mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-18 01:31:59 +02:00
1980 lines
66 KiB
Text
1980 lines
66 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * ddmrp
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count
|
|
msgid "# BoM Where Used"
|
|
msgstr "# Sastavnica gdje se koristi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Novo: Kada je kretanje zaliha kreirano i još nije potvrđeno.\n"
|
|
"* Čekanje na drugo kretanje: Ovo stanje se vidi kada kretanje čeka na drugo, na primjer u lančanom toku.\n"
|
|
"* Čekanje dostupnosti: Ovo stanje se dostiže kada rješavanje nabavke nije jednostavno. Možda je potrebno pokrenuti planer, proizvesti komponentu...\n"
|
|
"* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani, postavlja se na 'Dostupno'.\n"
|
|
"* Završeno: Kada je pošiljka obrađena, stanje je 'Završeno'."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
|
|
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
|
|
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "ADU"
|
|
msgstr "ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method
|
|
msgid "ADU calculation method"
|
|
msgstr "Metoda ADU izračuna"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action
|
|
msgid "ADU calculation methods"
|
|
msgstr "Metode ADU izračuna"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template
|
|
msgid "AS-01"
|
|
msgstr "AS-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Adds chatter and activities to stock buffers."
|
|
msgstr "Dodaje čet i aktivnosti baferima zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned "
|
|
"or anticipated events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primijenite prilagođavanja kako biste dinamički promijenili bafere zaliha u "
|
|
"odgovoru na planirane ili očekivane događaje."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arhivirano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_template.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit "
|
|
"of measure category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najmanje jedan bafer zaliha za ovaj proizvod ima različitu kategoriju "
|
|
"jedinice mjere za nabavku."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid "Auto Procure"
|
|
msgstr "Automatska nabavka"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option
|
|
msgid "Auto Procure Option"
|
|
msgstr "Opcija automatske nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Auto update Net Flow Position"
|
|
msgstr "Automatski ažuriraj neto poziciju toka"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "Average Daily Usage"
|
|
msgstr "Prosječna dnevna upotreba"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid "Avg On Hand Target Position"
|
|
msgstr "Prosječna pozicija cilja dostupnih zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|
msgstr "Izvještaj sastavnice"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Sastavnica"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line
|
|
msgid "Bill of Material Line"
|
|
msgstr "Stavka sastavnice"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Sastavnica"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blended"
|
|
msgstr "Miješano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bafer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count
|
|
msgid "Buffer Count"
|
|
msgstr "Broj bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer Information"
|
|
msgstr "Informacije o baferu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Nivo upozorenja dostupnih zaliha bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Status Level"
|
|
msgstr "Nivo statusa dostupnih zaliha bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id
|
|
msgid "Buffer Profile"
|
|
msgstr "Profil bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
msgid "Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Faktor vremena isporuke profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
msgid "Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Faktor varijabilnosti profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
msgid "Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Profili bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer summary"
|
|
msgstr "Sažetak bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buffered"
|
|
msgstr "Baferisano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
msgid "Buffered?"
