvo: Zahtjev zaposlenika mora ručno odobriti službenik za odsustvo." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js #, python-format msgid "Select the request you just created" msgstr "Odaberite zahtjev koji ste upravo kreirali" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_res_users__leave_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" +"Definirajte korisnika sustava odgovornog za odobravanje odsustava ovog " +"zaposlenika. Ako na kartici za taj podatak nije definiran odobravanje " +"odsustava može napraviti administrator ili službenik za odsustva (role " +"dodijeljene u modulu Postavke-> Korisnici)." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__second_month__sep -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__yearly_month__sep msgid "September" msgstr "Rujan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "Sequence" @@ -3298,39 +3519,44 @@ msgstr "Preostala odsustva" msgid "Sequence is generated automatically by start time delta." msgstr "Sekvenca se generiše automatski po delta vremenu početka." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__postpone_max_days msgid "" "Set a maximum of days an allocation keeps at the end of the year. 0 for no " "limit." msgstr "" +"Definirajte maksimalan broj dodijeljenih dana koji može ostati raspoloživ na" +" kraju godine. Upište 0 ako nema ograničenja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__show_transition_mode msgid "Show Transition Mode" msgstr "Prikaži način prenosa" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_sl -#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_sick -#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_sick msgid "Sick Time Off" msgstr "Bolovanje" #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py #, python-format msgid "" "Some of the accrual plans you're trying to delete are linked to an existing " "allocation. Delete or cancel them first." msgstr "" +"Neki od planova nabavke koje pokušavate obrisati su povezani sa postojećom " +"raspodjelom. Obrišite ih ili poništite prvo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id @@ -3338,24 +3564,22 @@ msgid "" "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n" " Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type." msgstr "" +"Navedite da li se ovaj plan nakupljanja može koristiti samo sa ovim tipom slobodnih dana.\n" +" Ostavite prazno ako se ovaj plan nakupljanja može koristiti sa bilo kojim tipom slobodnih dana." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__start_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count msgid "Start after" msgstr "Počnite nakon" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "Starts" @@ -3366,137 +3590,142 @@ msgstr "Počinje" msgid "Starts immediately after allocation start date" msgstr "Počinje odmah nakon datuma početka raspodjele" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state msgid "State" msgstr "Županija/fed.država" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js #, python-format msgid "State is now confirmed. We can go back to the calendar" msgstr "Status je sada potvrđeno. Možete se vratiti nazad na lalendar" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__state -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__state -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Status" msgstr "Prilagođeni sati višednevni" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 -#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_stress_day +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Stress Day" msgstr "Dan pojačanih aktivnosti." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_stress_day_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_stress_day_menu_configuration -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_stress_day_view_search +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Stress Days" msgstr "Dani pojačanih aktivnosti." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_striked -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__is_striked msgid "Striked" msgstr "Precrtan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js #, python-format msgid "Submit your request" msgstr "Pošaljite vaš zahtjev" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "Odabrano grupiranje nije dozvoljeno." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Sum" msgstr "Zbroj" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken msgid "Sum of validated and non validated time off requests." msgstr "Zbroj odobrenih i neodobrenih zahtjeva za odsustvo." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count msgid "Supported Attachment Ids Count" msgstr "Broj podržanih ID-ova privitaka" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__support_document -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "Supporting Document" msgstr "Prilog" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Supporting Documents" msgstr "Prilozi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_request_unit -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__type_request_unit -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__request_unit msgid "Take Time Off in" msgstr "Uzmi odsustvo u" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "Taken" msgstr "Zauzeto" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__taken_leave_ids msgid "Taken Leave" msgstr "Zauzeto odustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "The Start Date of the Validity Period must be anterior to the End Date." -msgstr "" +msgstr "Datum početka razdoblja valjanosti mora biti prije datuma završetka." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count @@ -3505,23 +3734,31 @@ msgid "" "This field defines the number of days, months or years after which accrual " "is used." msgstr "" +"Nakupljanje počinje nakon definisanog perioda od datuma početka raspodjele. " +"Ovo polje definiše broj dana, mjeseci ili godina nakon kojih se koristi " +"nakupljanje." #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py #, python-format msgid "" "The allocation requirement of a time off type cannot be changed once leaves " "of that type have been taken. You should create a new time off type instead." msgstr "" +"Zahtjev raspodjele tipa slobodnih dana ne može biti promijenjen kada su " +"slobodni dani tog tipa uzeti. Trebali biste kreirati novi tip slobodnih dana" +" umjesto toga." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__color -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color msgid "" "The color selected here will be used in every screen with the time off type." msgstr "" +"Ovdje odabrana boja koristiti će se na svakom zaslonu s vrstom odsustva." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates msgid "The dates you've set up aren't correct. Please check them." @@ -3533,56 +3770,72 @@ msgid "" "The distinction between working time (ex. Attendance) and absence (ex. " "Training) will be used in the computation of Accrual's plan rate." msgstr "" +"Razlika između radnog vremena (npr. Prisustvo) i odsustva (npr. Obuka) će se" +" koristiti u računanju stope plana nakupljanja." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_duration_check msgid "The duration must be greater than 0." msgstr "Trajanje odsustva mora biti veće od 0." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_allocation_type_value -#: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_type_value msgid "" "The employee, department, company or employee category of this request is " "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee." msgstr "" +"Zaposlenik, odjel, tvrtka ili kategorija zaposlenika nedostaju na zahtjevu. " +"Molim vas da provjerite da je odabrani korisnik povezan sa zaposlenikom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "The following employees are not supposed to work during that period:\n" " %s" msgstr "" +"Radnici ne bi trebali raditi tokom ovog perioda:\n" +" %s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value msgid "" "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off " "Type for every period" msgstr "" +"Broj sati/dana za koje će biti uvećana navedena vrsta odsustva za svako " +"razdoblje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "The number of remaining time off is not sufficient for this time off type.\n" "Please also check the time off waiting for validation." msgstr "" +"Preostalo vrijeme nije dovoljno za ovu vrstu odsustva.\n" +"Molim vas da provjerite i zahtjeve koji čekaju odobravanje." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_stress_day_date_from_after_day_to msgid "The start date must be anterior than the end date." msgstr "Datum početka odsustva mora biti prije datuma završetka odsustva." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2 msgid "The start date must be anterior to the end date." msgstr "Početni datum mora biti prije završnog." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__state msgid "" @@ -3591,7 +3844,12 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" +"Status je 'Za slanje' kada je zahtjev kreiran.\n" +"Status je 'Za odobriti' kada je zahtjev potvrđen od strane zaposlenika.\n" +"Status je 'Odbijen' kada je zahtjev odbijen od strane menadžera.\n" +"Status je 'Odobren' kada je zahtjev odobren od strane menadžera." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state msgid "" @@ -3600,472 +3858,501 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager." msgstr "" +"Status je 'Za slanje' kada je zahtjev kreiran.\n" +"Status je 'Za odobriti' kada je zahtjev potvrđen od strane zaposlenika.\n" +"Status je 'Odbijen' kada je zahtjev odbijen od strane menadžera.\n" +"Status je 'Odobren' kada je zahtjev odobren od strane menadžera." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "The time off has been automatically approved" msgstr "Broj dana mora biti veći od 0." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "The time off has been canceled: %s" -msgstr "Broj preostalih odmora nije dovoljn za ovaj tip odmora.\nMolimo takođe proverite odmor koji čekaju validaciju." +msgstr "" +"Broj preostalih odmora nije dovoljn za ovaj tip odmora.\n" +"Molimo takođe proverite odmor koji čekaju validaciju." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__sequence msgid "" "The type with the smallest sequence is the default value in time off request" msgstr "" +"Vrsta sa najnižom sekvencom je predefinirana vrijednost u zahtjevu za " +"odsustvom" #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "This allocation have already ran once, any modification won't be effective " "to the days allocated to the employee. If you need to change the " "configuration of the allocation, cancel and create a new one." msgstr "" +"Ova raspodjela je već jednom pokrenuta, svaka modifikacija neće biti " +"efikasna na danove dodijeljene radniku. Ako trebate promijeniti " +"konfiguraciju raspodjele, poništite i kreirajte novu." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off" msgstr "" +"Ovo područje je automatski popunjeno od strane korisnika koji odobrava " +"odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validate the time off with" " second level (If time off type need second validation)" msgstr "" +"Ovo područje je automatski popunjeno od strane korisnika koji radi drugo " +"odobravanje (ako tip odsustva tražu dvostruku ovjeru)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id msgid "" "This area is automatically filled by the user who validates the allocation" msgstr "" +"Ovo područje je automatski popunjeno od strane korisnika koji potvrđuje " +"dodjelu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__color_name msgid "" "This color will be used in the time off summary located in Reporting > Time " "off by Department." msgstr "" +"Ova boja će se koristiti u pregledu koji se nalazi u Izvještavanje > Po " +"odjelu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_type msgid "This field defines the unit of time after which the accrual starts." msgstr "Ovo polje definiše jedinicu vremena nakon koje nakupljanje počinje." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave" -msgstr "Kada je odsustvo validirano, Odoo će kreirati odgovarajući sastanak ovog tipa u kalendaru." +msgstr "" +"Kada je odsustvo validirano, Odoo će kreirati odgovarajući sastanak ovog " +"tipa u kalendaru." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "This modification is not allowed in the current state." msgstr "Broj po intervalu treba da bude veći od 0" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "This time off cannot be canceled." msgstr "Ovo odsustvo nije moguće otkazati." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a negative " "value." -msgstr "" +msgstr "Zbroj svih zahtjeva sa negativnom vrijednošću." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves msgid "" "This value is given by the sum of all time off requests with a positive " "value." -msgstr "" +msgstr "Zbroj svih zahtjeva sa pozitivnom vrijednošću" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__thu msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id -#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_manager_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__leave_type__request -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve -#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_departure_wizard_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_form msgid "Time Off" -msgstr "Rezime odmora" +msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" msgstr "Alokacija odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_report.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_action_department +#: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py #, python-format msgid "Time Off Analysis" msgstr "Odsustva - analize" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval msgid "Time Off Approval" -msgstr "Zahtevi za dodele" +msgstr "Odsustva - odobrenja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave msgid "Time Off Approver" msgstr "Odobrio odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar msgid "Time Off Calendar" -msgstr "Dodela odsustva" +msgstr "Kalendar odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Time Off Dashboard" msgstr "Centralni prikaz odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name msgid "Time Off Description" msgstr "Odsusta - opisi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id msgid "Time Off Notification Subtype" msgstr "Grupni odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my msgid "" "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).
      \n" " Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)." msgstr "" +"Voditelj odsustava dodjeljuje dane odsustava zaposlenicima (npr. plaćeni godišnji odmor).\n" +"Zaposlenici kreiraju zahtjeve za odstustvom prema voditeljima odsustava." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_action_my_request -#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_employee_view_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_calendar -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_dashboard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/calendar_controller.js #, python-format msgid "Time Off Request" msgstr "Odmori odelenja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Time Off Requests" msgstr "Zahtjevi za odsustvom" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible msgid "Time Off Responsible" msgstr "Dodela odbačena" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval msgid "Time Off Second Approve" msgstr "Drugo odobravanje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee -#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary -#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays.action_report_holidayssummary2 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Time Off Summary" msgstr "Svi odmori" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report -#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report msgid "Time Off Summary / Report" msgstr "Sažetak / izvještaj odsustava" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban msgid "Time Off Taken:" msgstr "Iskorišteno odsustava:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_status_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__time_off_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_status_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off Type" msgstr "Tip odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Time Off Types" msgstr "Tipovi odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time Off of Your Team Member" msgstr "Odsustvo prema članu tima" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count msgid "Time Off to Approve" msgstr "Odsustvo za odobrenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Time Off." msgstr "Odsustva." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken msgid "Time off Already Taken" msgstr "Odsustvo već uzeto" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request msgid "Time off Analysis" -msgstr "Tipovi odsustva" +msgstr "Analize odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type" msgstr "Analiza odsustava po zaposleniku i po vrsti odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form msgid "Time off Taken/Total Allocated" msgstr "Iskorišteni dani odsustva/Ukupno dodijeljeni dani odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Time off of people you are manager of" msgstr "Odsustva za zaposlenike kojima ste menadžer" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it." msgstr "" +"Zahtjevi za odsustvom koji čekaju potvrđivanje (\"Za odobriti\") kako bi se " +"mogli odobriti." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it." msgstr "Zahtjev za odsustvom se mora potvrditi prije odobravanja." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it." -msgstr "Zahtjev za odsustvom mora biti potvrđen ili odobren da bi se mogao odbiti." +msgstr "" +"Zahtjev za odsustvom mora biti potvrđen ili odobren da bi se mogao odbiti." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm " "it." msgstr "" +"Zahtjev za odsustvom mora biti u statusu skice (\"Za slanje\") kako bi se " +"mogao potvrditi." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to be " "reset to draft." msgstr "" +"Zahtjev za odsustvom mora biti u statusu \"Odbijen\" ili \"Za odobriti\" " +"kako bi se mogao vratiti u skicu \"Za slanje\"." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__stop_datetime -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form msgid "To" msgstr "Za" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__confirm -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "To Approve" msgstr "Za odobriti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "To Approve or Approved Allocations" msgstr "Dodjele koje je potrebno odobriti ili odobrene dodjele" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "To Approve or Need Second Approval or Approved Time Off" msgstr "Odobriti ili treba dodatno odobrenje ili odobreno odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leave_date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leave_date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__leave_date_to msgid "To Date" msgstr "Do datuma" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__draft msgid "To Submit" msgstr "Za podnošenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity msgid "To:" msgstr "Za:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocations_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count msgid "Total number of allocations" msgstr "Ukupan broj dodijela" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocation_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count msgid "Total number of days allocated." msgstr "Ukupan broj dodijeljenih dana." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_base__remaining_leaves -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_public__remaining_leaves msgid "" "Total number of paid time off allocated to this employee, change this value " "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types" " without overriding limit." msgstr "" +"Ukupan broj plaćenih odsustava za odabranoh zaposlenika, promijenite ovu " +"vrijednos kako bi kreirali zahtjev za dodjelom/odsustvom. Ukupan broj se " +"temelji na svim vrstama odsustava bez limita preklapanja" #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_training msgid "Training Time Off" msgstr "Plaćeni odmor 2018" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__postponed msgid "Transferred to the next year" msgstr "Preneseno u sljedeću godinu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" +"Pokušajte dodati nove zapise ili provjerite da u traci za pretraživanje nije" +" zabilježen kakav aktivni filter" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__tue msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__bimonthly msgid "Twice a month" msgstr "Dva puta mjesečno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__biyearly msgid "Twice a year" msgstr "Dva puta godišnje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py #, python-format msgid "" "Two public holidays cannot overlap each other for the same working hours." -msgstr "" +msgstr "Ne možete unijeti dva državna praznika za isti dan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report msgid "Type" msgstr "Ukupno dodeljeni dani" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration -#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." @@ -4074,103 +4361,113 @@ msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." msgid "Tz" msgstr "Tz" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch msgid "Tz Mismatch" msgstr "Tz Nesukladnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" msgstr "Neplaćeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_unpaid -#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_unpaid msgid "Unpaid Time Off" msgstr "Neplaćeno odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Ukupno odmora" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "Usable:" msgstr "Vrijedi do:" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml #, python-format msgid "User is away" msgstr "Korisnik je odsutan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml #, python-format msgid "User is online" msgstr "Korisnik je dostupan" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml #, python-format msgid "User is out of office" msgstr "Korisnik je izvan ureda" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree msgid "Validate" msgstr "Odobri" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/filter_panel/calendar_filter_panel.xml #, python-format msgid "Validated" msgstr "Provjereno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__validation_type msgid "Validation Type" msgstr "Vrsta odobravanja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "Validity Period" msgstr "Period trajanja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Start" msgstr "Trajanje početak" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree msgid "Validity Stop" msgstr "Trajanje kraj" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__violet msgid "Violet" msgstr "Ljubičasta" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves msgid "Virtual Remaining Time Off" @@ -4181,62 +4478,69 @@ msgstr "Preostalo trajanje odsustava" msgid "Virtual Time Off Already Taken" msgstr "Vrsta odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__confirm -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__confirm msgid "Waiting Approval" msgstr "Čekanje odobrenja" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__validate1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1 msgid "Waiting Second Approval" msgstr "Čeka se druga potvrda" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "Waiting for Approval" -msgstr "Validator" +msgstr "Čeka se odobrenje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__wed msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/year/calendar_year_renderer.