oca-ocb-mrp/odoo-bringout-oca-ocb-mrp/mrp/i18n/bs.po
Ernad Husremovic 2873cde704 Hide irrelevant fields for Line Item Extraction rules
- Make target_field hidden and not required for line_item rules
- Hide Pattern Matching section for line_item rules
- Hide Data Type and Parsing section for line_item rules
- Hide stop_on_match field for line_item rules
- Hide Transformation and Validation tabs for line_item rules
- Clean up model: remove required=True from target_field and match_pattern

Version: 16.0.1.0.20

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
2025-11-05 23:02:11 +01:00

6545 lines
197 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 20:34+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
msgid ""
" * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
" * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n"
" * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
" * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
" * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
" * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
msgstr ""
"* Nacrt: PN još nije potvrđen.\n"
" * Potvrđen: PN je potvrđen, pravila zaliha i preordering komponenti su pokrenuta.\n"
" * U toku: Proizvodnja je počela (na PN ili na RN).\n"
" * Za zatvaranje: Proizvodnja je završena, PN mora biti zatvoren.\n"
" * Završen: PN je zatvoren, stavke zaliha su knjižene.\n"
" * Otkazan: PN je otkazan, ne može više biti potvrđen."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
msgstr " <br/><br/> Komponente će biti uzete iz <b>%s</b>."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
msgid " When all components are available"
msgstr " Kad su dostupne sve komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
msgid "# BoM Where Used"
msgstr "# Sastavnica gdje se koristi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
msgid "# Read Work Orders"
msgstr "# Spremnih radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
msgid "# Work Orders"
msgstr "# Radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
msgid "# of BoM Where is Used"
msgstr "# Sastavnica gdje se koristi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
msgstr "%(qty)s %(measure)s rastavljeno u %(order)s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py
#, python-format
msgid "%i work orders"
msgstr "%i radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "%s (new) %s"
msgstr "%s (novi) %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "%s Child MO's"
msgstr "%s Podređenih PN"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
msgstr "%snije moguće obrisati. Pokušajte ga prije otkazati."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
msgstr "'Pregled sastavnice - %s' % object.display_name"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
msgid "'Finished products - %s' % object.name"
msgstr "'Gotovi proizvodi - %s' % object.name"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
msgid "'Production Order - %s' % object.name"
msgstr "'Proizvodni nalog - %s' % object.name"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
msgid "'Work Order - %s' % object.name"
msgstr "'Radni nalog - %s' % object.name"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d dan(a)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
" Moguća potreba za ručnim radnjama."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
msgstr "18″ x 2½″ Kockasta noga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild"
msgstr ": Nedovoljna količina za rastavljanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" "
"title=\"Upravljaj\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pauziraj\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Pokreni\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Zaustavi\"/>"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Upload files to your product\n"
" </p><p>\n"
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Upload files to your product\n"
" </p><p>\n"
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
" </p>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\">/</span>"
msgstr "<span attrs=\"{'invisible': [('state', '=', 'draft')]}\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">To Produce</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold text-nowrap\">Proizvesti</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zaostali nalozi</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Child MO</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Podređeni PN</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Load</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">opterećenje</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Izgubljeno</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Proizvoedeno</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations<br/>Performance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Operacije <br/> Performanse </span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Učinak</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Otpisi</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Izvorni PN</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Unbuilds</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Rastavljanja</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid ""
"<span>\n"
" Components\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Komponente\n"
" </span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Actions</span>"
msgstr "<span>Akcije</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "<span>Generate</span>"
msgstr "<span>Generiši</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Novi</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>Nalozi</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
msgstr "<span>PLANIRAJ NALOGE</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
msgid "<span>Products not associated with a kit</span>"
msgstr "<span>Minuti</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Izvještavanje</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
msgstr "<span>RADNI NALOZI</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "<span>minutes</span>"
msgstr "<span>minute</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "<strong class=\"mr8 oe_inline\">to</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr8 oe_inline\">do</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Actual Duration (minutes)</strong>"
msgstr "<strong>Stvarno trajanje (minute)</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Deadline:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Kranji rok:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Description:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Opis:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Duration (minutes)</strong>"
msgstr "<strong>Trajanje (minute)</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
msgstr "<strong>Kategorija efikasnosti: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Gotovi proizvod:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
msgstr "<strong>Je razlog blokiranja? </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Manufacturing Order:</strong><br/>"
msgstr "<strong> Proizvodni nalog </strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Operation</strong>"
msgstr "<strong>Operacija</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Proizvod:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity Producing:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Proizvedeno:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Quantity to Produce:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Proizvesti:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Reason: </strong>"
msgstr "<strong>Razlog: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Responsible:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Odgovorrno lice:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Izvor:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
msgid "<strong>Start Date: </strong>"
msgstr "<strong>Početni datum: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
msgstr "<strong>Završni datum: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
msgid "<strong>Unit Cost</strong>"
msgstr "<strong>Trošak</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
msgstr "<strong>Radni Centar</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
msgstr "<strong>Radni centar: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? To može dovesti do nedosljednosti zaliha na skladištu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "A BoM of type kit is used to split the product into its components."
msgstr ""
"Sastavnica tipa Kit se koristi za rastavljanje proizvoda u komponente."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
msgstr "Proizvodni nalog je već potvrđen ili otkazan."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid ""
"A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
msgstr ""
"Proizvod sa sastavnicom tipa kit ne može imati pravila ponovnog naručivanja."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Pristupni token"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Dodaj opis..."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Add a line"
msgstr "Dodaj stavku"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
"the option: A + B = C + D."
msgstr ""
"Dodaj nus-proizvode sastavnicama proizvoda. Ovo se može koristiti da se "
"dobije više gotovih proizvoda. Bez ove opcije dobijete samo: A + B = C. Sa "
"ovom opcijom: A + B = C + D."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Add quality checks to your work orders"
msgstr "Dodaj kontrolu kvalitete na radne naloge"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
msgid "Add tag for the workcenter"
msgstr "Dodaj oznaku na radni centar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
msgid "Additional time in minutes for the cleaning."
msgstr "Dodatno vrijeme u minutama za čišćenje."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
msgid "Additional time in minutes for the setup."
msgstr "Dodatno vrijeme u minutama za pripremu."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Sve"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/controller/main.py
#, python-format
msgid "All files uploaded"
msgstr "Sve datoteke prenešene"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
msgid ""
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
msgstr ""
"Sve količine proizvoda moraju biti veće ili jednake 0.\n"
"Stavke sa 0 količinom mogu se koristiti kao opcionalne stavke. \n"
"Trebali bi ste instalirati mrp_byproduct ako želite da upravljate sa dodatnim proizvodima na sastavnicama !"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Allocation"
msgstr "Dodjela"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
msgstr "Izvještaj o alokaciji za proizvodne naloge"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
msgid "Allow Work Order Dependencies"
msgstr "Omogući zavisnosti radnih naloga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved"
msgstr "Omogući automatsku potrošnju praćenih komponenti koje su rezervirane"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
"for prior approval"
msgstr ""
"Dozvoli korisnicima u proizvodnji da modifikuju količine za upotrebu, bez "
"potrebe za predhodno odobrenje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
msgstr "Omogućeno kreiranje novih lot/serijskih brojeva za komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
msgid "Allowed"
msgstr "Dozvoljeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "Dozvoljeno rezervirati proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "Omogućeno odrezerviranje proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
msgid "Allowed with warning"
msgstr "Dozvoljeno sa upozorenjem"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
msgid "Alternative Workcenters"
msgstr "Alternativni radni centri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
msgid ""
"Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
"dispatch production"
msgstr ""
"Alternativni radni centri koji se mogu zamijeniti ovim za distribuciju "
"proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid ""
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
"components."