|
|
msgstr "Baferisano?"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Baferi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n"
|
|
" For distributed buffers, when the option on the profile is active,\n"
|
|
" the quantity is limited to the free quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardno, količina je jednaka preporučenoj količini.\n"
|
|
" Za distribuirane bafere, kada je opcija u profilu aktivna,\n"
|
|
" količina je ograničena na slobodnu količinu."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method
|
|
msgid "Calculation method"
|
|
msgstr "Metoda izračuna"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Promjeni"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change Bom Location"
|
|
msgstr "Promijeni lokaciju BOM-a"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location
|
|
msgid "Change Location"
|
|
msgstr "Promijeni lokaciju"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change MRP BoM Location"
|
|
msgstr "Promijeni MRP BOM lokaciju"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product
|
|
msgid "Change Product"
|
|
msgstr "Promijeni proizvod"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both
|
|
msgid "Change both values"
|
|
msgstr "Promijeni obje vrijednosti"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty
|
|
msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr "Promijeni količinu u manuelnim nabavkama iz skladišnih bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Change the inventory location that it is considered to compute when a product is buffered or not.\n"
|
|
" This can potentially change the Decoupled Lead Time (DLT) value.\n"
|
|
" This change is only informative and won't affect any process or buffer size or recommendations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promijenite lokaciju zaliha koja se uzima u obzir pri izračunu da li je proizvod baferiran ili nije.\n"
|
|
" Ovo može potencijalno promijeniti vrijednost razdvojenog vremena isporuke (DLT).\n"
|
|
" Ova promjena je samo informativna i neće utjecati na proces, veličinu bafera ili preporuke."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter
|
|
msgid "Chatter in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Čet u baferima zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile"
|
|
msgstr "Kliknite za početak novog profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor"
|
|
msgstr "Kliknite za početak novog faktora vremena isporuke profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile variability factor"
|
|
msgstr "Kliknite za početak novog faktora varijabilnosti profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Kompanije"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Preduzeće"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Company Settings"
|
|
msgstr "Postavke kompanije"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning
|
|
msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Konfiguracija upozorenja u baferima zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Consumption"
|
|
msgstr "Utrošak"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer"
|
|
msgstr "Kopiraj DDMRP bafer zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Kreiraj nabavku"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id
|
|
msgid "Created Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Kreirana linija narudžbe nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp
|
|
msgid "DDMRP"
|
|
msgstr "DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP Adjustments"
|
|
msgstr "DDMRP prilagođavanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
msgid "DDMRP Buffer ADU calculation"
|
|
msgstr "DDMRP ADU izračun bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
msgid "DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "DDMRP izračun bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart
|
|
msgid "DDMRP Chart"
|
|
msgstr "DDMRP grafikon"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart
|
|
msgid "DDMRP Demand Chart"
|
|
msgstr "DDMRP grafikon potražnje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "DDMRP Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "DDMRP dupliraj bafer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution
|
|
msgid "DDMRP Execution Chart"
|
|
msgstr "DDMRP izvršni grafikon"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP History"
|
|
msgstr "DDMRP istorija"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager
|
|
msgid "DDMRP Manager"
|
|
msgstr "DDMRP upravitelj"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run
|
|
msgid "DDMRP Manual Run Wizard"
|
|
msgstr "DDMRP čarobnjak ručnog pokretanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart
|
|
msgid "DDMRP Supply Chart"
|
|
msgstr "DDMRP grafikon ponude"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DLT"
|
|
msgstr "DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
|
|
msgid "DLT (days)"
|
|
msgstr "DLT (dani)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dani"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt
|
|
msgid "Decoupled Lead Time (days)"
|
|
msgstr "Decoupled vrijeme isporuke (dani)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Decoupled Lead Time of the BoM."
|
|
msgstr "Decoupled vrijeme isporuke BOM-a."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
|
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Zahtjevajte"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Prikazani naziv"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed
|
|
msgid "Distributed"
|
|
msgstr "Distribuirano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliciraj"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "Dupliraj bafer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated Buffers"
|
|
msgstr "Duplirani baferi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type
|
|
msgid "Duplication Type"
|
|
msgstr "Tip dupliranja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of "
|
|
"Measure must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška: Standardna jedinica mjere proizvoda i jedinica mjere nabavke moraju "
|
|
"biti u istoj kategoriji."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Estimates"
|
|
msgstr "Procjene"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Izvrši"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Izvršavanje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Proširenja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid "Extra lead time (for Sizing)"
|
|
msgstr "Dodatno vrijeme isporuke (za dimenzioniranje)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template
|
|
msgid "FP-01"
|
|
msgstr "FP-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid ""
|
|
"Factor used to compute the number of days to look into the future for "
|
|
"incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktor koji se koristi za izračun broja dana za pregled u budućnost za "
|
|
"dolazne pošiljke u svrhe izračuna pozicije neto protoka."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed ADU"
|
|
msgstr "Fiksni ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment
|
|
msgid "Follow-up Notes"
|
|
msgstr "Bilješke praćenja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid "Future Factor"
|
|
msgstr "Budući faktor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Future Horizon"
|
|
msgstr "Budući horizont"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Future Source"
|
|
msgstr "Budući izvor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future-looking"
|
|
msgstr "Budući pogled"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Get configuration warnings for stock buffers."