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/views/calendar/year/calendar_year_renderer.js #, python-format msgid "Week" msgstr "Sedmica" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__weekly msgid "Weekly" msgstr "Sedmično" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__wheat msgid "Wheat" msgstr "Boja žita" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__time_type__other msgid "Worked Time" msgstr "Radno vrijeme" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_stress_day__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Radni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__frequency__yearly msgid "Yearly" msgstr "Godišnje" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day msgid "Yearly Day" @@ -4252,11 +4556,13 @@ msgstr "Prikaz dana u godini" msgid "Yearly Month" msgstr "Mjesec u godini" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__requires_allocation__yes msgid "Yes" msgstr "Da" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation msgid "" @@ -4264,365 +4570,426 @@ msgid "" "\n" " No Limit: Time Off requests can be taken without any prior allocation." msgstr "" +"Da: Zahtjevi za odsustvo trebaju imati važeću dodjelu .\n" +"\n" +" Bez ograničenja: Zahtjevi za odsustvo mogu se kreirati bez ikakve prethodne dodjele." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You are not allowed to request a time off on a Stress Day." msgstr "Nije moguće zatražiti odsustvo u vrijeme pojačanih aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You can not have 2 time off that overlaps on the same day." msgstr "Ne možete imati dva odsustva koja se preklapaju na isti dan." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day for the same employee.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete staviti dva vremena da se preklapaju na isti dan za istog zaposlenog.\n" +"Potojeće odsustvo:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day for the same employees.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete imati dva odsustva koja se preklapaju na isti dan za iste zaposlenike.\n" +"Postojeće odsustvo:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You can not set two time off that overlap on the same day.\n" "Existing time off:\n" "%s" msgstr "" +"Ne možete imati dva odsustva koja se preklapaju na isti dan.\n" +"Postojeće odsustvo:\n" +"%s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check msgid "You can not start an accrual in the past." msgstr "Detalji odsustva resursa" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/tours/hr_holidays_tour.js #, python-format msgid "" "You can select the period you need to take off, from start date to end date" msgstr "" +"Možete odabrati razdoblje za koje želite uzeti dopust, od početnog do " +"završnog datuma" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You can't manually archive/unarchive a time off." msgstr "Odsustvo ne možete ručno arhivirati/vratiti iz arhive." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "You cannot archive an allocation which is in confirm or validate state." msgstr "" +"Ne možete arhivirati dodjelu koja se nalazi u statusu odobreno ili period u " +"kojem vrijedi još nije istekao." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You cannot delete a time off assigned to several employees" msgstr "Možete uzeti %s samo između %s i %s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You cannot delete a time off which is in %s state" msgstr "Ne možete obrisati odsustvo u statusu %s" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You cannot delete a time off which is in the past" msgstr "Ne možete obrisati odsustvo sa datumima iz prošlosti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves." msgstr "" +"Ne možete obrisati zahtjev za dodjelu temeljem kojeg su unesena i potvrđena " +"odsustva." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state." msgstr "Ne možete obrisati zahtjev za dodjelom koja je u statusu %s." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off" " manager" msgstr "" +"Ne možete napraviti prvo odobrenje za ovo odsustvo %s, jer niste osoba " +"odobravanje odsustava ovom zaposleniku" #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You do not have any allocation for this time off type.\n" "Please request an allocation before submitting your time off request." msgstr "" +"Nemate nikakvu raspodjelu za ovaj tip slobodnih dana.\n" +"Molimo zatražite raspodjelu prije slanja zahtjeva za slobodne dane." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You don't have the rights to apply second approval on a time off request" -msgstr "" +msgstr "Nemate dovoljne ovlasti za drugo odobrenje zahtjeva za odsustvom." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You must be %s's Manager to approve this leave" msgstr "Morate biti %s voditelj da bi odobrili ovo odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave" msgstr "" +"Morate imati ovlasti administratora sustava%s ili administratora za odsustva" +" kako biste odobrili ovo odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You must either be a Time off Officer or Time off Manager to approve this " "leave" msgstr "" +"Korisnik s ovlastima službenik za odsustvo ili administrator može odobriti " +"ovo odsustvo." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels." msgstr "Morate dati stopu veću od 0 u nivoima plana nakupljanja." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "You must have manager rights to modify/validate a time off that already " "begun" msgstr "" +"Morate imati prava menadžera kako bi mogli uređivati/odobriti odsustva koja " +"su već započela" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted" -msgstr "Morate biti ili %s-ov menadžer ili menadžer odmora da odobrite ovaj odmor" +msgstr "" +"Morate biti ili %s-ov menadžer ili menadžer odmora da odobrite ovaj odmor" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been refused" msgstr "Vaš %(leave_type)s odmor planiran %(date)s je odbijen" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_cancel_leave.py #, python-format msgid "Your time off has been canceled." msgstr "Vaš zahtjev za odsustvom je odbijen." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/resource.py #, python-format msgid "a new public holiday completely overrides this leave." msgstr "novi državni praznik u potpunosti poništava ovo odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "a public holiday that previously covered this leave has been cancelled or " "amended." msgstr "" +"državni praznik koji je ranije bio u vrijeme ovog odsustva više nije " +"aktualan ili mu je izmijenjen datum" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "after allocation date" msgstr "nakon datuma dodjele" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "after allocation start date" msgstr "nakon datuma početka dodjele" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "and on the" msgstr "i na" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "available" msgstr "dostupno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "by Employee" msgstr "Po zaposleniku" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all msgid "by Type" msgstr "Po tipu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "day of the month" msgstr "dan u mjesecu" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__day +#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml #, python-format msgid "day(s)" msgstr "dan(a)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "days" msgstr "dana" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "days of the months" msgstr "dani u mjesecima" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)" -msgstr "npr. Vrsta odsustva (Od početnog do završnog datuma odsustva / bez ograničenja)" +msgstr "" +"npr. Vrsta odsustva (Od početnog do završnog datuma odsustva / bez " +"ograničenja)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "hours" msgstr "sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/leave_stats/leave_stats.xml #, python-format msgid "in" msgstr "u" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py:0 +#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan_level.py #, python-format msgid "last day" msgstr "npr. Prijavi za sledeći mesec..." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "lost" msgstr "izgubljen" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month msgid "month(s)" msgstr "mjesec(i)" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of" msgstr "od" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "of the" msgstr "od" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form msgid "of the month" msgstr "mjeseca" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on" msgstr "na" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "on the" msgstr "na" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form msgid "postponed" msgstr "odgođeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "refused" msgstr "odbijeno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence msgid "sequence" @@ -4630,39 +4997,44 @@ msgstr "sekvenca" #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "taken" msgstr "uzeto" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "to" msgstr "za" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "to refuse" msgstr "odbiti" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays/static/src/dashboard/time_off_card.xml #, python-format msgid "valid until" msgstr "vrijedi do" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search msgid "validate" msgstr "odobri" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban msgid "validated" msgstr "odobreno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__year msgid "year(s)" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays_attendance/hr_holidays_attendance/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays_attendance/hr_holidays_attendance/i18n/bs.po index 78519c9..33a78be 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays_attendance/hr_holidays_attendance/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_holidays_attendance/hr_holidays_attendance/i18n/bs.po @@ -15,184 +15,215 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py #, python-format msgid "%s hours available" msgstr "Odsustva odbačena" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml #, python-format msgid "Available" msgstr "Dostupno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" msgstr "Uračunajte dodatne sate" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml #, python-format msgid "Days" msgstr "Dani/a" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_employee_view_form_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.res_users_view_form msgid "Deduct Extra Hours" msgstr "Odbijte dodatne sate" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form msgid "Discard" msgstr "Odbaci" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays_attendance.holiday_status_extra_hours -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_id msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form msgid "Extra Hours Available" msgstr "Raspoloživi dodatni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml #, python-format msgid "Hours" msgstr "Sati" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__hr_attendance_overtime msgid "Hr Attendance Overtime" msgstr "Hr prisustvo prekovremeni rad" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_manager_action msgid "New Allocation Request" msgstr "Novi zahtjev za dodjelom" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible msgid "" "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be" " deducted." msgstr "" +"Nakon što je odsustvo ove vrste odobreno biti će umanjeni dodatni sati " +"prisutnosti." #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "Only an Officer or Administrator is allowed to edit the allocation duration " "in this status." msgstr "" +"Samo službenik ili administrator može da uređuje trajanje raspodjele u ovom " +"statusu." #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__overtime_deductible msgid "Overtime Deductible" msgstr "Prekovremeno odbitno" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_res_users__request_overtime msgid "Request Overtime" msgstr "Zahtjev za prekovremeni rad" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form msgid "Save" msgstr "Spremi" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation." -msgstr "" +msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati za produljenje ove dodjele." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py #, python-format msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave." -msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao zatražiti produljenje ovog odsustva." +msgstr "" +"Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao zatražiti produljenje " +"ovog odsustva." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "The employee does not have enough extra hours to request this allocation." -msgstr "" +msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi zatražio ovu dodjelu." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py #, python-format msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave." -msgstr "Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao kreirati zahtjev za ovo odsustvo." +msgstr "" +"Zaposlenik nema dovoljno dodatnih sati da bi mogao kreirati zahtjev za ovo " +"odsustvo." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py #, python-format msgid "" "The employee does not have enough overtime hours to request this leave." msgstr "" +"Zaposlenik nema dovoljno prekovremenih sati da bi mogao kreirati zahtjev za " +"ovo odsustvo." +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation msgid "Time Off Allocation" msgstr "Dodjela" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" msgstr "Vrsta odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__employee_overtime msgid "Total Overtime" msgstr "Ukupan prekovremeni rad" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_holidays_attendance #. odoo-python -#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py #, python-format msgid "You do not have enough extra hours to request this leave" -msgstr "Nemate dovoljno dodatnih sati da biste mogli kreirati zahtjev za ovo odsustvo" +msgstr "" +"Nemate dovoljno dodatnih sati da biste mogli kreirati zahtjev za ovo " +"odsustvo" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_hourly_cost/hr_hourly_cost/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_hourly_cost/hr_hourly_cost/i18n/bs.po index 6c5fffb..9fbf63a 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_hourly_cost/hr_hourly_cost/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_hourly_cost/hr_hourly_cost/i18n/bs.po @@ -15,11 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_hourly_cost #: model:ir.model,name:hr_hourly_cost.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_hourly_cost #: model:ir.model.fields,field_description:hr_hourly_cost.field_hr_employee__hourly_cost msgid "Hourly Cost" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_maintenance/hr_maintenance/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_maintenance/hr_maintenance/i18n/bs.po index d2063ea..6c5bd32 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_maintenance/hr_maintenance/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_maintenance/hr_maintenance/i18n/bs.po @@ -15,106 +15,115 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date msgid "Assigned Date" msgstr "Datum dodjeljivanja" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id msgid "Assigned Department" msgstr "Dodjeljeni odjel" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id msgid "Assigned Employee" msgstr "Dodijeljeni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count msgid "Assigned Equipments" msgstr "Dodeljeno zaposlenom" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_form_inherit_hr -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_search_inherit_hr msgid "Created By" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id msgid "Created by User" msgstr "Kreirao korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__department -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_form_inherit_hr -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__employee_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_form_inherit_hr -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id msgid "Equipment" msgstr "Oprema" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count msgid "Equipments" msgstr "Oprema" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_equipment msgid "Maintenance Equipment" msgstr "Oprema za održavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_maintenance_request msgid "Maintenance Request" msgstr "Zahtjev za održavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_ids msgid "Managed Equipments" msgstr "Održavana oprema" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_request_view_search_inherit_hr msgid "My Maintenances" msgstr "Moja održavanja" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_maintenance.selection__maintenance_equipment__equipment_assign_to__other msgid "Other" msgstr "Drugo" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id msgid "Owner" -msgstr "Dodeljeno odeljenju" +msgstr "Vlasnik" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_kanban_inherit_hr msgid "Unassigned" msgstr "Nedodeljen" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to msgid "Used By" msgstr "Koristio" +# taken from hr.po #. module: hr_maintenance #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users msgid "User" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_org_chart/hr_org_chart/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_org_chart/hr_org_chart/i18n/bs.po index 221d435..6cc7c3c 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_org_chart/hr_org_chart/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_org_chart/hr_org_chart/i18n/bs.po @@ -15,115 +15,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Obični zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids -#: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids msgid "Direct and indirect subordinates" msgstr "Direktni i indirektni podređeni" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "Direct subordinates" msgstr "Direktno podređeni" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Podređeni od %s" +msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record." msgstr "kako bi dobili organigram, postavite voditelja i snimite zapis." +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count msgid "Indirect Subordinates Count" msgstr "Broj indirektnih podređenih" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "Indirect subordinates" msgstr "Direktni podređeni od %s" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "More managers" msgstr "Više voditelja" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "No hierarchy position." msgstr "Nema strukturnu poziciju" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_public_view_form_inherit_org_chart -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form msgid "Organization Chart" msgstr "Indirektni podređeni od %s" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "Redirect" msgstr "Preusmjeri" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "See All" msgstr "Vidi sve" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids msgid "Subordinates" msgstr "Podređeni djelatnici" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js #, python-format msgid "Team" msgstr "Tim" +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "This employee has no manager or subordinate." msgstr "Ovaj djelatnik nema voditelja ili podređenih." +# taken from hr.po #. module: hr_org_chart #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml:0 +#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hr_org_chart.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_presence/hr_presence/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_presence/hr_presence/i18n/bs.po index 41b9315..96fe709 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_presence/hr_presence/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_presence/hr_presence/i18n/bs.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:mail.template,body_html:hr_presence.mail_template_presence msgid "" @@ -27,84 +28,101 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
      \n" +" Draga Abigail Peterson,

