Hide irrelevant fields for Line Item Extraction rules

- Make target_field hidden and not required for line_item rules
- Hide Pattern Matching section for line_item rules
- Hide Data Type and Parsing section for line_item rules
- Hide stop_on_match field for line_item rules
- Hide Transformation and Validation tabs for line_item rules
- Clean up model: remove required=True from target_field and match_pattern

Version: 16.0.1.0.20

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-05 23:02:34 +01:00
parent f16e38e259
commit 4c3046d5ae
34 changed files with 965 additions and 817 deletions

View file

@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Prikačeno na"
#. module: pingen
#: model:ir.model,name:pingen.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_form
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
@ -46,7 +45,6 @@ msgstr "Automatsko slanje"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__canceled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
@ -82,21 +80,24 @@ msgstr "Greška konekcije"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid "Connection Error when asking for sending the document %s to Pingen"
msgstr "Uvek kodiraj brojeve telefona koristeći međunarodni format. Inače brojevi koji potiču iz zemlje kompanije su nacionalno formatirani. Međunarodni brojevi uvek koriste međunarodni format."
msgstr ""
"Uvek kodiraj brojeve telefona koristeći međunarodni format. Inače brojevi "
"koji potiču iz zemlje kompanije su nacionalno formatirani. Međunarodni "
"brojevi uvek koriste međunarodni format."
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid "Connection Error when pushing document %s to Pingen"
msgstr "Greška konekcije prilikom slanja dokumenta %s na Pingen"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid "Connection Error when updating the status of Document %s from Pingen"
msgstr "Greška konekcije prilikom ažuriranja statusa dokumenta %s sa Pingen"
@ -188,34 +189,40 @@ msgstr "Poruka greške"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid ""
"Error when asking Pingen to send the document %(name): \n"
"%(exc)"
msgstr ""
"Greška prilikom zahtjeva od Pingen da pošalje dokument %(name): \n"
"%(exc)"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid ""
"Error when pushing the document %(name) to Pingen:\n"
"%(exc)"
msgstr ""
"Greška prilikom slanja dokumenta %(name) na Pingen:\n"
"%(exc)"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid ""
"Error when updating the status of Document %(name) from Pingen: \n"
"%(exc)"
msgstr ""
"Greška prilikom ažuriranja statusa dokumenta %(name) sa Pingen: \n"
"%(exc)"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/ir_attachment.py:0
#: code:addons/pingen/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "Error. The attachment %s is already pushed to pingen.com."
msgstr "Greška. Prilog %s je već poslan na pingen.com."
@ -272,7 +279,6 @@ msgstr "Širina slike"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__sendcenter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "In Sendcenter"
msgstr "U centru za slanje"
@ -338,7 +344,6 @@ msgstr "Parsirana adresa"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
@ -369,21 +374,16 @@ msgstr "Pingen Clientid"
#. module: pingen
#: model:ir.actions.act_window,name:pingen.act_attachment_to_pingen_document
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_ir_attachment__pingen_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_pingen_document__pingen_document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_form
msgid "Pingen Document"
msgstr "Pingen dokument"
#. module: pingen
#: model:ir.actions.act_window,name:pingen.action_pingen_document
#: model:ir.ui.menu,name:pingen.menu_pingen_document
msgid "Pingen Documents"
msgstr "Pingen dokumenti"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__pingen_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "Pingen Error"
msgstr "Pingen greška"
@ -399,7 +399,6 @@ msgstr "Pingen Ssl provjera"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_res_company__pingen_staging
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_res_config_settings__pingen_staging
msgid "Pingen Staging"
msgstr "Pingen testno okruženje"
@ -465,7 +464,6 @@ msgstr "Pošalji na pingen.com"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__pushed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "Pushed"
msgstr "Poslano"
@ -491,19 +489,16 @@ msgstr "Naziv resursa"
#. module: pingen
#: model:ir.actions.server,name:pingen.ir_cron_push_pingen_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:pingen.ir_cron_push_pingen
msgid "Run Pingen Document Push"
msgstr "Pokreni slanje Pingen dokumenta"
#. module: pingen
#: model:ir.actions.server,name:pingen.ir_cron_update_pingen_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:pingen.ir_cron_update_pingen
msgid "Run Pingen Document Update"
msgstr "Pokreni ažuriranje Pingen dokumenta"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_ir_attachment__send_to_pingen
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_pingen_document__send_to_pingen
msgid "Send to Pingen.com"
msgstr "Pošalji na Pingen.com"
@ -514,7 +509,6 @@ msgstr "Centar za slanje"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__state__sent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pingen.view_pingen_document_search
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "Pohranjeni naziv datoteke"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/ir_attachment.py:0
#: code:addons/pingen/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "The type of attachment %s is not handled"
msgstr "Tip priloga %s se ne obrađuje"
@ -552,17 +546,18 @@ msgstr "Nedostavljivo"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid ""
"Unexpected Error when pushing the document %(name) to Pingen:\n"
"%(exc)"
msgstr ""
"Neočekivana greška prilikom slanja dokumenta %(name) na Pingen:\n"
"%(exc)"
#. module: pingen
#. odoo-python
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py:0
#: code:addons/pingen/models/pingen_document.py
#, python-format
msgid "Unexpected Error when updating the status of Document %s"
msgstr "Neočekivana greška prilikom ažuriranja statusa dokumenta %s"
@ -575,7 +570,7 @@ msgstr "Ažuriraj informacije pisma"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields,field_description:pingen.field_pingen_document__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgstr "URL"
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields,help:pingen.field_pingen_document__type
@ -583,6 +578,8 @@ msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Možete ili učitati datoteku sa vašeg računara ili kopirati/zalijepiti "
"internet link ka vašoj datoteci."
#. module: pingen
#: model:ir.model.fields.selection,name:pingen.selection__pingen_document__delivery_product__atpost_economy