|
|
msgstr "Dohvati konfiguracije upozorenja za bafere zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
msgstr "Idi na izvor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zeleno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override
|
|
msgid "Green Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zelena zona (Premoštavanje)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green Zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Faktor vremena isporuke zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green Zone Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Minimalna količina narudžbe zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green Zone Order Cycle"
|
|
msgstr "Ciklus narudžbe zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty
|
|
msgid "Green Zone Qty"
|
|
msgstr "Količina zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Green zone"
|
|
msgstr "Zelena zona"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Faktor vremena isporuke zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle"
|
|
msgstr "Opcija količine zelene zone razmatrajući željeni ciklus narudžbe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity"
|
|
msgstr "Opcija količine zelene zone razmatrajući minimalnu količinu narudžbe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupiši po"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Long Term Supply"
|
|
msgstr "Ima dugoročnu ponudu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Stock In Source Location"
|
|
msgstr "Ima zalihe u izvornoj lokaciji"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status
|
|
msgid "Hide Purchase On-Hand Status"
|
|
msgstr "Sakrij status dostupnih zaliha nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Hides on-hand status from purchase order line."
|
|
msgstr "Skriva status dostupnih zaliha sa linije narudžbe nabavke."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je postavljeno, koristiće se kao preferirani prodavac za rute nabavke."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly "
|
|
"1,0."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kombinovanoj metodi, faktori prošlosti i budućnosti moraju biti pozitivni "
|
|
"i zbir mora biti tačno 1,0."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap
|
|
msgid "Include scrap locations in ADU calculation"
|
|
msgstr "Uključi lokacije otpada u ADU izračun"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Outside DLT)"
|
|
msgstr "Dolazno (Van DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Within DLT)"
|
|
msgstr "Dolazno (Unutar DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Outside DLT"
|
|
msgstr "Dolazno van DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Within DLT"
|
|
msgstr "Dolazno unutar DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Information source used for future calculation."
|
|
msgstr "Izvor informacija korišten za budući izračun."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Information source used for past calculation."
|
|
msgstr "Izvor informacija korišen za prošli izračun."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "It denotes how far you are on average from the target"
|
|
msgstr "Označava koliko ste u prosjeku daleko od cilja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid ""
|
|
"It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target ="
|
|
" TOR + Green Zone / 2 "
|
|
msgstr ""
|
|
"Označava koju je ciljna zaliha na stanju. Izračun je: OH Cilj = TOR + Zelena"
|
|
" zona / 2 "
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "It denotes what the target stock on hand range is."
|
|
msgstr "Označava koji je ciljni opseg dostupnih zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type
|
|
msgid "Item Type"
|
|
msgstr "Tip stavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Stavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead Time (Distributed)"
|
|
msgstr "Vrijeme isporuke (Distribuirano)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id
|
|
msgid "Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Faktor vremena isporuke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead time for distributed products."
|
|
msgstr "Vrijeme isporuke za distribuirane proizvode."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking forward."
|
|
msgstr "Duljina perioda horizonta u danima gledajući unaprijed."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking past."