      \n" +" Ovo je iznimka ukoliko je došlo do naše pogreške, izgleda da niste u uredu a od vas nije zaprimljen zahtjev za korištenje odsustva.
      \n" +" Molimo vas da izvršite odgovarajuće aktivnosti biste riješili ovo odsustvo.
      \n" +" Nemojte se ustručavati kontaktirati vašeg nadređenog ili Odjel za ljudske resurse.\n" +"
      Lijepi pozdrav,

      \n" +"
      \n" +" " +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search msgid "Absence/Presence" msgstr "Odsustvo/Prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__absent -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__absent msgid "Absent" msgstr "Odsutan" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Obični zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Sastavi e-poštu" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view msgid "Compute presence and open presence view" msgstr "Izračunaj prisutnost i otvori pogled" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent msgid "Email Sent" msgstr "Poslan e-mail" #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Employee's Presence to Define" msgstr "Prisustvo zaposlenika za definiranje" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence msgid "Employee: Presence Reminder" msgstr "Zaposlenik: Podsjetnik na prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search msgid "Employees" msgstr "Zaposlenici" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 -#: model:sms.template,body:hr_presence.sms_template_data_hr_presence +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that you are not at your office and there is not request of time off from you.\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n" "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department." msgstr "" +"Ovo je iznimka ukoliko je došlo do naše pogreške, izgleda da niste u uredu a" +" od vas nije zaprimljen zahtjev za korištenje odsustva. Molimo vas da " +"izvršite odgovarajuće aktivnosti biste riješili ovo odsustvo. Nemojte se " +"ustručavati kontaktirati vašeg nadređenog ili Odjel za ljudske resurse" #. module: hr_presence #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control msgid "HR Presence: cron" msgstr "HR Prisustvo: cron" @@ -120,46 +138,42 @@ msgstr "Posljednji datum računanja HR prisustva" #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display msgid "Hr Presence State Display" msgstr "Prikaz stanja HR prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__ip_connected -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected msgid "Ip Connected" msgstr "IP Povezan" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban msgid "Log" msgstr "Zapisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__manually_set_present -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present msgid "Manually Set Present" msgstr "Ručno postavi prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search msgid "Presence" msgstr "Prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__present -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__present msgid "Present" msgstr "Prisutan" @@ -168,9 +182,10 @@ msgstr "Prisutan" msgid "SMS" msgstr "SMS" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "Send SMS Text Message" msgstr "Pošalji SMS poruku" @@ -181,62 +196,70 @@ msgid "" "Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not" " being off" msgstr "" +"Poslano ručno u modulu prisustva kada zaposlenik nije radio unatoč tome što " +"nije bio odsutan" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban msgid "Set as absent" msgstr "Postavi kao odsutan" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban msgid "Set as present" msgstr "Postavi kao prisutan" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "There is no professional email address for this employee." msgstr "Nema poslovnog emaila za ovog djelatnika." +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "There is no professional mobile for this employee." msgstr "Nema poslovnog mobitela za ovog djelatnika." +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_base__hr_presence_state_display__to_define -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee_public__hr_presence_state_display__to_define msgid "To Define" msgstr "Definirati" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence msgid "Unexpected Absence" msgstr "Neočekivano odsustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Zapisnik korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_presence #. odoo-python -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 -#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py #, python-format msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator." msgstr "Nemate potrebne ovlasti. Molimo kontaktirajte administratora sustava." +# taken from hr.po #. module: hr_presence #: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment/hr_recruitment/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment/hr_recruitment/i18n/bs.po index 2db4c0e..4eb3743 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment/hr_recruitment/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment/hr_recruitment/i18n/bs.po @@ -15,61 +15,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "1 Meeting" msgstr "1 sastanak" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Click to view the application." msgstr "Kliknite da vidite aplikaciju." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Did you apply by sending an email? Check incoming applications." -msgstr "Jeste li se prijavili slanjem e-maila? Provjerite dolazne aplikacije." +msgstr "" +"Jeste li se prijavili slanjem e-maila? Provjerite dolazne aplikacije." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Drag this card, to qualify him for a first interview." msgstr "Povucite ovu karticu, da ga kvalificirate za prvi intervju." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "" "
      Try to send an email to the applicant.
      Tips: All " "emails sent or received are saved in the history here" msgstr "" +"
      Pokušajte poslati e-mail podnositelju " +"prijave.
      Savjeti: Svi e-mailovi poslani ili primljeni su " +"sačuvani u istoriji ovdje" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "" "
      Great job! You hired a new colleague!
      Try the Website app to " "publish job offers online.
      " msgstr "" +"
      Odličan posao! Zaposlili ste novog kolegu!
      Pokušajte " +"aplikaciju Website da objavite ponude za posao online.
      " #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +"" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban @@ -79,8 +91,9 @@ msgstr "" -msgstr "" +msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "" @@ -92,6 +105,8 @@ msgid "" "Iskusni developer\" u VašaKompanija.\n" +"

      \n" +" Javit ćemo vam se uskoro.\n" +"\n" +"
      \n" +" Opis posla\n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +" \n" +"

      Vaš kontakt:

      \n" +"

      \n" +" Marko Admin
      \n" +" E-mail: admin@vasakompanija.example.com
      \n" +" Telefon: +387 33-123-4567\n" +"

      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"

      Šta je sljedeći korak?

      \n" +" Obično odgovaramo na prijave u roku od nekoliko dana.

      \n" +" Slobodno kontaktirajte nas ako želite brži\n" +" odgovor ili ako ne čujete od nas\n" +" dovoljno brzo (jednostavno odgovorite na ovaj e-mail).\n" +"\n" +"
      \n" +" \n" +" \n" +" Teksa SpA
      \n" +"
      \n" +" \n" +" Zmaja od Bosne bb
      \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Poslovni centar A15
      \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Sarajevo,\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" FBiH,\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" 71000\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Bosna i Hercegovina
      \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +" \n" +" \n" +"" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest @@ -324,6 +426,85 @@ msgid "" " \n" "" msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +"

      Čestitamo!

      \n" +"
      Vaša biografija je pozitivno pregledana.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +" Upravo smo pregledali vašu biografiju, i privukla je našu\n" +" pažnju. Kako mislimo da biste mogli biti odlični za\n" +" poziciju, vaša prijava je uvrštena u uži izbor za\n" +" poziv ili intervju.\n" +"

      \n" +"
      \n" +" Opis posla\n" +"
      \n" +"\n" +" \n" +" Uskoro ćete biti kontaktirani od strane:
      \n" +" Marko Admin
      \n" +" E-mail: admin@vasakompanija.example.com
      \n" +" Telefon: +387 33-123-4567\n" +"

      \n" +"
      \n" +" Vidimo se uskoro,\n" +"
      \n" +" --
      \n" +" HR tim\n" +" \n" +" Otkrijte sve naše poslove.
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +"

      Šta je sljedeći korak?

      \n" +" Obično odgovaramo na prijave u roku od nekoliko dana.\n" +"

      \n" +" Sljedeći korak je ili poziv ili sastanak u našim uredima.\n" +"
      \n" +" Slobodno kontaktirajte nas ako želite brži\n" +" odgovor ili ako ne čujete od nas\n" +" dovoljno brzo (jednostavno odgovorite na ovaj e-mail).\n" +"
      \n" +"\n" +"
      \n" +" \n" +" \n" +" Teksa SpA
      \n" +"
      \n" +" \n" +" Zmaja od Bosne bb
      \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Poslovni centar A15
      \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Sarajevo,\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" FBiH,\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" 71000\n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +" \n" +" Bosna i Hercegovina
      \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      " #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested @@ -356,6 +537,32 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +" Poštovani,

      \n" +" Htjeli bismo vam zahvaliti na vašem interesu i vremenu.
      \n" +" Želimo vam svu sreću u vašim budućim nastojanjima.\n" +"

      \n" +" Srdačno
      \n" +"
      \n" +" \n" +" --
      \n" +" Marko Marković
      \n" +" E-mail: marko.markovic23@example.com
      \n" +" Telefon: +387 33-123-4567\n" +"
      \n" +" \n" +" --
      \n" +" VašaKompanija
      \n" +" HR tim
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse @@ -404,29 +611,74 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +" Zdravo,

      \n" +" Hvala vam na interesu za pridruživanje\n" +" VašaKompanija timu. Htjeli\n" +" smo vas obavijestiti da je, iako je vaša biografija\n" +" konkurentna, naš tim za zapošljavanje pregledao vašu prijavu\n" +" i nije je odabrao za daljnje razmotranje.\n" +"

      \n" +" Molimo uzmite u obzir da je regrutacija teška, i možemo napraviti\n" +" greške. Ne okljevajte da odgovorite na ovaj e-mail ako\n" +" mislite da smo napravili grešku, ili ako želite više informacija\n" +" o našoj odluci.\n" +"

      \n" +" Mi ćemo, međutim, zadržati vašu biografiju na evidenciji i javiti\n" +" vam se o budućim mogućnostima koje mogu biti\n" +" bolje prilagođene vašim vještinama i iskustvu.\n" +"

      \n" +" Želimo vam svu sreću u vašoj potrazi za poslom i nadamo se\n" +" da ćemo imati priliku da vas razmotrimo za drugu ulogu\n" +" u budućnosti.\n" +"