msgstr ""
"Sve komponente nisu mogle biti rezervisane. Kliknite na dugme \"Proveri "
"dostupnost\" da pokušate da rezervišete komponente."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
msgid "Apply on Variants"
msgstr "Primjeni na varijante"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Archive Operation"
msgstr "Arhiviraj operaciju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production
msgid "Assign Serial Numbers"
msgstr "Dodijelite serijske brojeve"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "At the creation of a Manufacturing Order."
msgstr "Prilikom kreiranja proizvodnog naloga."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "At the creation of a Stock Transfer."
msgstr "Prilikom kreiranja skladišnog prijenosa."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "Attached To"
msgstr "Priloženo uz"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj zakački"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL Zakačke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
msgid "Attachments Count"
msgstr "Broj privitaka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
msgid "Attribute Values"
msgstr "Vrijednosti značajki"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js
#, python-format
msgid "Availabilities"
msgstr "Dostupnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Availabilities on products."
msgstr "Dostupnost na proizvodima."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Availability Losses"
msgstr "Gubitci dostupnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "Raspoloživo"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__produce_delay
msgid ""
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
" which components should be sent to the subcontractor."
msgstr ""
"Prosječno vrijeme proizvodnje u danima za ovaj proizvod. U slučaju "
"višeslojne sastavnice, dodaju se vremena proizvodnje komponenti. Ako se "
"proizvod podugovara, ovo se može koristiti za određivanje datuma kada "
"komponente treba poslati podugovaraču."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Izvještaj sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
msgid "BOM Product Variants"
msgstr "Varijante proizvoda iz sastavnice"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
msgstr "BOM Proizvod Variants needed to apply this line."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "Stavke referisane sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
msgid "Backorder Confirmation Line"
msgstr "Potvrda stavke zaostalog naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
msgid "Backorder Confirmation Lines"
msgstr "Potvrda stavki zaostalog naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Backorder MO"
msgstr "Zaostali MO"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Backorder MO's"
msgstr "Zaostali PN-ovi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
msgid "Backorder Sequence"
msgstr "Sekvenca zaostalih naloga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
msgid ""
"Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
msgstr ""
"Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
msgid "Based on"
msgstr "Bazirano na"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Stavka sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "Bill of Material line"
msgstr "Stavka sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
msgid "Bill of Material used on the Production Order"
msgstr "Sastavnica korištena na Proizvodnom nalogu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required components to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Sastavnica (BOM) vam omogućava da definirate listu potrebnih komponenti za "
"izradu gotovog proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
msgid "Bills of Materials"
msgstr "Sastavnice proizvoda"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products."
msgstr ""
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Block"
msgstr "Blokiraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
msgid "Block Workcenter"
msgstr "Blokiraj Radni Centar"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
msgid "Blocked By"
msgstr "Blokirano od"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
msgid "Blocked Time"
msgstr "Vrijeme blokade"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
msgid "Blocked hours over the last month"
msgstr "Blokirani sati prošlog mjeseca"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
msgid "Blocking Reason"
msgstr "Razlog blokiranja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
msgid "Blocks"
msgstr "Blokira"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
msgid "BoM"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
msgid "BoM Components"
msgstr "Komponente sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "BoM Cost"
msgstr "Trošak BOM-a"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
msgid "BoM Line"
msgstr "Stavka sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
msgid "BoM Lines"
msgstr "Stavke sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
msgid "BoM Overview"
msgstr "Pregled sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
msgid "BoM Type"
msgstr "Tip sastavnice"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Bolt"
msgstr "Matica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml
#, python-format
msgid "By-Products"
msgstr "Nusproizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
msgid "By-product"
msgstr "Nus proizvod"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
msgstr "Nusproizvod %s ne smije biti isti kao BoM proizvod."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
msgstr "Linija nusprodukta koja je generirala stavku u proizvodnom nalogu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
msgid "By-products"
msgstr "Nusproizvodi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "By-products cost shares must be positive."
msgstr "Razlozi blokiranja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
msgid "Byproduct"
msgstr "Nusproizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "Byproducts"
msgstr "Nusproizvodi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Can't find any production location."
msgstr "Ne mogu naći nijednu lokaciju artikla."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/product.py
#, python-format
msgid ""
"Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 "
"component or for the final product."
msgstr ""
"Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 "
"component or for the final product."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
msgstr "Ne može se obrisati proizvodni nalog koji je napravljen."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
msgid "Capacity should be a positive number."
msgstr "Kapacitet mora biti pozitivan broj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
msgid "Carried Quantity"
msgstr "Prenesena količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Promjeni kol. proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Promjena proizvedene količine"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Quantity To Produce"
msgstr "Promjeni količinu za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check availability"
msgstr "Provjeri dostupnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Kontrolni zbroj/SHA1"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
msgid "Cleanup Time"
msgstr "Vrijeme za čišćenje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
msgid "Cleanup Time (minutes)"
msgstr "Vrijeme čišćenja (minuta)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
msgid "Color"
msgstr "Boja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Izveštaj BOM strukture"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
msgid "Component Status"
msgstr "Status komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml
#, python-format
msgid "Component of Draft MO"
msgstr "Komponenta PN-a u pripremi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
msgid "Components Availability State"
msgstr "Status dostupnosti komponenata"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
msgid "Components Location"
msgstr "Lokacija komponenti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
msgid ""
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
msgstr "Komponente će biti rezervirane za prvi MO sa najvećim prioritetom."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
msgid "Compute based on tracked time"
msgstr "Izračun baziran na upisanom vremenu"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "Compute from BoM"
msgstr "Izračunaj iz BoM-a"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid ""
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
" Also note that purchase security lead"
" times will be added when appropriate."
msgstr ""
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
" Also note that purchase security lead"
" times will be added when appropriate."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
msgid "Computed on last"
msgstr "Zadnje izračunato"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel
msgid "Confirm Cancel"
msgstr "Potvrdi otkazivanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "Consume"
msgstr "Potroši"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically"
msgstr "Consume Rezervisan Lots/Serial Numbers automatically"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
msgid "Consumed"
msgstr "Utrošeno"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
msgid "Consumed Disassembly Lines"
msgstr "Utrošene stavke rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
msgid "Consumed Disassembly Order"
msgstr "Utrošeni nalog rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
msgid "Consumed in Operation"
msgstr "Utrošeno u operaciji"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
msgid "Consumption"
msgstr "Utrošak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
msgid "Consumption Warning"
msgstr "Upozorenje potrošnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
"jedinica mjere."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Copy Existing Operations"
msgstr "Kopiraj postojeće operacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
msgid "Copy selected operations"
msgstr "Kopiraj postojeće operacije"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
msgid "Cost Share (%)"
msgstr "Učešće troška (%)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
msgid "Cost per hour"
msgstr "Trošak po satu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Costing Information"
msgstr "Informacije koštanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js
#, python-format
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js
#, python-format
msgid "Could not display the selected spreadsheet"
msgstr "Odabranu tablicu nije moguće prikazati"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
msgid "Count of linked backorder"
msgstr "Broj povezanih zaostalih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Create Backorder"
msgstr "Kreirajte zaostali nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
msgstr "Kreiraj nove lot/serijske brojeve za komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "Create a Backorder"
msgstr "Kreiraj zaostali nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
" not create a backorder if you will not process the remaining products."