|
|
msgstr "Duljina perioda horizonta u danima gledajući unazad."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid "Limit replenishment to free quantity"
|
|
msgstr "Ograniči dopunjavanje na slobodnu količinu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids
|
|
msgid "Linked Stock Buffers"
|
|
msgstr "Povezani baferi zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location
|
|
msgid "MRP Bom Change Location"
|
|
msgstr "MRP BOM promjena lokacije"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Main Buffer size factors"
|
|
msgstr "Glavni faktori veličine bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Glavni dobavljač"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Main supplier"
|
|
msgstr "Glavni dobavljač"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item"
|
|
msgstr "Napravi nabavke iz stavke bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr "Napravi nabavke iz bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured
|
|
msgid "Manufactured"
|
|
msgstr "Proizvoedeno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Proizvodni nalozi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum Procure Batch"
|
|
msgstr "Maksimalna serija nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Maksimalna količina za jednu nabavku"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max
|
|
msgid "Min-max"
|
|
msgstr "Min-maks"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Pravilo minimalne zalihe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle
|
|
msgid "Minimum Order Cycle (days)"
|
|
msgstr "Minimalni ciklus narudžbe (dani)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity
|
|
msgid "Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Minimalna količina narudžbe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum Procure Batch"
|
|
msgstr "Minimalna serija nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Minimalna količina za jednu nabavku"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If "
|
|
"none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one "
|
|
"big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kretanja kreirana kroz ovaj bafer biće stavljena u ovu grupu nabavke. Ako "
|
|
"nije dato, kretanja generirana pravilima zaliha biće grupirana u jedno "
|
|
"veliko preuzimanje."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level
|
|
msgid "Multi Level MRP"
|
|
msgstr "Višenivoski MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv:"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position
|
|
msgid "Net Flow Position"
|
|
msgstr "Neto pozicija toka"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor"
|
|
msgstr "Sigurnosni faktor dolaznih neto pozicija toka"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent
|
|
msgid "Net flow position (% of TOG)"
|
|
msgstr "Neto pozicija toka (% od TOG)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Nova lokacija"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id
|
|
msgid "New Product"
|
|
msgstr "Novi proizvod"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No demand detected."
|
|
msgstr "Potražnja nije detektovana."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "No stock available in source location for distributed buffer"
|
|
msgstr "Nema dostupnih zaliha u izvornoj lokaciji za distribuirani bafer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No stock buffer found."
|
|
msgstr "Bafer zaliha nije pronađen."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No supply detected."
|
|
msgstr "Ponuda nije detektovana."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Non-completed Moves"
|
|
msgstr "Nezavršeni pomijeranja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
msgid "On Hand Alert Zones"
|
|
msgstr "Zone upozorenja dostupnih zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "On Hand Target"
|
|
msgstr "Cilj dostupnih zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "On Hand Target Range"
|
|
msgstr "Opseg cilja dostupnih zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent
|
|
msgid "On Hand/TOR (%)"
|
|
msgstr "Dostupno/TOR (%)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "On-Hand"
|
|
msgstr "Dostupno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level
|
|
msgid "On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Nivo upozorenja dostupnih zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Red"
|
|
msgstr "Upozorenje dostupnih zaliha: Crveno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Yellow"
|
|
msgstr "Upozorenje dostupnih zaliha: Žuto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon
|
|
msgid "Order Spike Horizon"
|
|
msgstr "Horizont špica narudžbe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold
|
|
msgid "Order Spike Threshold"
|
|
msgstr "Prag špica narudžbe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action
|
|
msgid "PO lines On-Hand Status"
|
|
msgstr "Status dostupnih zaliha PO linija"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid "Past Factor"
|
|
msgstr "Prošli faktor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Past Horizon"
|
|
msgstr "Prošli horizont"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Past Source"
|
|
msgstr "Prošli izvor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Past-looking"
|
|
msgstr "Prošli pogled"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Planirani datum"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planiranje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level
|
|
msgid "Planning Priority Level"
|
|
msgstr "Nivo prioriteta planiranja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Planning Priority Zones"
|
|
msgstr "Zone prioriteta planiranja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Horizon."
|
|
msgstr "Molimo navedite budući horizont."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Source."
|
|
msgstr "Molimo navedite budući izvor."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Horizon."