      \n" +" Hvala vam,\n" +"
      \n" +" \n" +" --
      \n" +" Marko Admin
      \n" +" E-mail: admin@vasakompanija.example.com
      \n" +" Telefon: +387 33-123-4567\n" +"
      \n" +" \n" +" --
      \n" +" VašaKompanija
      \n" +" HR tim\n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      \n" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Python rječnik koji će biti evaluiran kako bi pružio standardne vrijednosti " +"prilikom kreiranja novih zapisa za ovaj alias." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_activities -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" @@ -437,42 +689,45 @@ msgstr "Zakašnjele aktivnosti" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Activities Today" msgstr "Današnje aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "Add a new stage in the recruitment process" msgstr "Dodajte novu fazu u proces regrutacije" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action msgid "Add a new tag" msgstr "Dodaj novu oznaku" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "Address where employees are working" @@ -488,6 +743,7 @@ msgstr "Vaša aplikacija za posao: ${object.job_id.name | safe}" msgid "Alias" msgstr "Alias" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact msgid "Alias Contact Security" @@ -498,16 +754,19 @@ msgstr "Sigurnosni nadimak kontakta" msgid "Alias ID" msgstr "Alias ID" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Naziv nadimka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Alias domena" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id msgid "Aliased Model" @@ -518,48 +777,49 @@ msgstr "Zamjenski model" msgid "All Application Count" msgstr "Broj svih prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app msgid "All Applications" msgstr "Svi prijavljeni" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Analysis" msgstr "Probajte mail gateway" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new -#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__applicant_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__applicant_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view msgid "Applicant" msgstr "Kandidat" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Applicant Degree" msgstr "Stručna sprema" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired -#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired msgid "Applicant Hired" msgstr "Kandidat zaposlen" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed msgid "Applicant Stage Changed" msgstr "Podnositelj zahtjeva za izvršenjem promjene" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "Applicant created" msgstr "Kandidat je predao zamolbu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" @@ -570,6 +830,7 @@ msgstr "Kandidat zaposlen" msgid "Applicant hired
      " msgstr "Podnositelj prijave zaposlen
      " +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name msgid "Applicant's Name" @@ -580,10 +841,9 @@ msgstr "Ime kandidata" msgid "Applicant(s) not having email" msgstr "Podnositelj/i prijave koji nemaju e-mail" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_activity msgid "Applicants" msgstr "Kandidati" @@ -592,6 +852,7 @@ msgstr "Kandidati" msgid "Applicants Hired" msgstr "Zaposleni podnositelji prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications msgid "" @@ -599,6 +860,8 @@ msgid "" " If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" +"Kandidati i njihovi priloženi životopisi će se kreirati automatski kada je e-mail poslan.\n" +"Ako instalirate module za upravljanje dokumentima svi rezimei se indeksiraju automatski tako da jednostavno možete pretraživati ​​njihov sadržaj." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -607,6 +870,9 @@ msgid "" " If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" +"Kandidati i njihovi prilozi se automatski kreiraju kada se pošalje email.\n" +" Ako instalirate module za upravljanje dokumentima, svi životopisi se automatski indeksiraju,\n" +" tako da možete lako pretraživati njihov sadržaj." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form @@ -614,15 +880,18 @@ msgid "" "Applicants can send resume to this email address,
      it will create an " "application automatically" msgstr "" +"Podnositelji prijave mogu poslati biografiju na ovu e-mail adresu,
      to će" +" kreirati prijavu automatski" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Application" msgstr "Aplikacija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count msgid "Application Count" msgstr "Broj kandidata" @@ -631,24 +900,21 @@ msgstr "Broj kandidata" msgid "Application Status" msgstr "Status prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Application Summary" msgstr "Sažetak prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Application email" msgstr "Email kandidata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__applicant_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_applications -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_view_tree_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" @@ -657,70 +923,70 @@ msgstr "Aplikacije" msgid "Applications with the same email or phone or mobile" msgstr "Prijave sa istim e-mailom ili telefonom ili mobilnim" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id msgid "Applied Job" msgstr "Prijava za posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Archive" msgstr "Arhiviraj" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open msgid "Assigned" msgstr "Dodjeljen" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__author_id msgid "Author" msgstr "Autor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability msgid "Availability" msgstr "Raspoloživost" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "Prvostupnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job1 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job2 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job3 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job4 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Blokiran" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer msgid "By Job Positions" msgstr "Po pozicijama posla" @@ -732,6 +998,9 @@ msgid "" "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, " "Indeed, etc." msgstr "" +"Postavljanjem aliasa na poziciju posla, e-mailovi poslani na ovu adresu " +"kreiraju prijave automatski. Možete čak koristiti više praćenja da dobijete " +"statistike prema izvoru prijave: LinkedIn, Monster, Indeed, itd." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form @@ -743,32 +1012,37 @@ msgstr "Aplikacija(e)" msgid "CV Display" msgstr "Prikaz CV-a" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Po poslu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Može uređivati tijelo" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Slučajevi po fazi i procjenama" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" @@ -776,32 +1050,32 @@ msgstr "Kategorije kandidata" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Choose an application email." msgstr "Izaberite e-mail za prijavu." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__company_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Company" msgstr "Preduzeće" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" @@ -810,41 +1084,47 @@ msgstr "Konfiguracija" msgid "Confirmation email sent to all new job applications" msgstr "Potvrdni e-mail poslan svim novim prijavama za posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_id +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Contact Email" msgstr "E-mail kontakta" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment msgid "Content" msgstr "Sadržaj" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Contract" msgstr "Ugovor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposal" msgstr "Prijedlog ugovora" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" @@ -852,93 +1132,91 @@ msgstr "Ugovor potpisan" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply." msgstr "Kliknite ovde da kreirate novu radnu poziciju." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create" msgstr "Kreiraj" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Create Employee" msgstr "Kreiraj djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create a Job Position" msgstr "Kreiraj poslovnu poziciju" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Create your first Job Position." msgstr "Kreirajte svoju prvu poziciju posla." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Prilagođena poruka odbijanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close msgid "Days to Close" msgstr "Dana za zatvaranje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open msgid "Days to Open" msgstr "Dana za otvaranje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Zadane vrijednosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "" "Define a specific contact address for this job position. If you keep it " "empty, the default email address will be used which is in human resources " "settings" msgstr "" +"Definirajte određenu kontakt adresu za ovo radno mjesto. Ako je ostavite " +"praznu, koristiti će se adresa e-pošte koja je zadana u postavama ljudskih " +"resursa" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" @@ -946,14 +1224,12 @@ msgid "" " qualification call, first interview, second interview, refused,\n" " hired." msgstr "" +"Definirajte ovdje svoje faze procesa zapošljavanja, na primjer: kvalifikacijski poziv, prvi intervju, drugi intervju, odbijen,\n" +"zaposlen " +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__type_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree msgid "Degree" msgstr "Stupanj" @@ -962,45 +1238,49 @@ msgstr "Stupanj" msgid "Degree Name" msgstr "Naziv diplome" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Stupnjevi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Delay to Close" msgstr "Odgoda do zatvaranja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Delete" msgstr "Kreirajte neke aliase za praćenje odakle dolaze kandidati" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Department" msgstr "Odjeljenje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id msgid "Department Manager" msgstr "Voditelj odjela" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department msgid "Departments" msgstr "Odjeljenja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__description -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest msgid "Digest" @@ -1011,6 +1291,7 @@ msgstr "Po rekruteru" msgid "Digitize your CV to extract name and email automatically." msgstr "Digitalizirajte svoj CV da automatski izvučete ime i e-mail." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Discard" @@ -1018,51 +1299,45 @@ msgstr "Odbaci" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Display CV on application form" msgstr "Prikaži CV na formularu prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Nemate pristup, preskočite ove podatke za sažetak e-pošte korisnika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "Doktorat" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count msgid "Document Count" msgstr "Broj dokumenata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0 -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py #, python-format msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" @@ -1072,49 +1347,55 @@ msgstr "Dokumenti" msgid "Doesn't fit the job requirements" msgstr "Ne odgovara zahtjevima posla" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" "Don't forget to specify the department if your recruitment process\n" " is different according to the job position." msgstr "" +"Ne zaboravite navesti odjel ako se vaš proces zapošljavanja razlikuje ovisno" +" o radnom mjestu." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Email" msgstr "E-Mail" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Email Alias" msgstr "Email nadimak" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__template_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id msgid "Email Template" msgstr "Predložak e-maila" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" +"Adresa e-pošte alias za ovo radno mjesto. Novoprimljene e-mail poruke " +"automatski će stvoriti nove podnositelje zamolbe za ovo radno mjesto." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc @@ -1123,7 +1404,7 @@ msgstr "Email cc" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py #, python-format msgid "Email of the applicant is not set, email won't be sent." msgstr "E-mail podnositelja prijave nije postavljen, e-mail neće biti poslan." @@ -1135,25 +1416,26 @@ msgstr "Predmet e-maila za prijave poslane putem e-maila" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py #, python-format msgid "Email template must be selected to send a mail" msgstr "E-mail predložak mora biti odabran da pošaljete mail" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name msgid "Employee Name" msgstr "Naziv zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id msgid "Employee linked to the applicant." @@ -1164,11 +1446,13 @@ msgstr "Djelatnik je vezan za podnositelja zamolbe." msgid "Employee:" msgstr "Zaposlenik:" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type msgid "Employment Types" @@ -1179,76 +1463,90 @@ msgstr "Vrste zaposlenja" msgid "Evaluation" msgstr "Procjena" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3 msgid "Excellent" msgstr "Odlično" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee msgid "Expected Employee" msgstr "Očekivanja od djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected msgid "Expected Salary" -msgstr "Očekivana plaća" +msgstr "Očekivana plata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Expected Salary Extra" msgstr "Ocena" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Extended Filters" -msgstr "Email alias" +msgstr "Prošireni filteri" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__extended_interviewer_ids msgid "Extended Interviewer" msgstr "Prošireni intervjuer" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Extra advantages..." msgstr "Dodatne pogodonosti..." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Omiljeni korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view msgid "File" msgstr "Datoteka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" -msgstr "Prvi razgovor" +msgstr "Prvi intervju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Zatvoreno u kanbanu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Future Activities" @@ -1256,7 +1554,6 @@ msgstr "Buduće aktivnosti" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Generate Email" msgstr "Generiraj e-mail" @@ -1265,31 +1562,37 @@ msgstr "Generiraj e-mail" msgid "Get Refuse Reason" msgstr "Uzmi razlog odbacivanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__1 msgid "Good" msgstr "Dobro" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Apsolvent" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__done msgid "Green" msgstr "Zeleno" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Zelena kanban oznaka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal msgid "Grey" msgstr "Sivo" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" @@ -1300,37 +1603,42 @@ msgstr "Siva kanban oznaka" msgid "Group Applicant Cv Display" msgstr "Prikaz CV-a grupe podnositelja prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Group By" msgstr "Povratne informacije intervjua..." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id msgid "HR Responsible" -msgstr "Odgovoran" +msgstr "Odgovorna osoba" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain msgid "Has Domain" msgstr "Odgovoran za zapošljavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed msgid "Hire Date" msgstr "Datum zapošljavanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Hired" -msgstr "Specifičan posao koji koristi ovu fazu. Ostali poslovi neće koristiti ovu fazu." +msgstr "" +"Specifičan posao koji koristi ovu fazu. Ostali poslovi neće koristiti ovu " +"fazu." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage @@ -1349,31 +1657,37 @@ msgstr "Faza zaposlenja" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" +"ID nadređenog zapisa koji drži alias (primjer: projekt koji drži alias za " +"kreiranje zadatka)" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." @@ -1382,45 +1696,53 @@ msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." msgid "" "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant" msgstr "" +"Ako je označeno, ova faza se koristi za određivanje datuma zapošljavanja " +"podnositelja prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id msgid "" "If set, a message is posted on the applicant using the template when the " "applicant is set to the stage." msgstr "" +"Ako je tako postavljeno, poruka namijenjena podnositelju zamolbe koristiti " +"će obrazac kada je podnositelj zahtjeva dostupan." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" +"Ako je postavljeno, ovaj sadržaj će automatski biti poslan neovlaštenim " +"korisnicima umjesto standardne poruke." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" +"Ako je aktivno polje odznačeno, slučaj će biti skriven umjesto uklonjen." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job1 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job2 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job3 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job4 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "In Progress" msgstr "U Toku" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "Inicijalna kvalifikacija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey msgid "Interview Forms" @@ -1428,10 +1750,10 @@ msgstr "Forma razgovora" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids msgid "Interviewers" msgstr "Intervjueri" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" @@ -1442,6 +1764,7 @@ msgstr "Je urednik" msgid "Is Favorite" msgstr "Je li favorit" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower msgid "Is Follower" @@ -1452,56 +1775,55 @@ msgstr "Je pratilac" msgid "Is Warning Visible" msgstr "Je li upozorenje vidljivo" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__job_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py #, python-format msgid "Job" msgstr "Posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Job Applications" msgstr "Kandidati za posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job msgid "Job Campaign" msgstr "Kampanje posla" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id msgid "Job Location" msgstr "Lokacije posla" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "Radno mjesto" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new msgid "Job Position Created" msgstr "Kreirana radna mjesta" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new msgid "Job Position created" msgstr "Kreirao radno mjesto" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs msgid "Job Positions" msgstr "Radno mjesto" @@ -1515,16 +1837,19 @@ msgstr "Objavljavanje posla" msgid "Job Specific" msgstr "Specifično za posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Poslovi - obrazac za zapošljavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Jobs Sources" @@ -1540,6 +1865,7 @@ msgstr "Kanban blokiran" msgid "Kanban Ongoing" msgstr "Kanban u toku" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state msgid "Kanban State" @@ -1555,6 +1881,7 @@ msgstr "Kanban važeći" msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value" msgstr "Vrijednost KPI HR regrutacije novih kolega" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang msgid "Language" @@ -1565,106 +1892,93 @@ msgstr "Jezik" msgid "Language issues" msgstr "Jezički problemi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Last Meeting" msgstr "Zadnji sastanak" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id msgid "Last Stage" msgstr "Posljednja faza" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Last Stage Update" msgstr "Posljednja faza ažuriranja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Let's create a job position." msgstr "Stvorimo radno mjesto." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "" "Let's create the position. An email will be setup for applications, and a " "public job description, if you use the Website app." msgstr "" +"Hajde da kreiramo poziciju. E-mail će biti postavljen za prijave, i javni " +"opis posla, ako koristite aplikaciju Website." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Let's have a look at how to improve your hiring process." -msgstr "Hajde da pogledamo kako da poboljšamo vaš proces zapošljavanja." +msgstr "" +"Hajde da pogledamo kako da poboljšamo vaš proces " +"zapošljavanja." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Let's have a look at the applications pipeline." msgstr "Hajde da pogledamo tok prijava." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Let’s create this new employee now." msgstr "Hajde sada da kreiramo ovog novog zaposlenika." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Let’s go back to the dashboard." msgstr "Hajde nazad na kontrolnu tablu." @@ -1674,24 +1988,27 @@ msgstr "Hajde nazad na kontrolnu tablu." msgid "LinkedIn Profile" msgstr "LinkedIn profil" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Predložak maila" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "Magistar" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id msgid "Medium" msgstr "Medijum" @@ -1710,26 +2027,31 @@ msgstr "Datum prikaza sastanka" msgid "Meeting Display Text" msgstr "Tekst prikaza sastanka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids msgid "Meetings" msgstr "Sastanci" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Izbornik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_mobile msgid "Mobile" @@ -1740,6 +2062,7 @@ msgstr "Mobitel" msgid "Motivations..." msgstr "Hajde da pogledamo pipeline aplikacija za ovu radnu poziciju." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" @@ -1750,6 +2073,7 @@ msgstr "Rok za moju aktivnost" msgid "My Applications" msgstr "Moje prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment msgid "My Favorites" @@ -1760,146 +2084,166 @@ msgstr "Moji favoriti" msgid "My Job Positions" msgstr "Moje pozicije posla" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "New" msgstr "Novi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_applicant_count -#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new -#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new msgid "New Applicant" msgstr "Novi kandidat" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "New Applicants" msgstr "Novi kandidati" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count msgid "New Application" msgstr "Nova aplikacija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "New Applications" msgstr "Nove aplikacije" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues msgid "New Employees" msgstr "Novi zaposlenici" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee msgid "New Hired Employee" msgstr "Novozaposleni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search msgid "Newly Hired" msgstr "Novo zaposleni" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department msgid "Newly Hired Employees" msgstr "Novih djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__newly_hired_employee msgid "Newly hired employee" msgstr "Novozaposlenog djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "Sljdedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Next Meeting" msgstr "Novi zaposleni %s zaposlen" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "No Meeting" -msgstr "Novi kandidati mogu biti generisani iz dolaznih emailova. Samo treba da postavite email aliase u konfiguraciji radnih pozicija.