msgstr ""
"Kreiraj zaostali nalog (backorder) ako očekuješ proizvesti preostale "
"proizvode kasnije. Ne kreirajte zaostali nalog ako nećete preostale prizvode"
" kreirati."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report
msgid "Create a new manufacturing order"
msgstr "Kreiraj novi proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid "Create a new operation"
msgstr "Kreiraj novu opreciju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid "Create a new work center"
msgstr "Kreiraj novi radni centar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
msgid "Create a new work orders performance"
msgstr "Kreiraj novu performansu radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
msgid ""
"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
"Note that security lead times will also be considered when appropriate."
msgstr ""
"Kreirajte i potvrdite naloge za proizvodnju ovoliko dana unaprijed kako biste imali dovoljno vremena za nadopunu komponenti ili proizvodnju poluproizvoda.\n"
"Imajte na umu da će se, kada je to potrebno, uzeti u obzir i sigurnosni rokovi isporuke."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "Create backorder"
msgstr "Kreiraj zaostali nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
msgstr "Kreiraj prilagođene radne listove za svoje provjere kvalitete"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
msgid ""
"Create operation level dependencies that will influence both planning and "
"the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
"and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
"started simultaneously."
msgstr ""
"Kreirajte zavisnosti na nivou operacija koje će uticati i na planiranje i na"
" status radnih naloga nakon potvrde proizvodnog naloga. Ako je ova opcija "
"označena i ništa nije specificirano, Odoo će smatrati da sve operacije mogu "
"biti pokrenute istovremeno."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
msgid "Created Production Order"
msgstr "Kreiran nalog proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Kreira novi lot/serijski broj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "Creation"
msgstr "Kreiraj nalog za rastavljanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Trenutna količina proizvoda.\n"
"U kontekstu jedne lokacije zaliha, obuhvata robu smještenu na toj lokaciji ili njenim podlokacijama.\n"
"U kontekstu jednog skladišta, obuhvata robu smještenu na lokaciji zaliha tog skladišta ili njegovih podlokacija.\n"
"smještenu na lokaciji zaliha skladišta ove prodavnice ili bilo koje od njegovih podlokacija.\n"
"U suprotnom, obuhvata robu smještenu na bilo kojoj lokaciji zaliha tipa 'internal'."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
msgid "Currently Produced Quantity"
msgstr "Trenutno proizvedena količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "Proizvoljni opis"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Podaci baze"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished
msgid "Date at which you plan to finish the production."
msgstr "Datum na koji planirate završiti proizvodnju."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_start
msgid "Date at which you plan to start the production."
msgstr "Datum na koji planirate započeti proizvodnju."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Dani/a"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid "Days to Supply Components"
msgstr "Dana za snabdijevanje komponenti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo
msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
msgstr "Dani za pripremu naloga za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Krajnji rok"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Default Duration"
msgstr "Zadano trajanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
msgid "Default Manufacturing Lead Time"
msgstr "Zadano vrijeme vođenja proizvodnje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
msgid ""
"Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel "
"(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and "
"you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will"
" be multiplied by two. However, note that both time before and after "
"production will only be counted once."
msgstr ""
"Zadani broj komada (u mjernoj jedinici proizvoda) koji se mogu proizvoditi "
"paralelno (istovremeno) u ovom radnom centru. Na primjer: kapacitet je 5 i "
"trebate proizvesti 10 jedinica, tada će se operativno vrijeme navedeno u "
"sastavnici pomnožiti sa dva. Međutim, imajte na umu da će se i vrijeme prije"
" i nakon proizvodnje računati samo jednom."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
msgid ""
"Define the components and finished products you wish to use in\n"
" bill of materials and manufacturing orders."
msgstr ""
"Definirajte komponente i gotove proizvode koje želite koristiti u\n"
" sastavnici i proizvodnim nalozima."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
msgid ""
"Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n"
" * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
" * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
" Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n"
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected."
msgstr ""
"Definiše da li možete trošiti više ili manje komponenti od količine definisane u sastavnici:\n"
" * Dozvoljeno: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike.\n"
" * Dozvoljeno sa upozorenjem: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike sa sažetkom razlika u potrošnji prilikom zatvaranja proizvodnog naloga.\n"
" Imajte na umu da će se u slučaju ručne potrošnje komponenti, gdje se potrošnja registruje isključivo ručno, upozorenja o potrošnji i dalje izdavati kada je to potrebno.\n"
" * Blokiran: samo menadžer može zatvoriti proizvodni nalog kada se ne poštuje potrošnja sastavnice."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "Odgodi datum upozorenja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Otpremnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description of the work center..."
msgstr "Opis radnog centra..."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "Odredišna lokacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
msgid "Disassembly Order"
msgstr "Nalog rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
msgid "Discard"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_serial_mass_produce
msgid "Display the serial mass produce wizard action"
msgstr "Prikaži akciju čarobnjaka za serijsku masovnu proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
msgstr "Prikaži prečac do serijskih brojeva na kretanjima"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml
#, python-format
msgid "Display:"
msgstr "Prikaz:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
msgstr "Prikaži utrošene lot/serijske brojeve."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "Do you confirm you want to unbuild"
msgstr "Da li potvrđujete da želite rastaviti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__is_done
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "Crna ladica"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
msgid "Drawer Case Black"
msgstr "Ladica crna"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
msgid "Drawer on casters for great usability."