|
|
msgstr "Molimo navedite prošli horizont."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Source."
|
|
msgstr "Molimo navedite prošli izvor."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Location."
|
|
msgstr "Molimo izaberite novu lokaciju."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Product."
|
|
msgstr "Molimo izaberite novi proizvod."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Procure"
|
|
msgstr "Nabavi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty
|
|
msgid "Procure Recommendation"
|
|
msgstr "Preporuka nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Naručivanje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Grupa naručivanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Zahtjev za nabavku"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Procurement Settings"
|
|
msgstr "Postavke nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id
|
|
msgid "Procurement UoM"
|
|
msgstr "Mjerna jedinica nabavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement recommended"
|
|
msgstr "Nabavka preporučena"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikal"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method
|
|
msgid "Product Average Daily Usage calculation method"
|
|
msgstr "Metoda izračuna prosječne dnevne upotrebe proizvoda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form
|
|
msgid "Product Buffers"
|
|
msgstr "Baferi proizvoda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Varijanta proizvoda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Proizvodni nalog"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Nalog za nabavu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Stavka naloga za nabavu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Stavke narudžbenice"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Nalozi u nabavi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased
|
|
msgid "Purchased"
|
|
msgstr "Kupljeno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Višestruka količina"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance
|
|
msgid "Qty Multiple Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerancija višestruke količine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Množilac količine mora biti veći ili jednak nuli"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand
|
|
msgid "Qualified Demand"
|
|
msgstr "Kvalifikovana potražnja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Mrp Move"
|
|
msgstr "Kvalifikovana potražnja MRP pomijeranja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Stock Move"
|
|
msgstr "Kvalifikovana potražnja pomijeranja zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid "Quantity On Hand (Unreserved)"
|
|
msgstr "Količina dostupna (Nerezervisana)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand "
|
|
"minus the outgoing reservations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Količina dostupna u ovom baferu zaliha, ovo je ukupna količina na stanju "
|
|
"minus odlazne rezervacije."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity free for distributed buffer in the source location. When a "
|
|
"procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be"
|
|
" limited to this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slobodna količina za distribuirani bafer na izvornoj lokaciji. Kada se "
|
|
"zatraži nabavka, ako je opcija aktivna u profilu, biće ograničena na ovu "
|
|
"količinu."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be positive."
|
|
msgstr "Količina mora biti pozitivna."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Inside DLT)"
|
|
msgstr "RFQ količina (Unutar DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Outside DLT)"
|
|
msgstr "RFQ količina (Van DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "RFQ Total Qty"
|
|
msgstr "RFQ ukupna količina"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template
|
|
msgid "RM-01"
|
|
msgstr "RM-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template
|
|
msgid "RM-02"
|
|
msgstr "RM-02"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)"
|
|
msgstr "Preprogramiranje nabavke maksimalno vrijeme obrade (minute)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty
|
|
msgid "Recommended Qty"
|
|
msgstr "Preporučena količina"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Crveno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty
|
|
msgid "Red Base Qty"
|
|
msgstr "Osnovna količina crvene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty
|
|
msgid "Red Safety Qty"
|
|
msgstr "Sigurnosna količina crvene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override
|
|
msgid "Red Zone (Override)"
|
|
msgstr "Crvena zona (Premoštavanje)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty
|
|
msgid "Red Zone Qty"
|
|
msgstr "Količina crvene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Red zone"
|
|
msgstr "Crvena zona"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Refresh Buffer"
|
|
msgstr "Osvježi bafer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish
|
|
msgid "Replenished"
|
|
msgstr "Popunjeno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override
|
|
msgid "Replenished Override"
|
|
msgstr "Prepisano popunjavanje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid "Replenishment Location"
|
|
msgstr "Lokacija dopunjavanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method
|
|
msgid "Replenishment method"
|
|
msgstr "Metoda dopunjavanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer
|
|
msgid "Request Procurement"
|
|
msgstr "Zahtijevi nabavku"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "Request for Quotation total quantity that is planned"
|
|