      " +msgstr "" +"Novi kandidati mogu biti generisani iz dolaznih emailova. Samo treba da " +"postavite email aliase u konfiguraciji radnih pozicija.
      " +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Bez naslova" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "No application found. Let's create one !" msgstr "Nijedna prijava nije pronađena. Hajde da kreiramo jednu !" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "No applications yet" msgstr "Nema još kandidata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant msgid "No data to display" msgstr "Nema podataka za prikaz" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normalan" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number msgid "Number of Attachments" @@ -1910,41 +2254,50 @@ msgstr "Broj zakački" msgid "" "Number of applications that are new in the flow (typically at first step of " "the flow)" -msgstr "" +msgstr "Broj prijava koje su nove u toku (tipično u prvom koraku toka)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close msgid "Number of days to close" msgstr "Broj dana za zatvaranje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" +"Odoo vam pomaže pratiti podnositelje zamolbi u procesu zapošljavanja\n" +"obraditi i pratiti sve aktivnosti: sastanci, razgovori, itd." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" +"Odoo vam pomaže pratiti podnositelje zamolbi u procesu zapošljavanja\n" +"obraditi i pratiti sve aktivnosti: sastanci, razgovori, itd." #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user @@ -1956,18 +2309,18 @@ msgstr "Službenik: Upravljaj svim podnositelijem prijava" msgid "Old Application" msgstr "Stara prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Ongoing" msgstr "U tijeku" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Online Posting" msgstr "Automatizovan email" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "" @@ -1975,6 +2328,9 @@ msgid "" "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" +"Opcionalni ID niti (zapisa) na koju će sve dolazne poruke biti priložene, " +"čak i ako nisu odgovorile na nju. Ako je postavljeno, ovo će potpuno " +"onemogućiti kreiranje novih zapisa." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang @@ -1984,10 +2340,14 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" +"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako " +"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti " +"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ " +"object.partner_id.lang }}." #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues." msgstr "Nema zakazanih aktivnosti za trenutak" @@ -1997,21 +2357,25 @@ msgstr "Nema zakazanih aktivnosti za trenutak" msgid "Other applications" msgstr "Ostale prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Roditeljski model" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Roditeljski zapis niti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id msgid "" @@ -2019,10 +2383,13 @@ msgid "" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" +"Nadređeni model koji drži alias. Model koji drži referencu aliasa nije nužno" +" model dat u alias_model_id (primjer: projekt (nadređeni_model) i zadatak " +"(model))" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "People can also apply by email to save time." msgstr "Ljudi se takođe mogu prijaviti e-mailom da uštede vrijeme." @@ -2032,11 +2399,13 @@ msgstr "Ljudi se takođe mogu prijaviti e-mailom da uštede vrijeme." msgid "Person responsible of validating the employee's contracts." msgstr "Osoba odgovorna za validaciju ugovora zaposlenika." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone msgid "Phone" -msgstr "Predmet / Ime aplikacije" +msgstr "Telefon" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact msgid "" @@ -2045,17 +2414,24 @@ msgid "" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" +"Pravilo za objavljivanje poruke na dokumentu koristeći mail gateway.\n" +"- svi: svi mogu objavljivati\n" +"- partneri: samo autentificirani partneri\n" +"- pratioci: samo pratioci povezanog dokumenta ili članovi kanala koje prate\n" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability msgid "Probability" msgstr "Vjerovatnoća" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Proposed Salary" msgstr "Predložena plaća" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Proposed Salary Extra" @@ -2066,25 +2442,21 @@ msgstr "Predložen bonus" msgid "Publish available jobs on your website" msgstr "Ponuda" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job1 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job2 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job3 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job4 -#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Spreman za sljedeću fazu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Ready to recruit more efficiently?" msgstr "Jeste li spremni učinkovitije zaposliti?" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" @@ -2092,30 +2464,24 @@ msgstr "ID niti zapisa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id msgid "Recruiter" msgstr "Regruter" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment" msgstr "Regrutovanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Faze zapošljavanja / kandidata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_report_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Analiza zapošljavanja" @@ -2124,11 +2490,13 @@ msgstr "Analiza zapošljavanja" msgid "Recruitment Interviewer" msgstr "Intervjuer regrutacije" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment Process" msgstr "Postupak zapošljavanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Recruitment Stages" @@ -2154,11 +2522,13 @@ msgstr "Regrutacija: Nema više interesa" msgid "Recruitment: Refuse" msgstr "Regrutacija: Odbacivanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "Recruitments" msgstr "Zapošljavanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__blocked msgid "Red" @@ -2169,23 +2539,15 @@ msgstr "Crveno" msgid "Red Kanban Label" msgstr "Skupljen u cevi za zapošljavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Refuse" msgstr "Odbij" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_action -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__refuse_reason_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_reason_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Refuse Reason" msgstr "Razlog odbacivanja" @@ -2197,17 +2559,14 @@ msgstr "Razlog odbacivanja podnositelja prijave" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason msgid "Refuse Reasons" msgstr "Razlozi odbacivanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__refused -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Refused" -msgstr "Daje redosled sekvence pri prikazivanju liste faza." +msgstr "Odbijeno" #. module: hr_recruitment #: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_3 @@ -2229,39 +2588,43 @@ msgstr "Odbačeno od strane podnositelja prijave: plata" msgid "Remote" msgstr "Zapošljavanje završeno" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Model renderiranja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__requirements -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Requirements" msgstr "Zahtjevi" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Reserve" msgstr "Rezerva" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form msgid "Restore" @@ -2277,26 +2640,31 @@ msgstr "Uloga je već ispunjena" msgid "Running Applicants" msgstr "Ponovo otvori aplikaciju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Plaća koju kandidat očekuje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "Plaća koju očekuje kandidat, plus dodaci" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Plaća koju predlaže firma" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" @@ -2304,16 +2672,18 @@ msgstr "Plaća koju predlaže tvrtka, plus dodaci" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Save it !" msgstr "Sačuvajte !" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Schedule Interview" msgstr "Zakaži razgovor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Search Applicants" @@ -2324,11 +2694,13 @@ msgstr "Traži kandidate" msgid "Search Source" msgstr "Pretraži izvor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Drugi razgovor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Send" @@ -2339,11 +2711,10 @@ msgstr "Pošalji" msgid "Send CV to OCR to fill applications" msgstr "Ime faze" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_applicant_send_mail -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" @@ -2353,6 +2724,7 @@ msgstr "Pošalji e-mail" msgid "Send Interview Survey" msgstr "Zakaži intervju sa ovim kandidatom" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send SMS" @@ -2364,12 +2736,15 @@ msgid "" "Send an Interview Survey to the applicant during\n" " the recruitment process" msgstr "" +"Pošaljite anketu za intervju podnositelju prijave tokom\n" +" procesa regrutacije" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail msgid "Send mails to applicants" msgstr "Pošaljite mailove podnositelijem prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Send texts to your contacts" @@ -2377,14 +2752,14 @@ msgstr "Šaljite poruke vašim kontaktima" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication." msgstr "Pošaljite svoj e-mail. Pratitelji će dobiti kopiju komunikacije." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" @@ -2394,34 +2769,40 @@ msgid "" "Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach " "that stage" msgstr "" +"Postavite ovaj predložak na fazu regrutacije da ga pošaljete kada prijave " +"dosegnu tu fazu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id msgid "Source" msgstr "Izvor" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "Izvor kandidata" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources msgid "Sources" msgstr "Izvori" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Sources of Applicants" @@ -2437,49 +2818,56 @@ msgstr "Spam" msgid "" "Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage." msgstr "" +"Specifični poslovi koji koriste ovu fazu. Ostali poslovi neće koristiti ovu " +"fazu." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage" msgstr "Faza" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage Changed" msgstr "Faza promjenjena" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage Definition" msgstr "Definicija faze" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Naziv faze" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage changed" msgstr "Stanje izmjenjeno" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id msgid "" "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost " "cases analysis." msgstr "" +"Prethodna faza podnositelja zamolbe. Koristi se za analizu slučajeva kada " +"zamolba nije prihvaćena." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree msgid "Stages" -msgstr "CV-ovi i pisma" +msgstr "Faze" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state msgid "" @@ -2488,7 +2876,12 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status baziran na aktivnostima\n" +"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject msgid "Subject" @@ -2499,25 +2892,21 @@ msgstr "Predmet" msgid "Subject / Application" msgstr "Predmet / Prijava" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Naziv oznake već postoji!" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__categ_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Tags" msgstr "Oznake" @@ -2529,6 +2918,10 @@ msgid "" "they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as " "an interviewer." msgstr "" +"Intervjueri postavljeni na poziciju posla mogu vidjeti sve podnositelje " +"prijava u njoj. Imaju pristup informacijama, prilozima, upravljanju " +"sastancima i mogu ga odbaciti. Ne trebate imati prava regrutacije da budete " +"postavljeni kao intervjuer." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id @@ -2537,16 +2930,21 @@ msgid "" " in this job position. The Recruiter is automatically added to all meetings " "with the Applicant." msgstr "" +"Regruter će biti zadana vrijednost za polje Regruteru svih podnositelja " +"prijava u ovoj poziciji posla. Regruter se automatski dodaje u sve sastanke " +"sa podnositeljem prijave." #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py #, python-format msgid "" "The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment " "process." msgstr "" +"UTM kampanja '%s' se ne može obrisati jer se koristi u procesu regrutacije." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability msgid "The date at which the applicant will be available to start working" @@ -2554,20 +2952,23 @@ msgstr "Datum na koji će podnositelj zamolbe biti dostupan za početak rada" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py #, python-format msgid "" "The email will not be sent to the following applicant(s) as they don't have " "email address." msgstr "" +"E-mail neće biti poslan sljedećem podnositelju/ima prijave jer nemaju e-mail" +" adrese." #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py #, python-format msgid "The following applicants are missing an email address: %s." msgstr "Počni zapošljavanje" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id msgid "" @@ -2575,19 +2976,27 @@ msgid "" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Model (vrsta Odoo dokumenta) kome odgovara ovaj alias. Bilo koji dolazni " +"email koji ne odgovara postojećem zapisu će uzrokovati kreiranje novog " +"zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "Naziv stupnja zapošljavanja mora biti jedinstven!" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" +"Naziv email aliasa, npr. 'jobs' ako želite primati emailove za " +"" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_user_id msgid "" @@ -2596,6 +3005,10 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Vlasnik zapisa kreiranih nakon primanja emailova na ovaj alias. Ako ovo " +"polje nije postavljeno, sistem će pokušati pronaći pravog vlasnika na osnovu" +" adrese pošiljaoca (From), ili će koristiti račun administratora ako nije " +"pronađen sistemski korisnik za tu adresu." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id @@ -2603,29 +3016,36 @@ msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" +"Ovo je naziv koji vam pomaže da pratite vaše različite napore kampanje, npr." +" Jesenja_Kampanja, Božićni_Specijal" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "Ovo je način isporuke, na pr. Razglednica, e-pošta ili natpisni oglas" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" +"Ovo je izvor linka, npr. pretraživač, druga domena, ili naziv liste emailova" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" +"Ova faza je sklopljena u kanban pregledu kada nema zapisa u toj fazi za " +"prikaz." #. module: hr_recruitment #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 -#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Tip: Let candidates apply by email" msgstr "Savjet: Neka se kandidati prijavljuju e-mailom" @@ -2634,6 +3054,7 @@ msgstr "Savjet: Neka se kandidati prijavljuju e-mailom" msgid "To Recruit" msgstr "Za regrutaciju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Today Activities" @@ -2642,30 +3063,42 @@ msgstr "Današnje aktivnosti" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Tooltips" -msgstr "Ovi alasi mogu biti emailovi ili url-ovi za svaki izvor. Kada kandidat stigne ovde kroz jedan od ovih znáćete odakle je došao." +msgstr "" +"Ovi alasi mogu biti emailovi ili url-ovi za svaki izvor. Kada kandidat " +"stigne ovde kroz jedan od ovih znáćete odakle je došao." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Trackers" -msgstr "Ovaj meni vam pomaže da pretražujete kroz CV-ove i propratna\n pisma. Odoo automatski indeksira .PDF, .DOC, DOCX, .TXT\n datoteke tako da možete tražiti ključne reči iz sadržaja ovih\n datoteka." +msgstr "" +"Ovaj meni vam pomaže da pretražujete kroz CV-ove i propratna\n" +" pisma. Odoo automatski indeksira .PDF, .DOC, DOCX, .TXT\n" +" datoteke tako da možete tražiti ključne reči iz sadržaja ovih\n" +" datoteka." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0 msgid "Try sending an email" msgstr "Probajte poslati email" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" +"Pokušajte dodati nove zapise ili provjerite da u traci za pretraživanje nije" +" zabilježen kakav aktivni filter" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" @@ -2679,19 +3112,21 @@ msgstr "UTM izvor" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm msgid "UTMs" -msgstr "UTMs" +msgstr "UTM oznake" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Unarchive" msgstr "Vrati iz arhive" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Unassigned" msgstr "Nedodeljen" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis msgid "Unread Messages" @@ -2700,7 +3135,8 @@ msgstr "Nepročitane poruke" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Use OCR to fill data from a picture of the CV or the file itself" -msgstr "Pokušajte poslati email na ovu adresu, kreiraće aplikaciju automatski." +msgstr "" +"Pokušajte poslati email na ovu adresu, kreiraće aplikaciju automatski." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources @@ -2714,17 +3150,23 @@ msgid "" "process. Select the form to use in the job position detail form. This relies" " on the Survey app." msgstr "" +"Koristite formulare za intervju prilagodene svakoj poziciji posla tokom " +"procesa regrutacije. Odaberite formular za korištenje u detaljnom formularu " +"pozicije posla. Ovo se oslanja na aplikaciju Survey." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_email msgid "User Email" msgstr "Korisnikov e-mail" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2 msgid "Very Good" @@ -2733,13 +3175,18 @@ msgstr "Vrlo dobro" #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Want to analyse where applications come from ?" -msgstr "Koristite formulare za intervju prilagođene svakoj radnoj poziciji tokom procesa zapošljavanja. Izaberite formular za korišćenje u detaljnom formularu radne pozicije. Ovo se oslanja na Survey aplikaciju." +msgstr "" +"Koristite formulare za intervju prilagođene svakoj radnoj poziciji tokom " +"procesa zapošljavanja. Izaberite formular za korišćenje u detaljnom " +"formularu radne pozicije. Ovo se oslanja na Survey aplikaciju." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids msgid "Website communication history" @@ -2747,17 +3194,58 @@ msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" #. module: hr_recruitment #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0 +#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js #, python-format msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..." msgstr "Šta želite da regrututjete danas? Odaberite naziv posla..." #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested -#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "When you refuse an application, you can choose this template" -msgstr "\n \n \n \n
      \n
      \n Zdravo,