msgstr "Fioka na točkićima za odličnu upotrebljivost."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Padajući izbornik"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py
#, python-format
msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)"
msgstr "Završeno poslednih 365 dana"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Trajanje (minute)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
msgid "Duration Computation"
msgstr "Izračun trajanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
msgid "Duration Deviation (%)"
msgstr "Odstupanje trajanja (%)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
msgid "Duration Per Unit"
msgstr "Trajanje po jedinici"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
msgid "Effectiveness"
msgstr "Učinkovitost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
msgid "Effectiveness Category"
msgstr "Kategorija efektivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "BoM varijante proizvoda potrebne da se primeni ova linija."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "Estimated %s"
msgstr "Procjenjeno %s"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
msgstr "Izuzeci se dogodili na proizvodnim nalozima:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Exception(s):"
msgstr "Iznimka(e):"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py
#, python-format
msgid "Existing Serial Numbers (%s)"
msgstr "Postojeći serijski brojevi (%s)"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Exp %s"
msgstr "Očekivano %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "Očekivano"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "Expected %s"
msgstr "Očekivano %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "Očekivano trajanje"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
msgid "Expected Duration (minutes)"
msgstr "Očekivano trajanje (minuta)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Expected Količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Sadržaj datoteke (base64)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Sadržaj datoteke (sirovo)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Veličine datoteke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Datoteke pridružene proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "Gotovi Lot/Serijski broj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
msgid "Finished Moves"
msgstr "Gotova kretanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
msgid "Finished Product"
msgstr "Gotovi proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
msgid "Finished Product Label (PDF)"
msgstr "Labela gotovog proizvoda (PDF)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
msgid "Finished Product Label (ZPL)"
msgstr "BoM struktura"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
msgid "Finished Products"
msgstr "Gototvi proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Lokacija gotovih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
msgid "Flexible Consumption"
msgstr "Fleksibilni utrošak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Force"
msgstr "Prisili"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "Projekcija zaliha"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Prognozirana količina (izračunata kao Količina na stanju - Izlazne + Dolazne)\n"
"U kontekstu sa jednim skladištem, ovo uključuje robu pohranjenu u ovom skladištu ili bilo kom od njegovih podređenih.\n"
"U kontekstu sa jednim magacinom, ovo uključuje robu pohranjenu u skladištu ovog magacina ili bilo kom od njegovih podređenih.\n"
"Inače, ovo uključuje robu pohranjenu u bilo kom skladištu tipa 'interno'."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Forecasted"
msgstr "Projekcija"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "Predviđeni problem"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Free to Use"
msgstr "Slobodno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Free to Use / On Hand"
msgstr "Slobodno za korištenje / Na stanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "From"
msgstr "Od"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Fully Productive"
msgstr "U potupunosti produktivni"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Generate Serial Numbers"
msgstr "Generiraj serijske brojeve"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
msgstr "Dobijte statistike o trajanju radnih naloga povezanih sa ovom rutom."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
"Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista rutiranja radnih centara."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
msgstr "Daje redosljed sekvenci prilikom prikaza liste radnih centara."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "Daje redosljed sekvenci u prikazu."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
msgid "Google Slide"
msgstr "Google Slide"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Google Slide Link"
msgstr "Link Google slajda"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js
#, python-format
msgid "Google Slides Viewer"
msgstr "Prikazivač Google slajdova"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
msgid "Has Been Produced"
msgstr "Je proizveden"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
msgid "Has Kits"
msgstr "Ima kompletе"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2
msgid "High"
msgstr "Visoki"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
msgid "Hourly processing cost."
msgstr "Satni trošak obrade."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Daje redosled sekvence pri prikazivanju liste MRP dokumenata."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Ako je varijanta proizvoda definisana sastavnica je dostupna samo za ovu "
"varijantu proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr ""
"Ako je označeno, kada se prethodna stavka (generirana sljedećom nabavkom) "
"otkaže ili podijeli, stavka generirana ovom stavkom će također."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Ako je ovo polje postavljeno na neaktivno, moežte sakriti resurs bez da ga "
"uklonite."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
msgid "Image Height"
msgstr "Visina slike"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src
msgid "Image Src"
msgstr "Izvor slike"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width
msgid "Image Width"
msgstr "Širina slike"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Image is a link"
msgstr "Slika je poveznica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production
msgid "Immediate Production"
msgstr "Trenutna proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production_line
msgid "Immediate Production Line"
msgstr "Stavka trenutne proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__immediate_production_line_ids
msgid "Immediate Production Lines"
msgstr "Stavke trenutne proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Immediate Production?"
msgstr "Trenutno proizvedi?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
msgid "Immediate production?"
msgstr ""
"Ako je proizvod gotov proizvod: Pri obradi prodajnog\n"
" naloga za ovaj proizvod, nalog isporuke će sadržavati sirove\n"
" materijale, umesto gotovog proizvoda."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr ""
"Ako je proizvod poluproizvod: Pri obradi\n"
" proizvodnog naloga koji sadrži taj proizvod kao komponentu,\n"
" sirovi materijali tog proizvoda će biti dodani u\n"
" proizvodni nalog konačnog proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "Import Template for Bills of Materials"
msgstr "Predložak uvoza za sastavnice"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter "
"availabilities."
msgstr ""
"Nemoguće planirati radni nalog. Molimo provjerite dostupnost radnog centra."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
msgid "In Progress"
msgstr "U Toku"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksiani sadržaj"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
msgid ""
"Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
"processed at the latest to fulfill delivery on time."
msgstr ""
"Informativni datum koji omogućava definiranje krajnjeg roka za obradu "
"proizvodnog naloga kako bi se isporuka izvršila na vrijeme."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Kretanja zalihe"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr ""
"Skladišni prijenosi za koje morate skenirati lot broj na ovom radnom nalogu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
msgid "Is Kits"
msgstr "Je komplet"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
msgid "Is Locked"
msgstr "Je zaključan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
msgid "Is a Blocking Reason"
msgstr "Je razlog blokiranja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "Is a Blocking Reason?"
msgstr "Je razlog blokiranja?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "Je javni dokument"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
msgid "Is the Current User Working"
msgstr "Da li trenutni korisnik radi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid "It has already been unblocked."
msgstr "Već je odblokirano."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
"Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
msgstr ""
"Nije moguće otkazati plan za jedan radni nalog. Trebali biste otkazati plan "
"proizvodnog naloga umjesto toga kako biste otkazali plan za sve povezane "
"operacije."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
msgid "Its Operations are Planned"
msgstr "Čije su operacije planirane"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "JSON podaci za popover widget"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line
msgid "Kit"
msgstr "Komplet"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
msgid "Last user that worked on this work order."
msgstr "Posljednji korisnik koji je radio na ovom radnom nalogu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
msgid "Late"
msgstr "Kasni"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late MO or Late delivery of components"
msgstr "Kasni PN ili kasni isporuka komponenata"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
msgid ""
"Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
"readiness status is ready, as per BOM configuration."
msgstr ""
"Posljednji status dostupnosti komponenti u ovom PN. Ako je zeleno, onda PN "
"spreman za proizvodnju, u skladu sa konfiguracijom sastavnice."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
msgstr "Slojevi koji su zalijepljeni zajedno za montažu drvenih panela."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Lead Time"
msgstr "Pripremno vrijeme"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js
#, python-format
msgid "Lead Times"
msgstr "Pripremna vremena"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
msgid "Leave"
msgstr "Odsustvo"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
msgid "Line of issue consumption"
msgstr "Stavka of issue consumption"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
msgid "Location where the product you want to unbuild is."
msgstr ""
"Vreme u minutama. Je vreme korišćeno u ručnom modu, ili prvo vreme "
"pretpostavljeno u realnom vremenu kada još nema radnih naloga."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Mjesto gdje sistem traži komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Lokacija gotovih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
msgid ""
"Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
"order."
msgstr ""
"Lokacija na koju odlažete komponente dobivene rastavljanjem proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or"
" produced."