msgstr "Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana unutar DLT horizonta."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana van DLT horizonta."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run ADU calculation"
|
|
msgstr "Pokreni ADU izračun"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run
|
|
msgid "Run DDMRP"
|
|
msgstr "Pokreni DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "Pokreni DDMRP izračun bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search
|
|
msgid "Search ADU Calculatiion methods"
|
|
msgstr "Pretraži metode ADU izračuna"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Lead Time"
|
|
msgstr "Pretraži vrijeme isporuke profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Variability"
|
|
msgstr "Pretraži varijabilnost profila bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search
|
|
msgid "Search Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Pretraži profile bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Secondary Buffer size factors"
|
|
msgstr "Sekundarni faktori veličine bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n"
|
|
" If the quantity needed is below this tolerance threshold, the recommended\n"
|
|
" quantity will be reduced a bit instead of adding another bucket.\n"
|
|
" The value is a percentage of the quantity multiple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavite vrijednost tolerancije koja se primjenjuje na višekratnu količinu u baferima zaliha.\n"
|
|
" Ako je potrebna količina ispod ovog praga tolerancije, preporučena\n"
|
|
" količina će biti malo smanjena umjesto dodavanja još jednog paketa.\n"
|
|
" Vrijednost je postotak višekratne količine."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers."
|
|
msgstr "Postavite ograničenje skladišnog kapaciteta na baferima zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Prikaži dane pokrivenosti u baferima zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart
|
|
msgid "Show Execution Chart"
|
|
msgstr "Prikaži izvršni grafikon"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje trenutnu zalihu na stanju za bafere zaliha izraženu kao dani "
|
|
"pokrivenosti."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved "
|
|
"RFQs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neke količine iz zahtjeva za ponudu su izvan DLT horizonta i možda "
|
|
"zahtijevaju preraspoređivanje. Pritisnite ovo dugme da "
|
|
"prikažete uključene zahtjeve za ponudu"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this "
|
|
"button to display them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki zahtjevi za ponudu su unutar DLT horizonta i čekaju validaciju da bi "
|
|
"bili uračunati u NFP. Pritisnite ovo"
|
|
" dugme da ih prikažete."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this button to display "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki zahtjevi za ponudu su unutar DLT horizonta i čekaju validaciju da bi "
|
|
"bili uračunati u NFP. Pritisnite ovo dugme da ih "
|
|
"prikažete."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neki dolazni zahtjevi za ponudu su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati "
|
|
"preraspoređivanje. Pritisnite ovo "
|
|
"dugme da prikažete uključene narudžbe snabdijevanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neke dolazne količine su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati "
|
|
"preraspoređivanje. Pritisnite ovo "
|
|
"dugme da prikažete uključene narudžbe snabdijevanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neke dolazne količine su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati "
|
|
"preraspoređivanje. Pritisnite ovo dugme da prikažete uključene narudžbe "
|
|
"snabdijevanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid "Source Location Free Quantity (distributed)"
|
|
msgstr "Slobodna količina izvorne lokacije (distribuirano)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer "
|
|
"is refreshed from following the Stock Rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvorna lokacija odakle će se roba dopunjavati. Izračunava se kada se bafer "
|
|
"osvježi prema pravilima zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer
|
|
msgid "Stock Buffer"
|
|
msgstr "Bafer zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer
|
|
msgid "Stock Buffer Maintainer"
|
|
msgstr "Održavalac skladišnih bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile
|
|
msgid "Stock Buffer Profile"
|
|
msgstr "Profil bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Faktor vremena isporuke profila bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Faktor varijabilnosti profila bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer
|
|
msgid "Stock Buffers"
|
|
msgstr "Baferi zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Stock Buffers & Packagings"
|
|
msgstr "Baferi zaliha & Pakovanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Lokacija zalihe"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Skladišno kretanje"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action
|
|
msgid "Stock Move Last Year Consumption"
|
|
msgstr "Potrošnja pomijeranja zaliha prošle godine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock Move Source"
|
|
msgstr "Izvor pomijeranja zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Yearly Consumption"
|
|
msgstr "Godišnja potrošnja pomijeranja zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Skladišno pravilo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit
|
|
msgid "Storage Capacity Limits"
|
|
msgstr "Ograničenja skladišnog kapaciteta"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers"
|
|
msgstr "Čuvaj istorijske podatke od bafera zaliha"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers."