      \n Hvala vam na interesovanju za pridruživanje\n ${object.company_id.name} timu. Hteli smo da\n vas obavestimo da, iako je vaš CV konkurentan,\n naš tim za zapošljavanje je pregledao vašu aplikaciju i nije je\n izabrao za dalje razmatranje.\n

      \n Imajte na umu da je zapošljavanje teško i da možemo\n napraviti grešku. Ne ustručavajte se da odgovorite na ovaj email ako\n mislite da smo napravili grešku ili ako želite više informacija\n o našoj odluci.\n

      \n Ipak ćemo čuvati vaš CV i javiti vam se\n u vezi budućih mogućnosti koje bi mogle biti\n bolje prilagođene vašim veštinama i iskustvu.\n

      \n Želimo vam sve najbolje u traženju posla i nadamo se da ćemo\n imati priliku da vas razmotrimo za drugu ulogu\n u budućnosti.\n

      \n Hvala vam,\n
      \n % if object.user_id:\n --
      \n ${object.user_id.name}
      \n Email: ${object.user_id.email or ''}
      \n Telefon: ${object.user_id.phone or ''}\n % else:\n --
      \n ${object.company_id.name}
      \n HR tim\n % endif\n
      \n
      \n
      " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
      \n" +"
      \n" +" Zdravo,

      \n" +" Hvala vam na interesovanju za pridruživanje\n" +" ${object.company_id.name} timu. Hteli smo da\n" +" vas obavestimo da, iako je vaš CV konkurentan,\n" +" naš tim za zapošljavanje je pregledao vašu aplikaciju i nije je\n" +" izabrao za dalje razmatranje.\n" +"

      \n" +" Imajte na umu da je zapošljavanje teško i da možemo\n" +" napraviti grešku. Ne ustručavajte se da odgovorite na ovaj email ako\n" +" mislite da smo napravili grešku ili ako želite više informacija\n" +" o našoj odluci.\n" +"

      \n" +" Ipak ćemo čuvati vaš CV i javiti vam se\n" +" u vezi budućih mogućnosti koje bi mogle biti\n" +" bolje prilagođene vašim veštinama i iskustvu.\n" +"

      \n" +" Želimo vam sve najbolje u traženju posla i nadamo se da ćemo\n" +" imati priliku da vas razmotrimo za drugu ulogu\n" +" u budućnosti.\n" +"

