Hide irrelevant fields for Line Item Extraction rules

- Make target_field hidden and not required for line_item rules
- Hide Pattern Matching section for line_item rules
- Hide Data Type and Parsing section for line_item rules
- Hide stop_on_match field for line_item rules
- Hide Transformation and Validation tabs for line_item rules
- Clean up model: remove required=True from target_field and match_pattern

Version: 16.0.1.0.20

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-05 23:02:22 +01:00
parent d4cac16e8c
commit 7809d052e8
5 changed files with 2187 additions and 1035 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,249 +15,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
msgid "# Invoiced" msgid "# Invoiced"
msgstr "# Izdan račun" msgstr "# Izdan račun"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
msgid "# Paid" msgid "# Paid"
msgstr "# Plaćenih" msgstr "# Plaćenih"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
msgid "# Waiting" msgid "# Waiting"
msgstr "# Na čekanju" msgstr "# Na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "" msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" " "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>" "title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> Od: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>" msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Cijena\"/>" msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Cijena\"/>"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<strong> To:</strong>" msgid "<strong> To:</strong>"
msgstr "<strong> Do:</strong>" msgstr "<strong> Do:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
msgid "" msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member." "the membership state of the associated member."
msgstr "" msgstr ""
"Član s kojim želite povezati svoje članstvo. Ono će uzeti u obzir stanje "
"članstva pridruženog člana ."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
msgid "Account Invoice line" msgid "Account Invoice line"
msgstr "Stavka računa" msgstr "Stavka računa"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..." msgid "Add a description..."
msgstr "i uštedite $20 na vašoj sledećoj narudžbi!" msgstr "Dodaj opis..."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Add a new member" msgid "Add a new member"
msgstr "Dodaj novog člana" msgstr "Dodaj novog člana"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership" msgid "Amount for the membership"
msgstr "Iznos članstva" msgstr "Iznos članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member" msgid "Associate Member"
msgstr "Povezani član" msgstr "Povezani član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner" msgid "Associated Partner"
msgstr "Vezani partner" msgstr "Vezani partner"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership" msgid "Buy Membership"
msgstr "Kupi članstvo" msgstr "Kupi članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Svi članovi" msgstr "Svi članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date" msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Otkaži datum članarine" msgstr "Otkaži datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
msgid "Cancel date" msgid "Cancel date"
msgstr "Datum otkazivanja" msgstr "Datum otkazivanja"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
msgid "Cancelled Member" msgid "Cancelled Member"
msgstr "Otkazani član" msgstr "Otkazani član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Svi ne-članovi" msgstr "Svi ne-članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
msgid "Check if the product is eligible for membership." msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Zakačite ako je proizvod dozvoljen za članarinu." msgstr "Zakačite ako je proizvod dozvoljen za članarinu."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Kompanija" msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija" msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State" msgid "Current Membership State"
msgstr "Trenutni status članstva" msgstr "Trenutni status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
msgid "Current Membership Status" msgid "Current Membership Status"
msgstr "Trenutni status članstva" msgstr "Trenutni status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers" msgid "Customers"
msgstr "Kupci" msgstr "Kupci"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Date from which membership becomes active." msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Datum od kojeg članarina postaje aktivna." msgstr "Datum od kojeg članarina postaje aktivna."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership" msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu" msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled" msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Datum završetka članstva" msgstr "Datum kada je članstvo bilo otkazano"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Date until which membership remains active." msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Datum do kojeg članstvo ostaje aktivno" msgstr "Datum do kojeg članstvo ostaje aktivno"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv" msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
msgid "Earned Amount" msgid "Earned Amount"
msgstr "Zarađeni iznos" msgstr "Zarađeni iznos"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Date" msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka" msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date" msgid "End Membership Date"
msgstr "Datum završetka članstva" msgstr "Datum završetka članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Date Of Membership" msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "Završni datum članstva" msgstr "Završni datum članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka." msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast" msgid "Forecast"
msgstr "Predviđanje" msgstr "Predviđanje"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
msgid "Free Member" msgid "Free Member"
msgstr "Besplatni Član" msgstr "Besplatni Član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Od" msgstr "Od"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By" msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po" msgstr "Grupiši po"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..." msgid "Group by..."
@ -265,41 +283,42 @@ msgstr "Grupiši po..."
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive" msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan" msgstr "Neaktivan"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Faktura" msgstr "Faktura"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership" msgid "Invoice Membership"
msgstr "Fakturiši članstvo" msgstr "Fakturiši članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
msgid "Invoiced Member" msgid "Invoiced Member"
msgstr "Fakturisani član" msgstr "Fakturisani član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free" msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Izdan račun/Plaćeno/Besplatno" msgstr "Izdan račun/Plaćeno/Besplatno"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
msgid "" msgid ""
"It indicates the membership state.\n" "It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
@ -309,6 +328,13 @@ msgid ""
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee." "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr "" msgstr ""
"Ukazuje na stanje članstva.\n"
"-Nije član: Partner koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
"-Otkazano: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
"-Stari član: Član kojem je istekao datum članstva.\n"
"-Čekajući član: Član koji je podnio zahtjev za članstvo, a račun će tek biti kreiran.\n"
"- Član kojem je izdan račun: Član kojem je račun kreiran.\n"
"- Član koji plaća: Član koji je platio članarinu."