|
|
msgstr "Čuvaj istorijske podatke od bafera zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply"
|
|
msgstr "Ponuda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply & Demand"
|
|
msgstr "Ponuda & Potražnja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "Target On Hand (Max)"
|
|
msgstr "Cilj dostupnih zaliha (Maksimum)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The green zone determines the average order frequency and the order size. It"
|
|
" is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order "
|
|
"Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zelena zona određuje prosječnu frekvenciju narudžbi i veličinu narudžbe. "
|
|
"Određuje se kao maksimum sljedeća tri faktora: Minimalni ciklus narudžbe, "
|
|
"Faktor vremena isporuke i Minimalna količina narudžbe."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid ""
|
|
"The main supplier is the first listed supplier defined on the product that "
|
|
"is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Glavni dobavljač je prvi navedeni dobavljač definiran na proizvodu koji je "
|
|
"valjan za ovu varijantu proizvoda. Nikakva datumska ograničenja se ne "
|
|
"uzimaju u obzir."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Količina nabavke će biti zaokružena naviše na ovaj množitelj. Ako je 0, "
|
|
"koristiće se tačna količina."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq
|
|
msgid ""
|
|
"The product/location combination must be unique.Remember that the buffer "
|
|
"could be archived."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kombinacija proizvoda/lokacije mora biti jedinstvena. Zapamtite da bafer "
|
|
"može biti arhiviran."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the "
|
|
"variability associated with the product, the larger the red zone will be. It"
|
|
" is composed of two sub-zones: Red base and red safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crvena zona je ugrađena sigurnost u baferu. Što je veća varijabilnost "
|
|
"povezana s proizvodom, to će crvena zona biti veća. Sastoji se od dvije "
|
|
"podzone: Crvena osnova i crvena sigurnost."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žuta zona predstavlja zalihu potrebnu za pokrivanje punog vremena isporuke."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green
|
|
msgid "Top Of Green"
|
|
msgstr "Vrh zelene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red
|
|
msgid "Top Of Red"
|
|
msgstr "Vrh crvene zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow
|
|
msgid "Top Of Yellow"
|
|
msgstr "Vrh žute zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty
|
|
msgid "Total Incoming"
|
|
msgstr "Ukupno Dolazi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Prijenos"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Promjene statusa transfera mogu pokrenuti ažuriranje NFP-a relevantnog "
|
|
"bafera."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated."
|
|
msgstr "Istinito kada proizvod ima povezan DDMRP bafer."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Jedinica mjere"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported operator %s"
|
|
msgstr "Nepodržan operator %s"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "JMJ"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events."
|
|
msgstr "Ažuriraj NFP na baferima zaliha pri relevantnim događajima."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging
|
|
msgid "Use packagings on stock buffers."