msgstr ""
"Zaključajte proizvodni nalog da spriječite izmjene onoga što je potrošeno "
"ili proizvedeno."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
msgid "Loss Reason"
msgstr "Razlog gubitka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/Serijski"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Lot/Serijski broj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Lot/Serial Numbers"
msgstr "LOT/SN"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Lotovi/Serijski brojevi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
msgid "MO Backorder"
msgstr "MO za ostatak"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "MO Generated by %s"
msgstr "MO generisan od %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
msgid "MO Readiness"
msgstr "PN spremnost"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
msgid "MRP Reception Report"
msgstr "MRP Reception Izvještaj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
msgid "MRP Work Orders"
msgstr "Proizvodni nalozi"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
msgid "MRP Workorder productivity losses"
msgstr "Gubici produktivnosti radnog naloga MRP"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Stavi na narudžbu"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Make sure enough quantities of these components are reserved to do the "
"production:\n"
msgstr ""
"Provjerite da li su dovoljne količine ovih komponenti rezervisane za "
"proizvodnju:\n"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Work Order Operations"
msgstr "Upravljajte sa operacijama na radnim nalozima"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
msgid "Manual Consumption"
msgstr "Ručno trošenje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly
msgid "Manual Consumption Readonly"
msgstr "Ručno Consumption Readonly"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
msgid "Manual Duration"
msgstr "Ručno trajanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "Manuf. Lead Time"
msgstr "Lot/Serijski barkod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "Proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Manufacture (1 step)"
msgstr "Proizvedi (1 korak)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
msgid "Manufacture MTO Rule"
msgstr "Proizvodnja MTO pravilo"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "Pravilo proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid "Manufacture Security Lead Time"
msgstr "Sigurnosno vrijeme za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
msgid "Manufacture this product"
msgstr "Proizvodi ovaj proizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
msgid "Manufacture to Resupply"
msgstr "Proizvedi za popunjavanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
msgid "Manufactured"
msgstr "Proizvoedeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
msgid "Manufactured Products"
msgstr "Proizvedeni proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
msgid "Manufactured in the last 365 days"
msgstr "Proizvedeno u zadnjih 365 dana"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "Proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml
#, python-format
msgid "Manufacturing Forecast"
msgstr "Projekcija proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Vrijeme vođenja proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
msgid "Manufacturing Operation Type"
msgstr "Tip operacije proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Radni nalog proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Proizvodni nalozi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
msgstr "Proizvodni nalozi sa statusom 'potvrđen'."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
msgid "Manufacturing Readiness"
msgstr "Proizvodna spremnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Referenca proizvodnje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
msgid "Manufacturing Visibility Days"
msgstr "Dani vidljivosti proizvodnje"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
msgstr ""
"Proizvodne operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može biti sastavljen od\n"
" radnika i/ili mašina, koriste se za obračun troškova, raspoređivanje, planiranje kapaciteta, itd."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
" They can be defined via the configuration menu."
msgstr ""
"Proizvodne operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može biti sastavljen od\n"
" radnika i/ili mašina, koriste se za obračun troškova, raspoređivanje, planiranje kapaciteta, itd.\n"
" Mogu se definisati putem menija za konfiguraciju."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
msgid ""
"Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
" * Ready: The material is available to start the production.\n"
" * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
msgstr ""
"Spremnost proizvodnje za ovaj PN, prema konfiguraciji sastavnice:\n"
" * Spreman: Materijal je dostupan za početak proizvodnje.\n"
" * Čeka: Materijal nije dostupan za početak proizvodnje."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
msgid "Mark as Done"
msgstr "Označi kao završeno"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mass Produce"
msgstr "Masovna proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Glavni plan proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Material Availability"
msgstr "Dostupnost materijala"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Tip"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Pravilo minimalne zalihe"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
"Proizvodni operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može se sastojati od\n"
"radnika i/ili mašina, koriste se za kalkulaciju troškova, zakazivanje, planiranje kapaciteta, itd.\n"
"Radni centri su definisani u operacijama usmeravanja."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids
msgid "Mo"
msgstr "Mj"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
msgid "Move Byproduct"
msgstr "Pokret Byproduct"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr "Kretanja za praćenje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
msgid "Mrp Consumption Warning Line"
msgstr "Mrp Consumption Upozorenje Stavka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
msgid "Mrp Production"
msgstr "Proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
msgid "Mrp Production Count"
msgstr "Broj proizvodnih naloga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
msgid "Multiple Lot Components Names"
msgstr "Multiple Lot Components Nazivs"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Next Activity"
msgstr "Sljedeća aktivnost"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "No Backorder"
msgstr "Bez zaostalog naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
msgstr "Nema pronađenih sastavnica! Hajde da kreirano novu!"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "No data available."
msgstr "Nema dostupnih podataka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
msgstr "Nema priloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "Artikl nije pronađen. Stvorimo ga!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "No productivity loss for this equipment"
msgstr "Nema gubitka produktivnosti za ovu opremu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid "No unbuild order found"
msgstr "Nije pronađen nalog za rastavljanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid "No work orders to do!"
msgstr "Nema naloga za odraditi!"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid ""
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
msgstr ""
"Trenutno nema radnih naloga u izvršavanju. Kliknite da označite radni centar"
" kao blokiran."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupno"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid ""
"Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
"of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
"To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
msgstr ""
"Napomena da je arhivirani radni centar(i): '%s' i dalje povezan sa aktivnom "
"sastavnicom, što znači da operacije mogu i dalje biti planirane na "
"njemu/njima. Da bi se ovo spriječilo, preporučuje se brisanje radnog centra."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Note that components"
msgstr "Imajte na umu da komponente"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/product.py
#, python-format
msgid ""
"Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
"which means that the product can still be used on it/them."
msgstr ""
"Napomena da je proizvod(i): '%s' i dalje povezan sa aktivnom sastavnicom, "
"što znači da proizvod može i dalje biti korišten na njoj/njima."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
msgstr "Broj proizvodnih naloga u kašnjenju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
msgstr "Broj proizvodnih naloga na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
msgstr "Broj proizvodnih naloga za obradu"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
msgid "Number of Unbuilds"
msgstr "Broj rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
msgid "Number of generated MO"
msgstr "Broj generiranih PN"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
msgstr "Broj komada koji se mogu proizvoditi paralelno za ovaj proizvod."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
msgid "Number of source MO"
msgstr "Broj izvornih proizvodnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "OEE"
msgstr "Ukupna efektivnost opreme (OEE)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
msgid "OEE Target"
msgstr "OEE Cilj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
msgid "Oee"
msgstr "OEE"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "On Hand"
msgstr "Dostupno"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
msgstr ""
"Samo proizvodni nalozi sa statusom 'priprema' ili 'potvrđeno' mogu biti %s."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
msgstr "Samo proizvodni nalozi sa sastavnicama mogu biti %s."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Open Work Order"
msgstr "Otvori radni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
msgid "Operation Dependencies"
msgstr "Operation Dependencies"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
msgid "Operation To Consume"
msgstr "Operacija za utrošak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n"
" Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
msgstr ""
"Operacije definišu radnje koje treba obaviti kako bi se izvršio radni nalog.\n"
" Svaka operacija se obavlja na određenom radnom centru i ima određeno trajanje."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Operations Done"
msgstr "Završene operacije"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Operations Planned"
msgstr "Planirane operacije"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
msgid "Operations Search Filters"
msgstr "Filteri pretrage operacija"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
msgstr "Operacije koje ne mogu početi prije nego što se ova operacija završi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
msgstr ""
"Operacije koje trebaju biti završene prije nego što ova operacija može "
"početi."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "Točka narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
msgid "Orders"
msgstr "Proizvodne narudžbe"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
msgstr "Originalni (neoptimizovan, neresize-ovan) prilog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
msgid "Original Production Quantity"
msgstr "Originalna količina proizvodnje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
msgstr "Ciljana ukupna efikasnost u postocima"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
msgstr "Sveukupna efektivnost proizvodnje (OEE)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
msgstr "Sveukupna efektivnost proizvodnje, bazirana na prošlom mjesecu"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
msgstr "Sveukupna efikasnost opreme: nema radnog ili blokiranog vremena"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
msgid "Parent BoM"
msgstr "Nadređena sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
msgid "Parent Product Template"
msgstr "Nadređeni Predložak proizvoda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
msgid "Parent Wizard"
msgstr "Parent Čarobnjak"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
msgid ""
"Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is "
"public."