      \n" +" Hvala vam,\n" +"
      \n" +" % if object.user_id:\n" +" --
      \n" +" ${object.user_id.name}
      \n" +" Email: ${object.user_id.email or ''}
      \n" +" Telefon: ${object.user_id.phone or ''}\n" +" % else:\n" +" --
      \n" +" ${object.company_id.name}
      \n" +" HR tim\n" +" % endif\n" +"
      \n" +"
      \n" +"
      " +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form msgid "Write your message here..." @@ -2765,10 +3253,12 @@ msgstr "Koristite breadcrumb-ove da se vratite na kontrolnu tablu." #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Želite da počnete da zapošljavate kao profesionalac? Počnite ovde." +msgstr "" +"Želite da počnete da zapošljavate kao profesionalac? Počnite " +"ovde." #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form @@ -2776,43 +3266,45 @@ msgid "" "You can define here the labels that will be displayed for the kanban state instead\n" " of the default labels." msgstr "" +"Možete definirati ovdje labele koji će biti prikazani za kanban stanje umjesto\n" +" zadanih labela." #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "" "You can search into attachment's content, like resumes, with the searchbar." msgstr "" +"Možete pretraživati u sadržaju priloga, kao što su biografije, sa trakom za " +"pretraživanje." #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py #, python-format msgid "" "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following recruitment sources in Recruitment:\n" "%(recruitment_sources)s" msgstr "" +"Ne možete obrisati ove UTM izvore jer su povezani sa sljedećim izvorima regrutacije u Regrutaciji:\n" +"%(recruitment_sources)s" #. module: hr_recruitment #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 -#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py #, python-format msgid "You must define a Contact Name for this applicant." msgstr "Morate definirati ime kontakta za ovog podnositelja prijave." #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations -#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest -#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested -#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}" msgstr "Vaša prijava za posao: {{ object.job_id.name }}" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.quick_create_applicant_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "npr. John Doe" @@ -2821,6 +3313,7 @@ msgstr "npr. John Doe" msgid "e.g. LinkedIn" msgstr "npr. LinkedIn" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. Sales Manager" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_skills/hr_recruitment_skills/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_skills/hr_recruitment_skills/i18n/bs.po index ad2f29e..4f91500 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_skills/hr_recruitment_skills/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_skills/hr_recruitment_skills/i18n/bs.po @@ -15,22 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model,name:hr_recruitment_skills.model_hr_applicant -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__applicant_id msgid "Applicant" msgstr "Kandidat" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__display_name msgid "Display Name" @@ -46,42 +49,49 @@ msgstr "ID" msgid "Is Interviewer" msgstr "Je li intervjuer" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress msgid "Progress" msgstr "Napredak" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__level_progress msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__skill_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_id msgid "Skill" msgstr "Vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_level_id msgid "Skill Level" msgstr "Razina vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant_skill__skill_type_id msgid "Skill Type" @@ -92,29 +102,29 @@ msgstr "Tip vještine" msgid "Skill level for an applicant" msgstr "Nivo vještine za podnositelja prijave" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_skills.field_hr_applicant__applicant_skill_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_skill_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_skills.hr_applicant_view_search_bis msgid "Skills" msgstr "Vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py #, python-format msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match" msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_applicant_skill.py #, python-format msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_applicant_skill__unique_skill msgid "Two levels for the same skill is not allowed" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_survey/hr_recruitment_survey/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_survey/hr_recruitment_survey/i18n/bs.po index c5fe4af..481862e 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_survey/hr_recruitment_survey/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_recruitment_survey/hr_recruitment_survey/i18n/bs.po @@ -21,37 +21,45 @@ msgid "" "Consult\n" " Interview" msgstr "" +"Konsultiraj\n" +" Intervju" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 msgid "About you" msgstr "Koji je vaš pol?" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_applicant -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_invite__applicant_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_user_input__applicant_id msgid "Applicant" msgstr "Kandidat" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__survey_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" +"Odaberite obrazac razgovora za posao za ovo radno mjesto i moći ćete biti u " +"mogućnosti ispisati / odgovoriti razgovor sa svim kandidatima koji se " +"prijavljuju za ovaj posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit msgid "Display Interview Form" msgstr "Prikaz obrasca razgovora za posao" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 msgid "Education" @@ -62,6 +70,7 @@ msgstr "Edukacija" msgid "From which university did or will you graduate ?" msgstr "Iskustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row2 msgid "Getting on with colleagues" @@ -87,23 +96,26 @@ msgstr "Imati lijepo uredsko okruženje" msgid "Having freebies such as tea, coffee and stationery" msgstr "Imati besplatne stvari poput čaja, kafe i kancelarijske opreme" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col2 msgid "Important" msgstr "Važno" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit msgid "Interview Form" msgstr "obrazac razgovora za posao" #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py #, python-format msgid "Interview Form : %s" -msgstr "Štampaj\n Intervju" +msgstr "" +"Štampaj\n" +" Intervju" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form @@ -115,11 +127,13 @@ msgstr "Odgovori na pitanje vezano za posao" msgid "Interviews" msgstr "Intervjui" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_job msgid "Job Position" -msgstr "Ovaj formular je namenjen da pomogne odgovornom za intervju za zapošljavanje." +msgstr "Radno mjesto" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 msgid "Knowledge" @@ -130,11 +144,13 @@ msgstr "Znanje" msgid "Management quality" msgstr "Kvalitet upravljanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col1 msgid "Not important" msgstr "Nije važno" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row5 msgid "Office location" @@ -151,6 +167,8 @@ msgid "" "Please answer those questions to help recruitment officers to preprocess " "your application." msgstr "" +"Molimo odgovorite na ova pitanja da pomognete službenicima regrutacije da " +"prethodno obradi vašu prijavu." #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1 @@ -158,25 +176,30 @@ msgid "" "Please fill information about you: who you are, what are your education, experience, and activities.\n" " It will help us managing your application." msgstr "" +"Molimo popunite informacije o sebi: ko ste, šta je vaše obrazovanje, iskustvo i aktivnosti.\n" +" To će nam pomoći upravljati vašom prijavom." #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4 -#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q5 msgid "" "Please summarize your education history: schools, location, diplomas, ..." msgstr "" +"Molimo sažmite vašu obrazovnu historiju: škole, lokacija, diplome, ..." #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7 msgid "" "Please tell us a bit more about yourself: what are your main activities, ..." msgstr "" +"Molimo recite nam nešto više o sebi: koje su vaše glavne aktivnosti, ..." +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form msgid "Recruitment Form" msgstr "Obrazac zapošljavanja" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id msgid "Response" @@ -197,10 +220,10 @@ msgstr "Vidite izvještaj intervjua" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__survey_id +#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py #, python-format msgid "Survey" msgstr "Upitnik" @@ -210,6 +233,7 @@ msgstr "Upitnik" msgid "Survey Invitation Wizard" msgstr "Čarobnjak pozivnice za anketu" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" @@ -222,18 +246,19 @@ msgstr "Hvala vam što ste odgovorili na ovu anketu. Javit ćemo vam se uskoro." #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py #, python-format msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey." msgstr "Štampaj izveštaj intervjua" #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py #, python-format msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s" msgstr "Anketa %(survey_link)s je poslana %(partner_link)s" +# taken from hr.po #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_col3 msgid "Very important" @@ -247,7 +272,8 @@ msgstr "Ocenite važnost" #. module: hr_recruitment_survey #: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6 msgid "What are your main knowledge regarding the job you are applying to ?" -msgstr "Koja su vaša glavna znanja u vezi sa poslom za koji se prijavljujete ?" +msgstr "" +"Koja su vaša glavna znanja u vezi sa poslom za koji se prijavljujete ?" #. module: hr_recruitment_survey #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8 @@ -266,7 +292,7 @@ msgstr "Raditi sa najsavremenijom tehnologijom" #. module: hr_recruitment_survey #. odoo-python -#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py:0 +#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py #, python-format msgid "You must define a Contact Name for this applicant." msgstr "Morate definirati ime kontakta za ovog podnositelja prijave." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills/hr_skills/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills/hr_skills/i18n/bs.po index 548f258..8db5acb 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills/hr_skills/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills/hr_skills/i18n/bs.po @@ -15,17 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml:0 -#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0 +#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml #, python-format msgid "ADD" msgstr "DODAJ" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0 +#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml #, python-format msgid "CREATE A NEW ENTRY" msgstr "STVORI NOVI ZAPIS" @@ -35,138 +36,131 @@ msgstr "STVORI NOVI ZAPIS" msgid "Classic" msgstr "Klasičan" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml:0 +#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/skills_one2many.xml #, python-format msgid "Create a new entry" msgstr "Kreiraj novi zapis" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many.xml:0 +#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many.xml #, python-format msgid "Current" msgstr "Trenutno" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_end msgid "Date End" msgstr "Datum završetka" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__date_start msgid "Date Start" msgstr "Datum početka" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__default_level msgid "Default Level" msgstr "Zadana razina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__department_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__department_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search msgid "Department" msgstr "Odjel" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__description -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Vrsta prikaza" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__employee_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__display_name msgid "Employee Name" msgstr "Naziv zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_action msgid "Employee Skills" msgstr "Vještine zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_report msgid "Employee Skills Report" msgstr "Izvještaj vještina djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search msgid "Employees with Skills" msgstr "Zaposlenici s evidentiranim vještinama" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search msgid "Employees without Skills" msgstr "Zaposlenici bez evidentiranih vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search msgid "Group By..." @@ -174,13 +168,6 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__id msgid "ID" msgstr "ID" @@ -190,133 +177,119 @@ msgid "" "If checked, this level will be the default one selected when choosing this " "skill." msgstr "" +"Ako je označeno, ovaj nivo će biti zadani odabran prilikom odabira ove " +"vještine." +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__level_progress msgid "Level Progress" msgstr "Razina napretka" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "Levels" msgstr "Nivoi" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu msgid "Line Types" msgstr "Vrste linija" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__name msgid "Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills/models/hr_skill_level.py:0 +#: code:addons/hr_skills/models/hr_skill_level.py #, python-format msgid "Only one default level is allowed per skill type." msgstr "Dopuštena je samo jedna zadana razina po vrsti vještine." +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_skills/static/src/views/skills_list_renderer.js:0 +#: code:addons/hr_skills/static/src/views/skills_list_renderer.js #, python-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress msgid "Progress" msgstr "Napredak" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form msgid "Progress (%)" msgstr "Napredak (%)" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill__level_progress -#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress -#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)." msgstr "Napredak od nula znanja (0%) do potpuno savladanog (100%)." +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_skill_level_check_level_progress msgid "Progress should be a number between 0 and 100." -msgstr "Napredak bi trebao biti prikazan kao broj sa vrijednostima između 0 i 100." +msgstr "" +"Napredak bi trebao biti prikazan kao broj sa vrijednostima između 0 i 100." +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Javni djelatnik" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.menu_human_resources_configuration_resume -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_form_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "Resume" msgstr "Nastavi" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_resume_type_action msgid "Resume Line Types" msgstr "Vrste stavki u životopisu" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line msgid "Resume line of an employee" msgstr "Stavka životopisa djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__resume_line_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_public__resume_line_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_res_users__resume_line_ids msgid "Resume lines" msgstr "Stavke životopisa" @@ -325,75 +298,57 @@ msgstr "Stavke životopisa" msgid "Search Logs" msgstr "Dnevnici pretrage" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search msgid "Search Skill" msgstr "Pretraži vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line_type__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree msgid "Set Default" msgstr "Postavi zadano" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__skill_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search msgid "Skill" msgstr "Vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_department -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.action_hr_employee_skill_log_employee -#: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_department -#: model:ir.actions.server,name:hr_skills.action_open_skills_log_employee msgid "Skill History Report" msgstr "Izvještaj o povijesti vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_level_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_level_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_level -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form msgid "Skill Level" msgstr "Razina vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_tree msgid "Skill Levels" msgstr "Razine vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__skill_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__skill_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill__skill_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__skill_type_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search msgid "Skill Type" msgstr "Tip vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action -#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_skill_type_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_tree msgid "Skill Types" msgstr "Tipovi vještina" @@ -402,65 +357,59 @@ msgstr "Tipovi vještina" msgid "Skill level for an employee" msgstr "Nivo vještine za zaposlenika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_public__employee_skill_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_res_users__employee_skill_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_employee_skill_report_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_public_view_form_inherit -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form msgid "Skills" msgstr "Vještine" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_graph_department -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_graph_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_tree msgid "Skills History" msgstr "Povijest vještina" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py:0 +#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py #, python-format msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match" msgstr "Vještina %(name)s i vrsta vještine %(type)s ne odgovaraju" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py:0 +#: code:addons/hr_skills/models/hr_employee_skill.py #, python-format msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s" msgstr "Razina vještine %(level)s nije ispravna za vrstu vještine: %(type)s" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check msgid "The start date must be anterior to the end date." msgstr "Početni datum mora biti prije završnog." +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "Title" msgstr "Naslov" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill msgid "Two levels for the same skill is not allowed" msgstr "Dvije razine za istu vještinu nisu dopuštene" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed" msgstr "Nije dopušteno unijeti dvije razine za istu vještinu u istom danu" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id msgid "Type" @@ -471,16 +420,19 @@ msgstr "Vrsta" msgid "Type of a resume line" msgstr "Tip linije biografije" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model:ir.model,name:hr_skills.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form msgid "e.g. Languages" msgstr "npr. Jezici" +# taken from hr.po #. module: hr_skills #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form msgid "e.g. Odoo Inc." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_slides/hr_skills_slides/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_slides/hr_skills_slides/i18n/bs.po index 7461513..2786c6b 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_slides/hr_skills_slides/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_slides/hr_skills_slides/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #. module: hr_skills_slides #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills_slides/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_skills_slides/models/hr_employee.py #, python-format msgid "%(completed)s / %(total)s" msgstr "%(completed)s / %(total)s" @@ -27,18 +27,19 @@ msgstr "%(completed)s / %(total)s" msgid "Channel / Partners (Members)" msgstr "Kanal / Partneri (Članovi)" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__channel_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_slides.selection__hr_resume_line__display_type__course msgid "Course" msgstr "Tečaj" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__course_url msgid "Course Url" msgstr "URL tečaja" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_slides.hr_employee_view_form msgid "Courses" @@ -49,42 +50,49 @@ msgstr "Tečajevi" msgid "Courses Completion Text" msgstr "Tekst završetka kurseva" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Vrsta prikaza" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_resume_line msgid "Resume line of an employee" msgstr "Stavka životopisa djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 +#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py #, python-format msgid "The employee has completed the course %(course)s" msgstr "Zaposlenik je završio tečaj%(course)s" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 +#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py #, python-format msgid "The employee left the course %(course)s" msgstr "Zaposlenik je odustao od tečaja %(course)s" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #. odoo-python -#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py:0 +#: code:addons/hr_skills_slides/models/slide_channel.py #, python-format msgid "The employee subscribed to the course %(course)s" msgstr "Zaposlenik se pretplatio na tečaj %(course)s" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_slides #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__subscribed_courses msgid "eLearning Courses" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_survey/hr_skills_survey/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_survey/hr_skills_survey/i18n/bs.po index 91fc141..37a81f9 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_survey/hr_skills_survey/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_skills_survey/hr_skills_survey/i18n/bs.po @@ -15,22 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__survey_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_survey.selection__hr_resume_line__display_type__certification msgid "Certification" msgstr "Certificiranje" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Vrsta prikaza" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line msgid "Resume line of an employee" msgstr "Stavka životopisa djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_skills_survey #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet/hr_timesheet/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet/hr_timesheet/i18n/bs.po index e714181..ff34e04 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet/hr_timesheet/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet/hr_timesheet/i18n/bs.po @@ -20,37 +20,41 @@ msgstr "" msgid "#{timesheet.employee_id.name}" msgstr "#{timesheet.employee_id.name}" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "%(name)s's Timesheets" msgstr "Kontrolne kartice za %(name)s" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "%s Spent" msgstr "%s Potrošeno" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)" msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s ostalo)" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "(%s days remaining)" msgstr "(%s dana ostalo)" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "(incl." msgstr "(uklj." @@ -59,16 +63,19 @@ msgstr "(uklj." msgid "Tip: Record your Timesheets faster" msgstr "Napomena: Evidentiraj šihtarice brže" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line msgid "" msgstr "" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task msgid " Download" msgstr " Učitaj" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task msgid " Print" @@ -80,87 +87,108 @@ msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" +"" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Šihtarice" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "\n" " that still have timesheets to validate" msgstr "" +"Pošaljite periodični e-mail podsetnik menadžerima radnih listova
      \n" +" koji još uvijek imaju radne listove za validaciju" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form @@ -892,59 +944,57 @@ msgid "" "Send a periodical email reminder to timesheets users
      \n" " that still have timesheets to encode" msgstr "" +"Pošaljite periodični e-mail podsetnik korisnicima radnih listova