|
|
msgstr "Koristi pakovanja na baferima zaliha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" stock buffer. According to the product configuration,\n"
|
|
" this may trigger a draft purchase order, a manufacturing\n"
|
|
" order or a transfer picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite ovaj asistent za generiranje zahtjeva za nabavku za ovaj\n"
|
|
" bafer zaliha. Prema konfiguraciji proizvoda,\n"
|
|
" ovo može pokrenuti nacrt narudžbe nabavke, proizvodnu\n"
|
|
" narudžbu ili transfer preuzimanja."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Korišteno u"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id
|
|
msgid "Variability Factor"
|
|
msgstr "Faktor varijabilnosti"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Dobavljač"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code
|
|
msgid "Vendor Code"
|
|
msgstr "Kod prodavca"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Prikaži ADU (Buduće - Direktna potražnja)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Prikaži ADU (Buduće - Indirektna potražnja)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Prikaži ADU (Prošlo - Direktna potražnja)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Prikaži ADU (Prošlo - Indirektna potražnja)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Incoming Moves (Within DLT)"
|
|
msgstr "Prikaži dolazna pomijeranja (Unutar DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from MRP"
|
|
msgstr "Prikaži kvalifikovanu potražnju iz MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from Pickings"
|
|
msgstr "Prikaži kvalifikovanu potražnju iz prikupljanja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Skladište"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity "
|
|
"available in the replenishment source location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je aktivirano, preporučena količina će biti ograničena na količinu "
|
|
"dostupnu u lokaciji izvora snabdijevanja."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid ""
|
|
"When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for the computation of the zones size (it won't affect planned date for procurements).\n"
|
|
"This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 days to supply. \n"
|
|
"In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of demand.\n"
|
|
"In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and every new order would be treated as a spike, when \n"
|
|
"in reality this is not an exceptional situation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada je definirano, ovo vrijeme isporuke će biti dodato razdvojenom vremenu isporuke za izračun veličine zona (neće utjecati na planirani datum nabavki).\n"
|
|
"Ovo je posebno korisno u situacijama rijetke ali periodične potražnje. Npr. Primamo veliku narudžbu svakih 30 dana, dok dobavljač treba 10 dana za isporuku.\n"
|
|
"U ovom slučaju žuta zona mora pokriti cijeli ciklus od 30 dana potražnje.\n"
|
|
"U situacijama s rijetkom potražnjom ADU ima tendenciju biti vrlo mala, i svaka nova narudžba bi bila tretirana kao skok, kada\n"
|
|
"u stvarnosti ovo nije izuzetna situacija."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout
|
|
msgid "When in stockout"
|
|
msgstr "Kada je na zalihi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard
|
|
msgid "When recommended (NFP below TOY)"
|
|
msgstr "Kada je preporučeno (NFP ispod TOY)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"future part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada koristite kombinovanu metodu, ovo je relativna težina dodijeljena "
|
|
"budućem dijelu kombinacije."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"past part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada koristite kombinovanu metodu, ovo je relativna težina dodijeljena "
|
|
"prošlom dijelu kombinacije."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid ""
|
|
"When you request procurement from a buffer, their scheduled date is "
|
|
"rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled "
|
|
"date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past"
|
|
" this timestamp, considered late."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kada zahtijevate nabavku iz bafera, njihov planirani datum se prenosi na "
|
|
"sada + ovo vrijeme nabavke (u minutama). Njihov planirani datum predstavlja "
|
|
"najkasnije kada transferi treba da budu završeni, i stoga, nakon ovog "
|
|
"vremena, smatraju se kasni."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure "
|
|
"automatically if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svaki put kada se bafer ponovno izračunava, ako je ova opcija postavljena, "
|
|
"automatski će se nabavljati ako je potrebno."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "ID čarobnjaka"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Žuta"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override
|
|
msgid "Yellow Zone (Override)"
|
|
msgstr "Žuta zona (Premoštavanje)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty
|
|
msgid "Yellow Zone Qty"
|
|
msgstr "Količina žute zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Yellow zone"
|
|
msgstr "Žuta zona"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure that is inthe same category "
|
|
"than the default unit ofmeasure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odabrati jedinicu mjere proizvoda koja je u istoj kategoriji kao i "
|
|
"standardna jedinica mjere proizvoda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Zones Information"
|
|
msgstr "Informacije o zonama"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment
|
|
msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers"
|
|
msgstr "primijeni prilagođavanja za dinamičko mijenjanje bafera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dana"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|