msgstr ""
"Zalijepite URL vaše Google prezentacije. Pazite da pristup dokumentu bude "
"javni."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
msgid "Performance"
msgstr "Performanse"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Performance Losses"
msgstr "Gubitci učinka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
msgid "Performance over the last month"
msgstr "Učinak u zadnjem mjesecu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Pick Components"
msgstr "Izdatnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Pick components and then manufacture"
msgstr "Prikupi komponente pa onda proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
msgstr "Prikupi komponente pa onda proizvodi (u 2 koraka)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
msgstr "Prikupi komponente, proizvedi pa uskladišti proizvod (3 koraka)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
msgstr "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
msgstr "Picking Before Manufacturing Operation Tip"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
msgid "Picking Before Manufacturing Route"
msgstr "Picking Before Manufacturing Route"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tip prikupljanja"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
msgid "Picking associated to this manufacturing order"
msgstr "Picking associated to this manufacturing order"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
msgid "Picking before Manufacturing Location"
msgstr "Picking before Manufacturing Lokacija"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Plan Orders"
msgstr "Planiraj naloge"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
msgstr "Planiraj proizvodnju ili nabavne narudžbe bazirano na prognozi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Planned"
msgstr "Planiran"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Planned Date"
msgstr "Planirani datum"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
msgstr "Planiran u isto vrijeme kao drugi radni nalog(zi) na %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
msgid "Planning"
msgstr "Planiranje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Planning Issues"
msgstr "Kašnjenja"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
msgid "Plastic Laminate"
msgstr "Plastični laminat"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
msgid "Ply Layer"
msgstr "Slojka sloj"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
msgid "Ply Veneer"
msgstr "Slojka furnir"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
msgid "Popover Data JSON"
msgstr "Popover Data JSON"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
msgid "Possible Product Template Attribute Value"
msgstr "Possible Proizvod Šablon Attribute Value"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Post-Production"
msgstr "Poslje proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Pre-Production"
msgstr "Prije proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Print All Variants"
msgstr "Ispiši sve varijante"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Process operations at specific work centers"
msgstr "Obrada u posebnim radnim centrima"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
msgid "Processed Disassembly Lines"
msgstr "Stavke obrađenog rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupa naručivanja"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
msgid ""
"Produce : Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n"
"Pick / Produce : Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location."
msgstr ""
"Proizvodi : Premjestite komponente direktno u proizvodnu lokaciju i počnite proizvodni proces.\n"
"Uzmi / Proizvodi : Prvo istovariti komponente iz zaliha u ulaznu lokaciju, a zatim ih prenijeti u proizvodnu lokaciju."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
msgid "Produce residual products"
msgstr "Proizvedi nusproizvode"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Produce residual products (A + B -&gt; C + D)"
msgstr "Proizvedi nusproizvode (A + B -&gt; C + D)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produced"
msgstr "Proizvedeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty
msgid "Produced Quantity"
msgstr "Proizvedena količina"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers
msgid "Produced Serial Numbers"
msgstr "Proizvedeni serijski brojevi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
msgid "Produced in Operation"
msgstr "Proizvedeno u operaciji"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Product Attachments"
msgstr "Prilozi artikla"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
msgid "Product Capacities"
msgstr "Kapaciteti proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Product Cost"
msgstr "Obradi operacije na specifičnim radnim centrima na osnovu usmeravanja"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
msgid "Product Forecasted Quantity"
msgstr "Prognozirana količina proizvoda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Upravljanje životnim vijekom proizvoda (PLM)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Product Moves"
msgstr "Kretanja artikala"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
msgid "Product On Hand Quantity"
msgstr "Artikal na stanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
msgid "Product Quantity"
msgstr "Artikal količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "JM proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijante proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
msgid "Product Variants"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product
msgid "Product capacity should be unique for each workcenter."
msgstr "Proizvod capacity should be unique for each workcenter."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__production_id
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
msgid "Production Capacity"
msgstr "Kapacitet proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
msgid "Production Date"
msgstr "Datum proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
msgid "Production Document"
msgstr "Dokument proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Production Information"
msgstr "Informacije proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
msgid "Production Location"
msgstr "Lokacija proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
msgid "Production Order for components"
msgstr "Proizvodni nalog za komponente"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "Proizvodni nalog za gotove proizvode"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
msgid "Production State"
msgstr "Status proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Radni centar proizvodnje"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml
#, python-format
msgid "Production of Draft MO"
msgstr "Proizvodnja PN-a u pripremi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr "Početak proizvodnje zakasnio"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
msgid "Productions To Split"
msgstr "Proizvodions To Split"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
msgid "Productive"
msgstr "Produktivan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
msgid "Productive Time"
msgstr "Produktivno vrijeme"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
msgid "Productive hours over the last month"
msgstr "Produktivni sati u posljednjem mjesecu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "Productivity Losses"
msgstr "Gubitci proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
msgid "Products"
msgstr "Artikli"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
msgid "Progress Done (%)"
msgstr "Postotak gotovog (%)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Propagiraj otkazivanja i rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Quality Losses"
msgstr "Gubitci kvaliteta"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
msgid "Quality Worksheet"
msgstr "Radni list kvalitete"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Kvant"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Proizvedena količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
msgid "Quantity Producing"
msgstr "Proizvedeno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
msgid "Quantity To Be Produced"
msgstr "Količine za proizvesti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
msgid "Quantity To Consume"
msgstr "Količina za utrošiti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
msgid "Quantity To Produce"
msgstr "Količina za proizvodnju"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
msgstr ""
"Količina koja se može proizvesti sa trenutnim stanjem zaliha komponenti."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Quantity:"
msgstr "Količina:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Količine"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
msgid "Raw Moves"
msgstr "Kretanja sirovog materijala"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
msgid "Ready"
msgstr "Spremno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Spremno za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
msgid "Real Duration"
msgstr "Stvarno trajanje"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Reception time estimation."
msgstr "Procjena vremena prijema."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
"in its BoM or child BoMs!"
msgstr ""
"Rekurzivna kreška! Proizvod sa sastavnicom nebi trebao imati sebe na svojoj "
"ili podređenoj sastavnici!"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referenca mora biti jedinstvena unuar kompanije!"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Dokument koji je generirao ovaj radni nalog proizvodnje."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id
msgid "Related attachment"
msgstr "Povezani prilozi"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Remaining Quantity"
msgstr "Preostala količina"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml
#, python-format
msgid "Replan"
msgstr "Preplaniraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml
#, python-format
msgid "Reserve"
msgstr "Rezerva"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervisano"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Polje resursa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Resursa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Model resursa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Naziv resursa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Resupply lead time."