      \n" +" koji još uvijek imaju radne listove za kodiranje" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action msgid "Settings" msgstr "Postavke" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Sub-tasks Hours Spent" -msgstr "Sati utrošeni na podzadatke" +msgstr "Potrošeni sati u podzadacima" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 -#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "Task" msgstr "Zadatak" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task msgid "Task's Timesheets" msgstr "Evidencije na zadatku" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" -msgstr "Analiza zadataka" +msgstr "Analize zadataka" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_project_task_view_search_inherit_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search msgid "Tasks Soon in Overtime" msgstr "Zadaci uskoro u prekovremenu" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_project_task_view_search_inherit_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_project_task_user_view_search msgid "Tasks in Overtime" -msgstr "Postavite vremensku jedinicu korišćenu za beleženje vaših evidencija vremena" +msgstr "" +"Postavite vremensku jedinicu korišćenu za beleženje vaših evidencija vremena" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py #, python-format msgid "The Internal Project of a company should be in that company." msgstr "Potrošeni sati" @@ -956,88 +1006,106 @@ msgstr "Nema radnih listova." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing" " these projects, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" +"Ovi projekti imaju neke unose radnih listova koji ih referenciraju. Prije " +"uklanjanja ovih projekata, morate ukloniti te unose radnih listova." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing " "these tasks, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" +"Ovi zadaci imaju neke unose radnih listova koji ih referenciraju. Prije " +"uklanjanja ovih zadataka, morate ukloniti te unose radnih listova." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "This Quarter" -msgstr "Projekt na kom beležite vreme nije povezan sa aktivnim analitičkim računom. Postavite jedan u konfiguraciji projekta." +msgstr "" +"Projekt na kom beležite vreme nije povezan sa aktivnim analitičkim računom. " +"Postavite jedan u konfiguraciji projekta." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "This month" msgstr "Ovaj mjesec" #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "This operator %s is not supported in this search method." msgstr "Ovaj operator %s nije podržan u ovoj metodi pretrage." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this" " project, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" +"Ovaj projekt ima neke unose radnih listova koji ga referenciraju. Prije " +"uklanjanja ovog projekta, morate ukloniti te unose radnih listova." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this " "task, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" +"Ovaj zadatak ima neke unose radnih listova koji ga referenciraju. Prije " +"uklanjanja ovog zadatka, morate ukloniti te unose radnih listova." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "" "This task must be part of a project because there are some timesheets linked" " to it." msgstr "" +"Ovaj zadatak mora biti dio projekta jer postoje neki radni listovi povezani " +"s njim." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "This week" msgstr "Ovaj tjedan" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id -#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" +"Ovdje ćemo postaviti jedinicu mjere korištenu u projektima i zadacima.\n" +"Ako koristite šihtarice povezane sa projektima, ne zaboravite postaviti ispravnu jedinicu mjere za vaše zaposlenike." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "This year" msgstr "Ova godina" @@ -1047,9 +1115,9 @@ msgstr "Ova godina" msgid "Time Encoding" msgstr "Proračun vremena" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" @@ -1061,41 +1129,32 @@ msgstr "Prikaži napredak trenutnog zadatka." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)." -msgstr "Ukupno preostalo vreme, može biti ponovo procenjeno periodično od strane izvršioca zadatka." +msgstr "" +"Ukupno preostalo vreme, može biti ponovo procenjeno periodično od strane " +"izvršioca zadatka." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time unit used to record your timesheets" -msgstr "Ovaj zadatak mora biti deo projekta jer su neke evidencije vremena povezane sa njim." +msgstr "" +"Ovaj zadatak mora biti deo projekta jer su neke evidencije vremena povezane " +"sa njim." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" msgstr "Šihtarica" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" msgstr "Aktivnosti u šihtaricama" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet Costs" msgstr "Troškovi evidencije" @@ -1104,9 +1163,9 @@ msgstr "Troškovi evidencije" msgid "Timesheet Count" msgstr "Broj radnih listova" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Jedinica mjere u šihtarici" @@ -1116,43 +1175,13 @@ msgstr "Jedinica mjere u šihtarici" msgid "Timesheet by Date" msgstr "Šihtarice po vremenu" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee -#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report -#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_project -#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task -#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task_timesheets -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__timesheet_ids -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_project_task_page -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "Timesheets" -msgstr "Vremenski listovi" +msgstr "Šihtarice" #. module: hr_timesheet #. odoo-python @@ -1161,79 +1190,86 @@ msgstr "Vremenski listovi" msgid "Timesheets - %s" msgstr "Šihtarice - %s" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task msgid "Timesheets Analysis" msgstr "Analiza evidencija" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report msgid "Timesheets Analysis Report" msgstr "Izvještaj analize evidencija" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheets Control" msgstr "Datum evidencije vremena" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Timesheets by Employee" -msgstr "po satu" +msgstr "Šihtarice po radnicima" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project msgid "Timesheets by Project" msgstr "Šihtarice po projektima" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "Timesheets by Task" -msgstr "Unosi evidencije vremena" +msgstr "Šihtarice po zadacima" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets msgid "Timesheets can be logged on this task." msgstr "Šihtarice mogu biti prijavljene za ovaj zadatak." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "" "Timesheets must be created with an active employee in the selected " "companies." msgstr "" +"Evidencije moraju biti kreirane za aktivnog djelatnika u odabranoj tvrtki." #. module: hr_timesheet #: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0 msgid "Tip: Record your Timesheets faster" msgstr "Savjet: Zabilježite svoje radne listove brže" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py #, python-format msgid "Today" msgstr "Danas" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree msgid "Total" msgstr "Ukupno" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Total Days" msgstr "Ukupno dana" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Total Hours" msgstr "Ukupni sati" @@ -1248,16 +1284,23 @@ msgid "" "Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded to" " the unit." msgstr "" +"Ukupan broj vremena (u odgovarajućoj MJ) evidentirans u projektu, zaokružen " +"na jedinicu." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "Total:" -msgstr "Da omogućite evidenciju vremena, vaš projekt %s treba da ima postavljen analitički račun." +msgstr "" +"Da omogućite evidenciju vremena, vaš projekt %s treba da ima postavljen " +"analitički račun." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Track your time from anywhere, even offline, with our web/mobile apps" -msgstr "Pratite svoje vrijeme odakle god, čak i offline, sa našim web/mobilnim aplikacijama" +msgstr "" +"Pratite svoje vrijeme odakle god, čak i offline, sa našim web/mobilnim " +"aplikacijama" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project @@ -1265,25 +1308,30 @@ msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" " customers." msgstr "" +"Pratite svoje radne sate po projektima svaki dan i fakturišite to vrijeme " +"vašim klijentima." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py #, python-format msgid "Training" msgstr "Edukacija" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver msgid "User: all timesheets" msgstr "Korisnik: Sve evidencije rada" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "User: own timesheets only" @@ -1296,35 +1344,42 @@ msgstr "Widget" #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "You cannot access timesheets that are not yours." msgstr "Ne možete pristupiti radnim listovima koji nisu vaši." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "" "You cannot add timesheets to a project linked to an inactive analytic " "account." msgstr "" +"Ne možete dodati radne listove u projekt povezan s neaktivnim analitičkim " +"računom." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "" "You cannot add timesheets to a project or a task linked to an inactive " "analytic account." msgstr "" +"Ne možete dodati radne listove u projekt ili zadatak povezan s neaktivnim " +"analitičkim računom." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "You cannot create a timesheet on a private task." -msgstr "Možete registrovati i pratiti vaše radne sate po projektu svaki\n dan. Svako vreme potrošeno na projektu postaće trošak i može biti refakturisano\n klijentima ako je potrebno." +msgstr "" +"Možete registrovati i pratiti vaše radne sate po projektu svaki\n" +" dan. Svako vreme potrošeno na projektu postaće trošak i može biti refakturisano\n" +" klijentima ako je potrebno." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited @@ -1333,56 +1388,69 @@ msgid "" "analytic account. Please change this account, or reactivate the current one " "to timesheet on the project." msgstr "" +"Ne možete evidentirati radne listove na ovom projektu jer je povezan s " +"neaktivnim analitičkim računom. Molimo promijenite ovaj račun, ili " +"reaktivirajte trenutni da biste radili radne listove na projektu." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py #, python-format msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets." -msgstr "Ne možete postaviti arhiviranog zaposlenika postojećim radnim listovima." +msgstr "" +"Ne možete postaviti arhiviranog zaposlenika postojećim radnim listovima." #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py #, python-format msgid "You cannot use timesheets without an analytic account." msgstr "Ne možete koristiti radne listove bez analitičkog računa." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py #, python-format msgid "days" msgstr "dana" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task msgid "for" msgstr "za" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_project_task_page msgid "for the" msgstr "za" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #. odoo-python -#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py #, python-format msgid "hours" msgstr "sati" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "on\n" " Sub-tasks)" msgstr "" +"u\n" +" Pozadacima)" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form msgid "" "on\n" " Sub-tasks)" msgstr "" +"u\n" +" Podzadacima)" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet_attendance/hr_timesheet_attendance/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet_attendance/hr_timesheet_attendance/i18n/bs.po index d35dc3a..eb6b486 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet_attendance/hr_timesheet_attendance/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_timesheet_attendance/hr_timesheet_attendance/i18n/bs.po @@ -15,47 +15,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__attendance_cost msgid "Attendance Cost" msgstr "Trošak prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance msgid "Attendance Hours" msgstr "Sati utrošeni na prisustvo" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance." -msgstr "Usporedite vrijeme koje su zabilježili vaši zaposlenici s prisustvom koje je evidentirano za njih." +msgstr "" +"Usporedite vrijeme koje su zabilježili vaši zaposlenici s prisustvom koje je" +" evidentirano za njih." +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference msgid "Cost Difference" msgstr "Razlika u iznosu troška" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_difference msgid "Hours Difference" @@ -66,65 +76,73 @@ msgstr "Razlika u broju utrošenih sati" msgid "ID" msgstr "ID" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "HR izveštaj evidencije vremena/prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "evidencija vremena prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree msgid "Sum of Total Attendance" msgstr "Ukupna suma prisustava" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree msgid "Sum of Total Difference" msgstr "Ukupna suma razlike" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree msgid "Sum of Total Timesheet" msgstr "Suma ukupno utrošenog vremena zabilježenog na kontrolnim karticama" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_attendance.menu_hr_timesheet_attendance_report msgid "Timesheet / Attendance" msgstr "Evidencija rada / Prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search msgid "Timesheet Attendance" msgstr "Prisustva zabilježena na kontrolnim karticama" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report msgid "Timesheet Attendance Report" msgstr "Izvještaj prisustva" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Trošak kontrolnih kartica" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_timesheet msgid "Timesheets Hours" msgstr "Sati zabilježeni na kontrolnim karticama" +# taken from hr.po #. module: hr_timesheet_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__user_id msgid "User" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry/hr_work_entry/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry/hr_work_entry/i18n/bs.po index d25a4c2..6209b61 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry/hr_work_entry/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry/hr_work_entry/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py #, python-format msgid "%s work entries" msgstr "%s radni unosi" @@ -27,30 +27,31 @@ msgstr "%s radni unosi" msgid "Hours" msgstr "Sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance msgid "Attendance" msgstr "Prisutnost" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree msgid "Beginning" msgstr "Početak" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__cancelled msgid "Cancelled" @@ -62,113 +63,124 @@ msgid "" "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to " "unwanted changes." msgstr "" +"Pazite, kod se koristi u mnogim referencama, mijenjanje može dovesti do " +"neželjenih promjena." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__code msgid "Code" msgstr "Šifra" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__color msgid "Color" msgstr "Boja" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__conflict msgid "Conflict" msgstr "Nesukladnost" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Conflicting" msgstr "Nesukladan" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict msgid "Conflicts" msgstr "Konflikti" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action msgid "Create a new work entry type" msgstr "Kreirajte novu vrstu radnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Current Month" msgstr "Tekući mjesec" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Department" msgstr "Odjel" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Description" msgstr "Opis" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft msgid "Draft" msgstr "Nacrt" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration msgid "Duration" msgstr "Trajanje" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__employee_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__employee_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree msgid "End" msgstr "Kraj" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_start msgid "From" @@ -186,8 +198,6 @@ msgstr "HR Tip Unosa Rada" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__id msgid "ID" msgstr "ID" @@ -197,39 +207,40 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work " "entry type without removing it." msgstr "" +"Ako je aktivno polje postavljeno na netačno, omogućiće vam skrivanje tipa " +"unosa rada bez uklanjanja." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__user_id msgid "Me" msgstr "Ja" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__name -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__name msgid "Name" msgstr "Naziv" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action msgid "No data to display" @@ -240,6 +251,7 @@ msgstr "Nema podataka za prikaz" msgid "Note: Validated work entries cannot be modified." msgstr "Napomena: Validirani radni unosi se ne mogu modificirati." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" @@ -250,38 +262,45 @@ msgstr "Detalji odsustva" msgid "Search Work Entry" msgstr "Pretraži radni unos" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search msgid "Search Work Entry Type" msgstr "Pretražite po vrsti unosa posla" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0 +#: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml #, python-format msgid "Solve conflicts first" msgstr "Najprije riješite nesukladnosti" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end msgid "Starting time should be before end time." msgstr "Vrijeme početka treba biti prije vremena završetka." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state msgid "State" msgstr "Županija" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry_type_unique_work_entry_code msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types." @@ -292,37 +311,45 @@ msgstr "Isti kod ne može biti povezan s više vrsti radnih sati." msgid "Time Off Options" msgstr "Opcije slobodnog vremena" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop msgid "To" msgstr "Do" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the " "search bar." msgstr "" +"Pokušajte dodati nove zapise ili provjerite da u traci za pretraživanje nije" +" zabilježen kakav aktivni filter" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search msgid "Type" msgstr "Vrsta" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Nedefiniran" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py #, python-format msgid "Undefined Type" msgstr "Nedefinirana vrsta" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated msgid "Validated" @@ -333,6 +360,7 @@ msgstr "Provjereno" msgid "Validated work entries cannot overlap" msgstr "Ovjereni unosi rada ne mogu se preklapati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" @@ -340,7 +368,6 @@ msgstr "Detalj posla" #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot msgid "Work Entries" msgstr "Radni unosi" @@ -351,9 +378,6 @@ msgstr "Radnici Unosi Rada" #. module: hr_work_entry #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action_conflict -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form msgid "Work Entry" msgstr "Radni unos" @@ -362,20 +386,19 @@ msgstr "Radni unos" msgid "Work Entry Name" msgstr "Naziv radnog unosa" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_attendance__work_entry_type_id -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_resource_calendar_leaves__work_entry_type_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit msgid "Work Entry Type" msgstr "Vrsta radnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form msgid "Work Entry Type Name" msgstr "Naziv vrste radnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action msgid "Work Entry Types" @@ -384,8 +407,11 @@ msgstr "Vrste radnih sati" #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration." -msgstr "Unos rada mora imati završetak. Molimo definirajte datum završetka ili trajanje." +msgstr "" +"Unos rada mora imati završetak. Molimo definirajte datum završetka ili " +"trajanje." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique msgid "You cannot have the same employee twice." diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_contract/hr_work_entry_contract/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_contract/hr_work_entry_contract/i18n/bs.po index e933417..513bc60 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_contract/hr_work_entry_contract/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_contract/hr_work_entry_contract/i18n/bs.po @@ -17,7 +17,6 @@ msgstr "" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source -#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__work_entry_source msgid "" "\n" " Defines the source for work entries generation\n" @@ -27,22 +26,28 @@ msgid "" " Planning: Work entries will be generated from the employee's planning. (requires Planning app)\n" " " msgstr "" +"Definiše izvor za generiranje unosa rada\n" +"Radni raspored: Unosi rada će biti generirani iz radnih sati ispod.\n" +"Prisustva: Unosi rada će biti generirani iz prisustva zaposlenog. (zahtijeva aplikaciju Prisustvo)\n" +"Planiranje: Unosi rada će biti generirani iz planiranja zaposlenog. (zahtijeva aplikaciju Planiranje)" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py #, python-format msgid "%s does not have a contract from %s to %s." msgstr "%s nema ugovor od %s do %s." #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_work_entry.py #, python-format msgid "" "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap " "multiple contracts." msgstr "" +"%s ima više ugovora od %s do %s. Unos rada ne može se preklapati preko više " +"ugovora." #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard @@ -50,6 +55,8 @@ msgid "" "You are not " "allowed to regenerate validated work entries" msgstr "" +"Nije vam " +"dozvoljeno regenerirati ovjerene unose rada" #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard @@ -62,12 +69,15 @@ msgid "" "Warning: The work entry regeneration will delete " "all manual changes on the selected period." msgstr "" +"Upozorenje: Regeneracija unosa rada će obrisati " +"sve ručne promjene u odabranom periodu." #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types." msgstr "Omogućava povezivanje tipa unosa rada sa tipovima slobodnih dana." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "Cancel" @@ -78,21 +88,25 @@ msgstr "Odustani" msgid "Compensatory Time Off" msgstr "Kompenzacijski Slobodan Dan" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__contract_id msgid "Contract" msgstr "Ugovor" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name msgid "Display Name" @@ -108,17 +122,19 @@ msgstr "Poruka Najranijeg Dostupnog Datuma" msgid "Earliest date" msgstr "Najraniji datum" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_employee -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__employee_id msgid "Employee" msgstr "Zaposlenik" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor djelatnika" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__employee_ids msgid "Employees" @@ -126,16 +142,18 @@ msgstr "Zaposlenici" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js #, python-format msgid "Everybody's work entries" msgstr "Unosi rada svih radnika" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours msgid "Extra Hours" msgstr "Dodatni sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_from msgid "From" @@ -143,15 +161,16 @@ msgstr "Od" #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries msgid "Generate Missing Work Entries" msgstr "Generiraj Nedostajuće Unose Rada" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from msgid "Generated From" msgstr "Generirano iz" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_to msgid "Generated To" @@ -172,6 +191,7 @@ msgstr "HR Unos Rada" msgid "HR Work Entry Type" msgstr "HR Tip Unosa Rada" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working msgid "Home Working" @@ -184,7 +204,7 @@ msgstr "ID" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py #, python-format msgid "" "In order to regenerate the work entries, you need to provide the wizard with" @@ -192,22 +212,29 @@ msgid "" "interval defined by date_from and date_to must not contain any validated " "work entries." msgstr "" +"Da biste regenerirali unose rada, trebate pružiti čarobnjaku employee_id, " +"date_from i date_to. Uz to, vremenski interval definiran sa date_from i " +"date_to ne smije sadržavati ovjerene unose rada." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__last_generation_date msgid "Last Generation Date" msgstr "Datum posljednjeg generiranja" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date msgid "Last Updated on" @@ -228,22 +255,21 @@ msgstr "Najkasniji datum" msgid "Long Term Time Off" msgstr "Dugoročni Slobodan Dan" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_legal_leave msgid "Paid Time Off" msgstr "Plaćen zahtjev za odsustvom" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_regeneration_wizard -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard msgid "Regenerate Employee Work Entries" msgstr "Ponovo generirajte evidenciju radnog vremena za zaposlenika" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-javascript -#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/js/work_entries_controller_mixin.js:0 -#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard +#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/js/work_entries_controller_mixin.js #, python-format msgid "Regenerate Work Entries" msgstr "Regeneriraj Unose Rada" @@ -253,6 +279,7 @@ msgstr "Regeneriraj Unose Rada" msgid "Search Criteria Completed" msgstr "Kriterij pretrage završen" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_sick_leave msgid "Sick Time Off" @@ -260,42 +287,50 @@ msgstr "Bolovanje" #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_contract.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/models/hr_contract.py #, python-format msgid "" "Sorry, generating work entries from cancelled contracts is not allowed." msgstr "" +"Izvinjavam se, generiranje unosa rada iz otkazanih ugovora nije dozvoljeno." #. module: hr_work_entry_contract #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_contract/wizard/hr_work_entry_regeneration_wizard.py #, python-format msgid "" "The from date must be >= '%(earliest_available_date)s' and the to date must " "be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work " "entries time interval." msgstr "" +"Datum od mora biti >= '%(earliest_available_date)s' a datum do mora biti <= " +"'%(latest_available_date)s', što odgovara vremenskom intervalu generiranih " +"unosa rada." #. module: hr_work_entry_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined." msgstr "Ovaj unos rada se ne može ovjeriti. Tip unosa rada nije definiran." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to msgid "To" msgstr "Do" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_unpaid_leave msgid "Unpaid" msgstr "Neplaćeno" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid msgid "Valid" @@ -316,12 +351,13 @@ msgstr "Unosi rada u intervalu" msgid "Work Entry Regeneration" msgstr "Regeneracija Unosa Rada" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry__work_entry_source msgid "Work Entry Source" msgstr "Izvor radnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry_contract.selection__hr_contract__work_entry_source__calendar msgid "Working Schedule" diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_holidays/hr_work_entry_holidays/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_holidays/hr_work_entry_holidays/i18n/bs.po index 5f8fe32..fd69db9 100644 --- a/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_holidays/hr_work_entry_holidays/i18n/bs.po +++ b/odoo-bringout-oca-ocb-hr_work_entry_holidays/hr_work_entry_holidays/i18n/bs.po @@ -15,16 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "%s: Time Off" msgstr "%s: slobodan" #. module: hr_work_entry_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "A leave cannot be set across multiple contracts with different working schedules.\n" @@ -37,7 +38,14 @@ msgid "" "Contracts:\n" "%s" msgstr "" +"Odsustvo se ne može postaviti preko više ugovora sa različitim radnim rasporedima.\n" +"Molimo kreirajte jedno odsustvo za svaki ugovor.\n" +"Odsustvo:\n" +"%s\n" +"Ugovori:\n" +"%s" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_contract msgid "Employee Contract" @@ -53,6 +61,7 @@ msgstr "HR Unos Rada" msgid "HR Work Entry Type" msgstr "HR Tip Unosa Rada" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit msgid "Payroll" @@ -63,6 +72,7 @@ msgstr "Obračun plaće" msgid "Status" msgstr "Status" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_state msgid "" @@ -71,33 +81,41 @@ msgid "" "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager." msgstr "" +"Status je 'Za slanje' kada je zahtjev kreiran.\n" +"Status je 'Za odobriti' kada je zahtjev potvrđen od strane zaposlenika.\n" +"Status je 'Odbijen' kada je zahtjev odbijen od strane menadžera.\n" +"Status je 'Odobren' kada je zahtjev odobren od strane menadžera." #. module: hr_work_entry_holidays #. odoo-python -#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0 +#: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py #, python-format msgid "" "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in " "the correct company." msgstr "" +"Nema postavljenog zaposlenog na odsustvu. Molimo uvjerite se da ste " +"prijavljeni u ispravnoj kompaniji." +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id msgid "Time Off" msgstr "Odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type -#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids msgid "Time Off Type" msgstr "Vrsta odsustva" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id msgid "Work Entry Type" msgstr "Vrsta radnih sati" +# taken from hr.po #. module: hr_work_entry_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids msgid "Work entry used in the payslip."