# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * ddmrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# Sastavnica gdje se koristi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* Novo: Kada je kretanje zaliha kreirano i još nije potvrđeno.\n" "* Čekanje na drugo kretanje: Ovo stanje se vidi kada kretanje čeka na drugo, na primjer u lančanom toku.\n" "* Čekanje dostupnosti: Ovo stanje se dostiže kada rješavanje nabavke nije jednostavno. Možda je potrebno pokrenuti planer, proizvesti komponentu...\n" "* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani, postavlja se na 'Dostupno'.\n" "* Završeno: Kada je pošiljka obrađena, stanje je 'Završeno'." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "ADU" msgstr "ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method msgid "ADU calculation method" msgstr "Metoda ADU izračuna" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action msgid "ADU calculation methods" msgstr "Metode ADU izračuna" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template msgid "AS-01" msgstr "AS-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Adds chatter and activities to stock buffers." msgstr "Dodaje čet i aktivnosti baferima zaliha." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned " "or anticipated events." msgstr "" "Primijenite prilagođavanja kako biste dinamički promijenili bafere zaliha u " "odgovoru na planirane ili očekivane događaje." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_template.py #, python-format msgid "" "At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit " "of measure category." msgstr "" "Najmanje jedan bafer zaliha za ovaj proizvod ima različitu kategoriju " "jedinice mjere za nabavku." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "Auto Procure" msgstr "Automatska nabavka" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option msgid "Auto Procure Option" msgstr "Opcija automatske nabavke" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Auto update Net Flow Position" msgstr "Automatski ažuriraj neto poziciju toka" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "Average Daily Usage" msgstr "Prosječna dnevna upotreba" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "Avg On Hand Target Position" msgstr "Prosječna pozicija cilja dostupnih zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Izvještaj sastavnice" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Sastavnica" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "Stavka sastavnice" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Bill of Materials" msgstr "Sastavnica" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Blended" msgstr "Miješano" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Buffer" msgstr "Bafer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count msgid "Buffer Count" msgstr "Broj bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer Information" msgstr "Informacije o baferu" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Alert Level" msgstr "Nivo upozorenja dostupnih zaliha bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Status Level" msgstr "Nivo statusa dostupnih zaliha bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id msgid "Buffer Profile" msgstr "Profil bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action msgid "Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Faktor vremena isporuke profila bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action msgid "Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Faktor varijabilnosti profila bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action msgid "Buffer Profiles" msgstr "Profili bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer summary" msgstr "Sažetak bafera" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js #, python-format msgid "Buffered" msgstr "Baferisano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered msgid "Buffered?" msgstr "Baferisano?" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree msgid "Buffers" msgstr "Baferi" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n" " For distributed buffers, when the option on the profile is active,\n" " the quantity is limited to the free quantity." msgstr "" "Standardno, količina je jednaka preporučenoj količini.\n" " Za distribuirane bafere, kada je opcija u profilu aktivna,\n" " količina je ograničena na slobodnu količinu." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method msgid "Calculation method" msgstr "Metoda izračuna" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change" msgstr "Promjeni" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change Bom Location" msgstr "Promijeni lokaciju BOM-a" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location msgid "Change Location" msgstr "Promijeni lokaciju" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "Change MRP BoM Location" msgstr "Promijeni MRP BOM lokaciju" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product msgid "Change Product" msgstr "Promijeni proizvod" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both msgid "Change both values" msgstr "Promijeni obje vrijednosti" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers" msgstr "Promijeni količinu u manuelnim nabavkama iz skladišnih bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "" "Change the inventory location that it is considered to compute when a product is buffered or not.\n" " This can potentially change the Decoupled Lead Time (DLT) value.\n" " This change is only informative and won't affect any process or buffer size or recommendations." msgstr "" "Promijenite lokaciju zaliha koja se uzima u obzir pri izračunu da li je proizvod baferiran ili nije.\n" " Ovo može potencijalno promijeniti vrijednost razdvojenog vremena isporuke (DLT).\n" " Ova promjena je samo informativna i neće utjecati na proces, veličinu bafera ili preporuke." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter msgid "Chatter in Stock Buffers" msgstr "Čet u baferima zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action msgid "Click to start a new buffer profile" msgstr "Kliknite za početak novog profila bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor" msgstr "Kliknite za početak novog faktora vremena isporuke profila bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action msgid "Click to start a new buffer profile variability factor" msgstr "Kliknite za početak novog faktora varijabilnosti profila bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Kompanije" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Company Settings" msgstr "Postavke kompanije" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers" msgstr "Konfiguracija upozorenja u baferima zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Consumption" msgstr "Utrošak" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer" msgstr "Kopiraj DDMRP bafer zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Create Procurement" msgstr "Kreiraj nabavku" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "Kreirana linija narudžbe nabavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: ddmrp #: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp msgid "DDMRP" msgstr "DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP Adjustments" msgstr "DDMRP prilagođavanja" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server msgid "DDMRP Buffer ADU calculation" msgstr "DDMRP ADU izračun bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server msgid "DDMRP Buffer calculation" msgstr "DDMRP izračun bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart msgid "DDMRP Chart" msgstr "DDMRP grafikon" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart msgid "DDMRP Demand Chart" msgstr "DDMRP grafikon potražnje" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer msgid "DDMRP Duplicate Buffer" msgstr "DDMRP dupliraj bafer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution msgid "DDMRP Execution Chart" msgstr "DDMRP izvršni grafikon" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP History" msgstr "DDMRP istorija" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager msgid "DDMRP Manager" msgstr "DDMRP upravitelj" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run msgid "DDMRP Manual Run Wizard" msgstr "DDMRP čarobnjak ručnog pokretanja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart msgid "DDMRP Supply Chart" msgstr "DDMRP grafikon ponude" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "DLT" msgstr "DLT" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt msgid "DLT (days)" msgstr "DLT (dani)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml #, python-format msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt msgid "Decoupled Lead Time (days)" msgstr "Decoupled vrijeme isporuke (dani)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Decoupled Lead Time of the BoM." msgstr "Decoupled vrijeme isporuke BOM-a." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Demand" msgstr "Zahtjevajte" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed msgid "Distributed" msgstr "Distribuirano" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer msgid "Duplicate Buffer" msgstr "Dupliraj bafer" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py #, python-format msgid "Duplicated Buffers" msgstr "Duplirani baferi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type msgid "Duplication Type" msgstr "Tip dupliranja" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "" "Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of " "Measure must be in the same category." msgstr "" "Greška: Standardna jedinica mjere proizvoda i jedinica mjere nabavke moraju " "biti u istoj kategoriji." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Estimates" msgstr "Procjene" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Execution" msgstr "Izvršavanje" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "Extra lead time (for Sizing)" msgstr "Dodatno vrijeme isporuke (za dimenzioniranje)" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template msgid "FP-01" msgstr "FP-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "" "Factor used to compute the number of days to look into the future for " "incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation." msgstr "" "Faktor koji se koristi za izračun broja dana za pregled u budućnost za " "dolazne pošiljke u svrhe izračuna pozicije neto protoka." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Fixed ADU" msgstr "Fiksni ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment msgid "Follow-up Notes" msgstr "Bilješke praćenja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "Future Factor" msgstr "Budući faktor" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Future Horizon" msgstr "Budući horizont" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Future Source" msgstr "Budući izvor" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Future-looking" msgstr "Budući pogled" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Get configuration warnings for stock buffers." msgstr "Dohvati konfiguracije upozorenja za bafere zaliha." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree msgid "Go to Source" msgstr "Idi na izvor" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green msgid "Green" msgstr "Zeleno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override msgid "Green Zone (Override)" msgstr "Zelena zona (Premoštavanje)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green Zone Lead Time Factor" msgstr "Faktor vremena isporuke zelene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green Zone Minimum Order Quantity" msgstr "Minimalna količina narudžbe zelene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green Zone Order Cycle" msgstr "Ciklus narudžbe zelene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty msgid "Green Zone Qty" msgstr "Količina zelene zone" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Green zone" msgstr "Zelena zona" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green zone Lead Time Factor" msgstr "Faktor vremena isporuke zelene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle" msgstr "Opcija količine zelene zone razmatrajući željeni ciklus narudžbe" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity" msgstr "Opcija količine zelene zone razmatrajući minimalnu količinu narudžbe" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Long Term Supply" msgstr "Ima dugoročnu ponudu" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Stock In Source Location" msgstr "Ima zalihe u izvornoj lokaciji" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status msgid "Hide Purchase On-Hand Status" msgstr "Sakrij status dostupnih zaliha nabavke" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Hides on-hand status from purchase order line." msgstr "Skriva status dostupnih zaliha sa linije narudžbe nabavke." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes." msgstr "" "Ako je postavljeno, koristiće se kao preferirani prodavac za rute nabavke." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "" "In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly " "1,0." msgstr "" "U kombinovanoj metodi, faktori prošlosti i budućnosti moraju biti pozitivni " "i zbir mora biti tačno 1,0." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap msgid "Include scrap locations in ADU calculation" msgstr "Uključi lokacije otpada u ADU izračun" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty msgid "Incoming (Outside DLT)" msgstr "Dolazno (Van DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty msgid "Incoming (Within DLT)" msgstr "Dolazno (Unutar DLT)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Outside DLT" msgstr "Dolazno van DLT" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Within DLT" msgstr "Dolazno unutar DLT" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Information source used for future calculation." msgstr "Izvor informacija korišten za budući izračun." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Information source used for past calculation." msgstr "Izvor informacija korišen za prošli izračun." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "It denotes how far you are on average from the target" msgstr "Označava koliko ste u prosjeku daleko od cilja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "" "It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target =" " TOR + Green Zone / 2 " msgstr "" "Označava koju je ciljna zaliha na stanju. Izračun je: OH Cilj = TOR + Zelena" " zona / 2 " #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "It denotes what the target stock on hand range is." msgstr "Označava koji je ciljni opseg dostupnih zaliha." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type msgid "Item Type" msgstr "Tip stavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids msgid "Items" msgstr "Stavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead Time (Distributed)" msgstr "Vrijeme isporuke (Distribuirano)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id msgid "Lead Time Factor" msgstr "Faktor vremena isporuke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead time for distributed products." msgstr "Vrijeme isporuke za distribuirane proizvode." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Length-of-period horizon in days looking forward." msgstr "Duljina perioda horizonta u danima gledajući unaprijed." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Length-of-period horizon in days looking past." msgstr "Duljina perioda horizonta u danima gledajući unazad." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "Limit replenishment to free quantity" msgstr "Ograniči dopunjavanje na slobodnu količinu" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids msgid "Linked Stock Buffers" msgstr "Povezani baferi zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location msgid "MRP Bom Change Location" msgstr "MRP BOM promjena lokacije" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Main Buffer size factors" msgstr "Glavni faktori veličine bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "Main Supplier" msgstr "Glavni dobavljač" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Main supplier" msgstr "Glavni dobavljač" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item" msgstr "Napravi nabavke iz stavke bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer msgid "Make Procurements from Stock Buffers" msgstr "Napravi nabavke iz bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured msgid "Manufactured" msgstr "Proizvoedeno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Proizvodni nalozi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum Procure Batch" msgstr "Maksimalna serija nabavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum qty for a single procurement" msgstr "Maksimalna količina za jednu nabavku" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max msgid "Min-max" msgstr "Min-maks" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Pravilo minimalne zalihe" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle msgid "Minimum Order Cycle (days)" msgstr "Minimalni ciklus narudžbe (dani)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Minimalna količina narudžbe" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum Procure Batch" msgstr "Minimalna serija nabavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum qty for a single procurement" msgstr "Minimalna količina za jednu nabavku" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id msgid "" "Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If " "none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one " "big picking." msgstr "" "Kretanja kreirana kroz ovaj bafer biće stavljena u ovu grupu nabavke. Ako " "nije dato, kretanja generirana pravilima zaliha biće grupirana u jedno " "veliko preuzimanje." #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level msgid "Multi Level MRP" msgstr "Višenivoski MRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position msgid "Net Flow Position" msgstr "Neto pozicija toka" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor" msgstr "Sigurnosni faktor dolaznih neto pozicija toka" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent msgid "Net flow position (% of TOG)" msgstr "Neto pozicija toka (% od TOG)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id msgid "New Location" msgstr "Nova lokacija" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id msgid "New Product" msgstr "Novi proizvod" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "No demand detected." msgstr "Potražnja nije detektovana." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "No stock available in source location for distributed buffer" msgstr "Nema dostupnih zaliha u izvornoj lokaciji za distribuirani bafer" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py #, python-format msgid "No stock buffer found." msgstr "Bafer zaliha nije pronađen." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "No supply detected." msgstr "Ponuda nije detektovana." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "Non-completed Moves" msgstr "Nezavršeni pomijeranja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search msgid "On Hand Alert Zones" msgstr "Zone upozorenja dostupnih zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "On Hand Target" msgstr "Cilj dostupnih zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "On Hand Target Range" msgstr "Opseg cilja dostupnih zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent msgid "On Hand/TOR (%)" msgstr "Dostupno/TOR (%)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "On-Hand" msgstr "Dostupno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level msgid "On-Hand Alert Level" msgstr "Nivo upozorenja dostupnih zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Red" msgstr "Upozorenje dostupnih zaliha: Crveno" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Yellow" msgstr "Upozorenje dostupnih zaliha: Žuto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon msgid "Order Spike Horizon" msgstr "Horizont špica narudžbe" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold msgid "Order Spike Threshold" msgstr "Prag špica narudžbe" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action msgid "PO lines On-Hand Status" msgstr "Status dostupnih zaliha PO linija" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "Past Factor" msgstr "Prošli faktor" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Past Horizon" msgstr "Prošli horizont" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Past Source" msgstr "Prošli izvor" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Past-looking" msgstr "Prošli pogled" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned msgid "Planned Date" msgstr "Planirani datum" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level msgid "Planning Priority Level" msgstr "Nivo prioriteta planiranja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Planning Priority Zones" msgstr "Zone prioriteta planiranja" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Please indicate a Future Horizon." msgstr "Molimo navedite budući horizont." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Please indicate a Future Source." msgstr "Molimo navedite budući izvor." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Please indicate a Past Horizon." msgstr "Molimo navedite prošli horizont." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py #, python-format msgid "Please indicate a Past Source." msgstr "Molimo navedite prošli izvor." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py #, python-format msgid "Please select a New Location." msgstr "Molimo izaberite novu lokaciju." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py #, python-format msgid "Please select a New Product." msgstr "Molimo izaberite novi proizvod." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Procure" msgstr "Nabavi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty msgid "Procure Recommendation" msgstr "Preporuka nabavke" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement" msgstr "Naručivanje" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa naručivanja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Procurement Request" msgstr "Zahtjev za nabavku" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Procurement Settings" msgstr "Postavke nabavke" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id msgid "Procurement UoM" msgstr "Mjerna jedinica nabavke" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement recommended" msgstr "Nabavka preporučena" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template msgid "Product" msgstr "Artikal" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method msgid "Product Average Daily Usage calculation method" msgstr "Metoda izračuna prosječne dnevne upotrebe proizvoda" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form msgid "Product Buffers" msgstr "Baferi proizvoda" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijanta proizvoda" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "Proizvodni nalog" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Nalog za nabavu" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Stavka naloga za nabavu" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Stavke narudžbenice" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Nalozi u nabavi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased msgid "Purchased" msgstr "Kupljeno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty msgid "Qty" msgstr "Količina" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "Qty Multiple" msgstr "Višestruka količina" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance msgid "Qty Multiple Tolerance" msgstr "Tolerancija višestruke količine" #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Množilac količine mora biti veći ili jednak nuli" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand msgid "Qualified Demand" msgstr "Kvalifikovana potražnja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids msgid "Qualified Demand Mrp Move" msgstr "Kvalifikovana potražnja MRP pomijeranja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids msgid "Qualified Demand Stock Move" msgstr "Kvalifikovana potražnja pomijeranja zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "Quantity On Hand (Unreserved)" msgstr "Količina dostupna (Nerezervisana)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "" "Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand " "minus the outgoing reservations." msgstr "" "Količina dostupna u ovom baferu zaliha, ovo je ukupna količina na stanju " "minus odlazne rezervacije." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "" "Quantity free for distributed buffer in the source location. When a " "procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be" " limited to this quantity." msgstr "" "Slobodna količina za distribuirani bafer na izvornoj lokaciji. Kada se " "zatraži nabavka, ako je opcija aktivna u profilu, biće ograničena na ovu " "količinu." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py #, python-format msgid "Quantity must be positive." msgstr "Količina mora biti pozitivna." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Inside DLT)" msgstr "RFQ količina (Unutar DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Outside DLT)" msgstr "RFQ količina (Van DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "RFQ Total Qty" msgstr "RFQ ukupna količina" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template msgid "RM-01" msgstr "RM-01" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template msgid "RM-02" msgstr "RM-02" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)" msgstr "Preprogramiranje nabavke maksimalno vrijeme obrade (minute)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty msgid "Recommended Qty" msgstr "Preporučena količina" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red msgid "Red" msgstr "Crveno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty msgid "Red Base Qty" msgstr "Osnovna količina crvene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty msgid "Red Safety Qty" msgstr "Sigurnosna količina crvene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override msgid "Red Zone (Override)" msgstr "Crvena zona (Premoštavanje)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty msgid "Red Zone Qty" msgstr "Količina crvene zone" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Red zone" msgstr "Crvena zona" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Refresh Buffer" msgstr "Osvježi bafer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish msgid "Replenished" msgstr "Popunjeno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override msgid "Replenished Override" msgstr "Prepisano popunjavanje" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "Replenishment Location" msgstr "Lokacija dopunjavanja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method msgid "Replenishment method" msgstr "Metoda dopunjavanja" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer msgid "Request Procurement" msgstr "Zahtijevi nabavku" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "Request for Quotation total quantity that is planned" msgstr "Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT " "horizon." msgstr "" "Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana unutar DLT horizonta." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT " "horizon." msgstr "" "Ukupna količina zahtjeva za ponudu koja je planirana van DLT horizonta." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run ADU calculation" msgstr "Pokreni ADU izračun" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run msgid "Run DDMRP" msgstr "Pokreni DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run DDMRP Buffer calculation" msgstr "Pokreni DDMRP izračun bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search msgid "Search ADU Calculatiion methods" msgstr "Pretraži metode ADU izračuna" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search msgid "Search Buffer Profile Lead Time" msgstr "Pretraži vrijeme isporuke profila bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search msgid "Search Buffer Profile Variability" msgstr "Pretraži varijabilnost profila bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search msgid "Search Buffer Profiles" msgstr "Pretraži profile bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Secondary Buffer size factors" msgstr "Sekundarni faktori veličine bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n" " If the quantity needed is below this tolerance threshold, the recommended\n" " quantity will be reduced a bit instead of adding another bucket.\n" " The value is a percentage of the quantity multiple." msgstr "" "Postavite vrijednost tolerancije koja se primjenjuje na višekratnu količinu u baferima zaliha.\n" " Ako je potrebna količina ispod ovog praga tolerancije, preporučena\n" " količina će biti malo smanjena umjesto dodavanja još jednog paketa.\n" " Vrijednost je postotak višekratne količine." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers." msgstr "Postavite ograničenje skladišnog kapaciteta na baferima zaliha." #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers" msgstr "Prikaži dane pokrivenosti u baferima zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart msgid "Show Execution Chart" msgstr "Prikaži izvršni grafikon" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days msgid "" "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days." msgstr "" "Prikazuje trenutnu zalihu na stanju za bafere zaliha izraženu kao dani " "pokrivenosti." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved " "RFQs" msgstr "" "Neke količine iz zahtjeva za ponudu su izvan DLT horizonta i možda " "zahtijevaju preraspoređivanje. Pritisnite ovo dugme da " "prikažete uključene zahtjeve za ponudu" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this " "button to display them." msgstr "" "Neki zahtjevi za ponudu su unutar DLT horizonta i čekaju validaciju da bi " "bili uračunati u NFP. Pritisnite ovo" " dugme da ih prikažete." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this button to display " "them." msgstr "" "Neki zahtjevi za ponudu su unutar DLT horizonta i čekaju validaciju da bi " "bili uračunati u NFP. Pritisnite ovo dugme da ih " "prikažete." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" "Neki dolazni zahtjevi za ponudu su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati " "preraspoređivanje. Pritisnite ovo " "dugme da prikažete uključene narudžbe snabdijevanja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" "Neke dolazne količine su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati " "preraspoređivanje. Pritisnite ovo " "dugme da prikažete uključene narudžbe snabdijevanja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved supply orders" msgstr "" "Neke dolazne količine su izvan DLT horizonta i mogu zahtijevati " "preraspoređivanje. Pritisnite ovo dugme da prikažete uključene narudžbe " "snabdijevanja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "Source Location Free Quantity (distributed)" msgstr "Slobodna količina izvorne lokacije (distribuirano)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "" "Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer " "is refreshed from following the Stock Rules." msgstr "" "Izvorna lokacija odakle će se roba dopunjavati. Izračunava se kada se bafer " "osvježi prema pravilima zaliha." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer msgid "Stock Buffer" msgstr "Bafer zaliha" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer msgid "Stock Buffer Maintainer" msgstr "Održavalac skladišnih bafera" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile msgid "Stock Buffer Profile" msgstr "Profil bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Faktor vremena isporuke profila bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Faktor varijabilnosti profila bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer msgid "Stock Buffers" msgstr "Baferi zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Stock Buffers & Packagings" msgstr "Baferi zaliha & Pakovanja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id msgid "Stock Location" msgstr "Lokacija zalihe" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišno kretanje" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action msgid "Stock Move Last Year Consumption" msgstr "Potrošnja pomijeranja zaliha prošle godine" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py #, python-format msgid "Stock Move Source" msgstr "Izvor pomijeranja zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot msgid "Stock Moves Yearly Consumption" msgstr "Godišnja potrošnja pomijeranja zaliha" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Skladišno pravilo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit msgid "Storage Capacity Limits" msgstr "Ograničenja skladišnog kapaciteta" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history msgid "Store historical data from stock buffers" msgstr "Čuvaj istorijske podatke od bafera zaliha" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Store historical data from stock buffers." msgstr "Čuvaj istorijske podatke od bafera zaliha." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply" msgstr "Ponuda" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply & Demand" msgstr "Ponuda & Potražnja" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "Target On Hand (Max)" msgstr "Cilj dostupnih zaliha (Maksimum)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The green zone determines the average order frequency and the order size. It" " is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order " "Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity." msgstr "" "Zelena zona određuje prosječnu frekvenciju narudžbi i veličinu narudžbe. " "Određuje se kao maksimum sljedeća tri faktora: Minimalni ciklus narudžbe, " "Faktor vremena isporuke i Minimalna količina narudžbe." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "" "The main supplier is the first listed supplier defined on the product that " "is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into " "account." msgstr "" "Glavni dobavljač je prvi navedeni dobavljač definiran na proizvodu koji je " "valjan za ovu varijantu proizvoda. Nikakva datumska ograničenja se ne " "uzimaju u obzir." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" "Količina nabavke će biti zaokružena naviše na ovaj množitelj. Ako je 0, " "koristiće se tačna količina." #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq msgid "" "The product/location combination must be unique.Remember that the buffer " "could be archived." msgstr "" "Kombinacija proizvoda/lokacije mora biti jedinstvena. Zapamtite da bafer " "može biti arhiviran." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the " "variability associated with the product, the larger the red zone will be. It" " is composed of two sub-zones: Red base and red safety." msgstr "" "Crvena zona je ugrađena sigurnost u baferu. Što je veća varijabilnost " "povezana s proizvodom, to će crvena zona biti veća. Sastoji se od dvije " "podzone: Crvena osnova i crvena sigurnost." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time." msgstr "" "Žuta zona predstavlja zalihu potrebnu za pokrivanje punog vremena isporuke." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green msgid "Top Of Green" msgstr "Vrh zelene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red msgid "Top Of Red" msgstr "Vrh crvene zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow msgid "Top Of Yellow" msgstr "Vrh žute zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty msgid "Total Incoming" msgstr "Ukupno Dolazi" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp msgid "" "Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP." msgstr "" "Promjene statusa transfera mogu pokrenuti ažuriranje NFP-a relevantnog " "bafera." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated." msgstr "Istinito kada proizvod ima povezan DDMRP bafer." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "Unsupported operator %s" msgstr "Nepodržan operator %s" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "UoM" msgstr "JMJ" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events." msgstr "Ažuriraj NFP na baferima zaliha pri relevantnim događajima." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging msgid "Use packagings on stock buffers." msgstr "Koristi pakovanja na baferima zaliha." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " stock buffer. According to the product configuration,\n" " this may trigger a draft purchase order, a manufacturing\n" " order or a transfer picking." msgstr "" "Koristite ovaj asistent za generiranje zahtjeva za nabavku za ovaj\n" " bafer zaliha. Prema konfiguraciji proizvoda,\n" " ovo može pokrenuti nacrt narudžbe nabavke, proizvodnu\n" " narudžbu ili transfer preuzimanja." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Used In" msgstr "Korišteno u" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id msgid "Variability Factor" msgstr "Faktor varijabilnosti" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code msgid "Vendor Code" msgstr "Kod prodavca" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Direct Demand)" msgstr "Prikaži ADU (Buduće - Direktna potražnja)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)" msgstr "Prikaži ADU (Buduće - Indirektna potražnja)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Direct Demand)" msgstr "Prikaži ADU (Prošlo - Direktna potražnja)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)" msgstr "Prikaži ADU (Prošlo - Indirektna potražnja)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Incoming Moves (Within DLT)" msgstr "Prikaži dolazna pomijeranja (Unutar DLT)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from MRP" msgstr "Prikaži kvalifikovanu potražnju iz MRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from Pickings" msgstr "Prikaži kvalifikovanu potražnju iz prikupljanja" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "" "When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity " "available in the replenishment source location." msgstr "" "Kada je aktivirano, preporučena količina će biti ograničena na količinu " "dostupnu u lokaciji izvora snabdijevanja." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "" "When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for the computation of the zones size (it won't affect planned date for procurements).\n" "This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 days to supply. \n" "In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of demand.\n" "In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and every new order would be treated as a spike, when \n" "in reality this is not an exceptional situation." msgstr "" "Kada je definirano, ovo vrijeme isporuke će biti dodato razdvojenom vremenu isporuke za izračun veličine zona (neće utjecati na planirani datum nabavki).\n" "Ovo je posebno korisno u situacijama rijetke ali periodične potražnje. Npr. Primamo veliku narudžbu svakih 30 dana, dok dobavljač treba 10 dana za isporuku.\n" "U ovom slučaju žuta zona mora pokriti cijeli ciklus od 30 dana potražnje.\n" "U situacijama s rijetkom potražnjom ADU ima tendenciju biti vrlo mala, i svaka nova narudžba bi bila tretirana kao skok, kada\n" "u stvarnosti ovo nije izuzetna situacija." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout msgid "When in stockout" msgstr "Kada je na zalihi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard msgid "When recommended (NFP below TOY)" msgstr "Kada je preporučeno (NFP ispod TOY)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "future part of the combination." msgstr "" "Kada koristite kombinovanu metodu, ovo je relativna težina dodijeljena " "budućem dijelu kombinacije." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "past part of the combination." msgstr "" "Kada koristite kombinovanu metodu, ovo je relativna težina dodijeljena " "prošlom dijelu kombinacije." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "" "When you request procurement from a buffer, their scheduled date is " "rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled " "date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past" " this timestamp, considered late." msgstr "" "Kada zahtijevate nabavku iz bafera, njihov planirani datum se prenosi na " "sada + ovo vrijeme nabavke (u minutama). Njihov planirani datum predstavlja " "najkasnije kada transferi treba da budu završeni, i stoga, nakon ovog " "vremena, smatraju se kasni." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "" "Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure " "automatically if needed." msgstr "" "Svaki put kada se bafer ponovno izračunava, ako je ova opcija postavljena, " "automatski će se nabavljati ako je potrebno." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id msgid "Wizard" msgstr "ID čarobnjaka" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override msgid "Yellow Zone (Override)" msgstr "Žuta zona (Premoštavanje)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty msgid "Yellow Zone Qty" msgstr "Količina žute zone" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Yellow zone" msgstr "Žuta zona" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is inthe same category " "than the default unit ofmeasure of the product" msgstr "" "Morate odabrati jedinicu mjere proizvoda koja je u istoj kategoriji kao i " "standardna jedinica mjere proizvoda" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Zones Information" msgstr "Informacije o zonama" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers" msgstr "primijeni prilagođavanja za dinamičko mijenjanje bafera" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "days" msgstr "dana" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "or" msgstr "ili"