msgstr "Vrijeme vođenja ponovnog snabdjevanja."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_quant.py
#, python-format
msgid "Return to Inventory"
msgstr "Izveštaj:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Route"
msgstr "Smjer"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
msgid "Routing Lines"
msgstr "Stavke rutiranja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "Rutiranja radnih centara"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Pokreni planer"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
msgid "Schedule Date"
msgstr "Zakazani datum"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
msgstr "Zakaži proizvodne naloge ranije da se izbjegnu kašnjenja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani datum"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Zakazani datum po mjesecima"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date: Last 365 Days"
msgstr "Zakazani datum: Posljednjih 365 dana"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished
msgid "Scheduled End Date"
msgstr "Planirani datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_start
msgid "Scheduled Start Date"
msgstr "Planirani datum početka"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr ""
"Zakazano prije prethodnog radnog naloga, planirano od %(start)s do %(end)s"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml
#, python-format
msgid "Scheduling Information"
msgstr "Informacije o raspoređivanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Otpad"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
msgid "Scrap Move"
msgstr "Kretanje otpisa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
msgid "Scraps"
msgstr "Otpisi"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
msgid "Screw"
msgstr "Vijak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Traži sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "Pretraži proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Pretraži radne naloge"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Traži radni centar proizvodnje"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Osiguranje dodatnog vremena"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Osiguranje dodatnog vremena za svaku operaciju proizvodnje"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py
#, python-format
msgid "Select Operations to Copy"
msgstr "Izaberi operacije za kopiranje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Sequence picking before manufacturing"
msgstr "Sekvenca preuzimanja prije proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Sequence production"
msgstr "Sekvenca proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Sequence stock after manufacturing"
msgstr "Sekvenca skladištenja nakon proizvodnje"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Serial Mass Produce"
msgstr "Serijska masovna proizvodnja"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Set Quantities & Validate"
msgstr "Postavi količine i validiraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
msgid "Set duration manually"
msgstr "Postavi trajanje ručno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
"within each BoM's Miscellaneous tab"
msgstr ""
"Postavite redoslijed kojim se radni nalozi trebaju obrađivati. Aktivirajte "
"ovu značajku unutar kartice Razno za svaku pojedinu Sastavnicu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
msgid "Setup Time"
msgstr "Setup Time"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
msgid "Setup Time (minutes)"
msgstr "Setup Time (minutes)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
msgid "Show Allocation"
msgstr "Prikažite alokaciju"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
msgid "Show Apply"
msgstr "Show Apply"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders
msgid "Show Backorders"
msgstr "Show Backorders"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
msgid "Show BoM column"
msgstr "Show BoM column"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
msgid "Show Final Lots"
msgstr "Prikaži završne lotove"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
msgid "Show Lock/unlock buttons"
msgstr "Prikaži Zaključaj/Otključaj gumbe"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
msgid "Show Popover?"
msgstr "Show Popover?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions
msgid "Show Productions"
msgstr "Prikaži proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
msgid "Show backorder lines"
msgstr "Show backorder lines"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml
#, python-format
msgid "Slides viewer"
msgstr "Prikazivač slajdova"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
msgstr "Umetni u kalendar radnog centra jednom kad se isplanira"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Solid wood is a durable natural material."
msgstr "Puno drvo je izdržljivi prirodni materijal."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Solid wood table."
msgstr "Stol od punog drveta"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid ""
"Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct byproducts."
msgstr ""
"Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct byproducts."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid ""
"Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct components."
msgstr ""
"Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct components."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
"can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?"
msgstr ""
"Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
"can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing "
"order."
msgstr ""
"Neki radni nalozi su već realizovani, ne može se izbaciti iz plana takav "
"proizvodni nalog."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
"order."
msgstr ""
"Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
"order."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
msgid "Source Location"
msgstr "Izvorna lokacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Specific Capacities"
msgstr "Specifični kapaciteti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
msgid ""
"Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
msgstr ""
"Specifičan broj komada koji se mogu proizvoditi paralelno po proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
msgid "Split"
msgstr "Podijeli"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter
msgid "Split #"
msgstr "Podijeli na #"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
msgid "Split Details"
msgstr "Split Detalji"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
msgid "Split Production"
msgstr "Podijeli proizvodnju"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
msgid "Split Production Detail"
msgstr "Split Proizvodion Detail"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
msgid "Split Productions"
msgstr "Split Proizvodions"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
msgid "Split production"
msgstr "Podjeli proizvodnju"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
msgid "Split productions"
msgstr "Split productions"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
msgid "Stainless steel screw"
msgstr ""
"Neki sirovi materijali su potrošeni za lot/serijski broj koji nije proizveden. Otključajte MO i kliknite na stavke komponenti da ispravite.\n"
"Lista komponenti:"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
msgstr "Vijak od nehrđajućeg čelika (prečnik - 5mm, dužina - 10mm)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Starred"
msgstr "Sa zvjezdicom"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Start"
msgstr "Započni"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
msgstr "Zalihe After Manufacturing Operation Tip"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
msgid "Stock After Manufacturing Rule"
msgstr "Pravilo skladištenja nakon proizvodnje"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial
msgid "Stock Assign Serial Numbers"
msgstr "Stock Assign Serial Numbers"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
msgid "Stock Availability"
msgstr "Raspoloživost skladišta"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Kretanje zalihe"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
msgstr "Skladišna kretanja proizvoedenih dobara"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "Stock Moves"
msgstr "Kretanje zaliha"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
msgid "Stock Reception Report"
msgstr "Zalihe Reception Izvještaj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_product_product_replenishment
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Izvještaj o nadopuni skladišta"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
msgid "Stock after Manufacturing Location"
msgstr "Lokacija gotovih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "Izvještaj skladišnih pravila"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Store Finished Product"
msgstr "Predatnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Pohranjeni naziv datoteke"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
msgid "Sub BoM"
msgstr "Podsastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Subcontract the production of some products"
msgstr "Proizvodnja pojedinih proizvoda sa podizvođačima"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontracting"
msgstr "Podizvođači"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Table"
msgstr "Sto (MTO)"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
msgid "Table Kit"
msgstr "Komplet stola"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "Table Leg"
msgstr "Noga stola"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Table Top"
msgstr "Radna ploča"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
msgid "Table kit"
msgstr "Počni novi radni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Naziv taga"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
msgid ""
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
"displayed."
msgstr ""
"Tehničko polje koje se koristi za odlučivanje da li se dugme "
"\"Raspoređivanje\" treba prikazati."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr "Tehničko polje za provjeru kada možemo rezervirati količine"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr "Tehničko polje za provjeru kada možemo skinuti rezervaciju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"Jedinica mjere proizvoda koju ste izabrali ima drugačiju kategoriju nego u "
"formi proizvoda."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
msgstr "Struktura i troškovi"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
"the BoM product %(bom_product)s."
msgstr ""
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
"the BoM product %(bom_product)s."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid "The capacity must be strictly positive."
msgstr "Kapacitet striktno mora biti pozitivan"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
msgstr "Komponenta %s ne smije biti ista kao proizvod koji se proizvodi."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
"between these products: %s."
msgstr ""
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
"between these products: %s."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py
#, python-format
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "Sljedeći nalog za popunu je generisan"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
msgid "The number of products already handled by this work order"
msgstr "Broj proizvoda koji je već pokriven sa ovim radnim nalogom"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
msgid ""
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
"created."
msgstr ""
"Operacija gdje se vrši utrošak materijala, ili gdje se kreiraju gotovi "
"proizvodi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
"share must be less than or equal to 100."
msgstr ""
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
"share must be less than or equal to 100."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
msgstr ""
"Postotak konačnih troškova proizvodnje za ovaj nusprodukt. Ukupno svih "
"troškova nusprodukata mora biti manje ili jednako 100."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
"date, please correct this to save the work order."
msgstr ""
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
"date, please correct this to save the work order."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
"create a new one with a new bill of materials."
msgstr ""
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
"create a new one with a new bill of materials."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
msgid ""
"The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
msgstr ""
"Količina već proizvedena koja čeka raspoređivanje u lancu narudžbi u "
"rezervi."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "The quantity to produce must be positive!"