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
@ -321,195 +347,197 @@ msgid ""
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount." "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr "" msgstr ""
"Označava status članstva.\n"
"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n"
"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n"
"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n"
"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Join Date" msgid "Join Date"
msgstr "Datum pridruživanja" msgstr "Datum pridruživanja"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Join Membership" msgid "Join Membership"
msgstr "Pridruži se članstvu" msgstr "Pridruži se članstvu"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka dnevnika" msgstr "Stavka dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano" msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao" msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano" msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Član" msgstr "Član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
msgid "Member Price" msgid "Member Price"
msgstr "Cijena člana" msgstr "Cijena člana"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Članovi" msgstr "Članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis" msgid "Members Analysis"
msgstr "Analiza članova" msgstr "Analiza članova"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership" msgid "Membership"
msgstr "Članstvo" msgstr "Članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "Membership Amount" msgid "Membership Amount"
msgstr "Iznos članarine" msgstr "Iznos članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis" msgid "Membership Analysis"
msgstr "Analiza članstva" msgstr "Analiza članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration" msgid "Membership Duration"
msgstr "Trajanje članstva" msgstr "Trajanje članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Membership End Date" msgid "Membership End Date"
msgstr "Krajnji datum članarine" msgstr "Krajnji datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee" msgid "Membership Fee"
msgstr "Članarina" msgstr "Članarina"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice" msgid "Membership Invoice"
msgstr "Račun za članstvo" msgstr "Račun za članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Membership Line" msgid "Membership Line"
msgstr "Stavka članstva" msgstr "Stavka članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners" msgid "Membership Partners"
msgstr "Članovi partneri" msgstr "Članovi partneri"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product" msgid "Membership Product"
msgstr "Članstvo proizvoda" msgstr "Članstvo proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products" msgid "Membership Products"
msgstr "Proizvodi članstva" msgstr "Proizvodi članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Membership Start Date" msgid "Membership Start Date"
msgstr "Početni datum članarine" msgstr "Početni datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State" msgid "Membership State"
msgstr "Država članstva" msgstr "Država članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
msgid "Membership Status" msgid "Membership Status"
msgstr "Status članstva" msgstr "Status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products" msgid "Membership products"
msgstr "Članski proizvodi" msgstr "Članski proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
msgid "Membership: update memberships" msgid "Membership: update memberships"
msgstr "Članstvo: Ažuriraj članove" msgstr "Članstvo: Ažuriraj članove"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships" msgid "Memberships"
msgstr "Članstva" msgstr "Članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Mjesec" msgstr "Mjesec"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
msgid "No data yet!" msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!" msgstr "Nema još podataka!"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
msgid "Non Member" msgid "Non Member"
msgstr "Nije član" msgstr "Nije član"
@ -519,18 +547,18 @@ msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane uz člana:\n"
"Trenutni status članstva, rasprave i povijest članstva, itd."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
msgid "Old Member" msgid "Old Member"
msgstr "Stari Član" msgstr "Stari Član"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
msgid "Paid Member" msgid "Paid Member"
msgstr "Plaćeni član" msgstr "Plaćeni član"
@ -539,70 +567,77 @@ msgstr "Plaćeni član"
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "Partner" msgstr "Partner"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0 #: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format #, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa." msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0 #: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format #, python-format
msgid "Partner is a free Member." msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Partner je besplatan član." msgstr "Partner je besplatan član."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
msgid "Pending Amount" msgid "Pending Amount"
msgstr "Iznos na čekanju" msgstr "Iznos na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Proizvod" msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Product Name" msgid "Product Name"
msgstr "Ništa/Otkazano/Staro/Čeka" msgstr "Ništa/Otkazano/Staro/Čeka"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Količina" msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reporting" msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje" msgstr "Izvještavanje"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done" msgid "Revenue Done"
msgstr "Gotovi prihodi" msgstr "Gotovi prihodi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "Referent prodaje" msgstr "Referent prodaje"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
msgid "Select if you want to give free membership." msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Odaberite ako želite da date besplatno članstvo" msgstr "Odaberite ako želite da date besplatno članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka" msgstr "Datum početka"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Date Of Membership" msgid "Starting Date Of Membership"
@ -623,57 +658,63 @@ msgstr "Zbroj # plaćenih"
msgid "Sum of Earned Amount" msgid "Sum of Earned Amount"
msgstr "Zbroj zarađenog iznosa" msgstr "Zbroj zarađenog iznosa"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Quantity" msgid "Sum of Quantity"
msgstr "Suma količina" msgstr "Suma količina"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes" msgid "Taxes"
msgstr "Porezi" msgstr "Porezi"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner" msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom" msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..." msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..." msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..."
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno" msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju" msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Za" msgstr "Za"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors" msgid "Vendors"
msgstr "Dobavljači" msgstr "Dobavljači"
# taken from hr.po
#. module: membership #. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
msgid "Waiting Member" msgid "Waiting Member"
msgstr "Član na čekanju" msgstr "Član na čekanju"
#. module: membership #. module: membership
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0 #: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot create recursive associated members." msgid "You cannot create recursive associated members."
msgstr "Ne možete stvoriti rekurzivne pridružene članove." msgstr "Ne možete stvoriti rekurzivne pridružene članove."