msgstr "Količina za proizvodnju mora biti pozitivna!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
" been produced"
msgstr ""
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
" been produced"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
"been consumed"
msgstr ""
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
"been consumed"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
msgid "The tag name must be unique."
msgstr "The tag name must be unique."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
msgstr "Ukupan trošak dijela za nusproizvode BoM-a ne može premašiti 100."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
"100."
msgstr ""
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
"100."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "The work order should have already been processed."
msgstr "Radni nalog je trebao već biti obrađen."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Predložak teme"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py
#, python-format
msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce"
msgstr "Ima više serijskih brojeva od količine za proizvodnju"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
msgstr ""
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "There's no product move yet"
msgstr "Nema još ni jednog kretanja proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Ovo se polje koristi za definiranje u kojoj vremenskoj zoni će resursi "
"raditi."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
msgid ""
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"Ovo polje se koristi za izračun očekivanog trajanja radnog naloga u ovom "
"radnom centru. Na primjer, ako radni nalog traje jedan sat i faktor "
"efikasnosti je 100%, tada će očekivano trajanje biti jedan sat. Ako je "
"faktor efikasnosti 200%, očekivano trajanje će biti 30 minuta."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml
#, python-format
msgid "This is a BoM of type Kit!"
msgstr "Ova sastavnica je tipa KIT!"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid ""
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
"the costs of the components and operations needed to build the product."
msgstr ""
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
"the costs of the components and operations needed to build the product."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "This is the cost defined on the product."
msgstr "Ovo je trošak definiran na proizvodu."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
msgstr ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "This production has been merge in %s"
msgstr "Ova proizvodnja je spojena u %s"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
msgstr "Ovaj proizvodni nalog je kreiran iz izvještaja dopunjavanja."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "This serial number for product %s has already been produced"
msgstr "Ovaj serijski broj za proizvod %s je već proizveden"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
msgid ""
"This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr ""
"Ovo bi trebala biti najmanja količina u kojoj se ovaj proizvod može "
"proizvesti. Ako BOM sadrži operacije, provjerite da li je kapacitet radnog "
"centra točan."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
msgid "Time Efficiency"
msgstr "Vremenska efikasnost"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
msgid "Time Logs"
msgstr "Zabilježena vremena"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Time Tracking"
msgstr "Praćenje vremena"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "Time Tracking: %(user)s"
msgstr "Praćenje vremena: %(user)s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
msgid ""
"Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
"first time when there aren't any work orders yet"
msgstr ""
"Vrijeme u minutama:- U ručnom režimu, korišćeno vrijeme- U automatskom "
"režimu, pretpostavljeno prvo vrijeme kada još nema radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
#. module: mrp
#: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
msgstr "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "To"
msgstr "Za"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
msgid "To Backorder"
msgstr "Za zaostali nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
msgid "To Close"
msgstr "Za zatvaranje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
msgid "To Consume"
msgstr "Za utrošiti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "To Do"
msgstr "Za uraditi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "To Launch"
msgstr "Za lansirati"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate
msgid "To Process"
msgstr "Za obradu"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "To Produce"
msgstr "Proizvesti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "Današnje aktivnosti"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
msgid "Top layer of a wood panel."
msgstr "Gornji sloj drvenog panela."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Total Duration"
msgstr "Ukupno trajanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
msgid "Total Late Orders"
msgstr "Ukupno zakašnjelih narudžbi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
msgid "Total Pending Orders"
msgstr "Ukupno Na čekanju Orders"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "Ukupna kol."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Ukupna količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
msgid "Total Running Orders"
msgstr "Ukupno narudžbi u izvršavanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
msgid "Total To Consume"
msgstr "Ukupno za utrošiti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Total duration"
msgstr "Ukupno trajanje"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total expected duration"
msgstr "Ukupno očekivano trajanje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
msgid "Total expected duration (in minutes)"
msgstr "Ukupno očekivano trajanje (u minutama)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total real duration"
msgstr "Ukupno stvarno trajanje"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration
msgid "Total real duration (in minutes)"
msgstr "Ukupno stvarno trajanje (u minutama)"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Traceability"
msgstr "Praćenje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Izvještaj praćenja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Praćenje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type
msgid "Type"
msgstr "Ime modela resursa"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tip operacije"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
"Tehničko polje koje se koristi za rešavanje više priloga u multi-website "
"okruženju."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
msgstr "Nemoguće podijeliti sa više od količine za proizvodnju."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokiraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
msgid "Unbuild"
msgstr "Rastavi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
msgid "Unbuild Order"
msgstr "Nalog rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
msgstr "Količina proizvoda rastavljenih naloga mora striktno biti pozitivna."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
msgid "Unbuild Orders"
msgstr "Nalozi rastavljanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Unbuild: %s"
msgstr "Rastavljanje: %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
msgid "Unbuilds"
msgstr "Demontaže"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Unbuilt"
msgstr "Demontiraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr "Raširi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml
#, python-format
msgid "Unit Cost"
msgstr "Trošak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
msgid "Unit Factor"
msgstr "Omjer jedinice"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "Jedinica mjere je jedinica mjere za kontrolu inventure"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
msgid "Unlock Manufacturing Orders"
msgstr "Otključaj proizvodne naloge"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced."
msgstr ""
"Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
msgid "Unlocked by default"
msgstr "Otključano po zadanoj vrijednosti"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unplan"
msgstr "Izbaci iz plana"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml
#, python-format
msgid "Unreserve"
msgstr "Ukloni rezervaciju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "UoM"
msgstr "JMJ"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Učitaj"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Upload your PDF file."
msgstr ""
"Otključajte proizvodni nalog da ispravite što je potrošeno ili proizvedeno."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url
msgid "Url"
msgstr "URL"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
msgid "Use Operation Dependencies"
msgstr "Koristi međuovisnosti operacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
msgstr "Koristi zapisnik prijema uz radne naloge"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
msgid "Used In"
msgstr "Korišteno u"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
"forecasts."
msgstr ""
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
"forecasts."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
msgid "Valid"
msgstr "Odobreno"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Validate"
msgstr "Odobri"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py
#, python-format
msgid ""
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n"
"- "
msgstr ""
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n"
"- "
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Variant:"
msgstr "Inačica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
msgid "Very High"
msgstr "Veoma visoko"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "View WorkOrder"
msgstr "Prikaz WorkOrder"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "View and allocate manufactured quantities"
msgstr "Pregled i alokacija proizvedenih količina"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
msgstr "Dani vidljivosti primijenjeni na proizvodne rute."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
msgid "Waiting"
msgstr "Na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Čeka drugi korak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Čekanje dostupnosti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
msgid "Waiting for another WO"
msgstr "Čeka se drugi RN"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
msgid "Waiting for components"
msgstr "Čekaju se komponente"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Čeka the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml
#, python-format
msgid "Warehouse:"
msgstr "Skladište:"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
msgstr "Warn Insufficient Unbuild Količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Warnings"
msgstr "Upozorenja"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
msgid "Wear Layer"
msgstr "Sloj habanja"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
msgid ""
"When a procurement has a produce route with a operation type set, it will "
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
" operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
"manufacturing orders with different BoMs."
msgstr ""
"Kada nabavka ima rutu 'proizvodnje' sa postavljenim tipom operacije, pokušat"
" će kreirati proizvodni nalog za taj proizvod koristeći sastavnicu istog "
"tipa operacije. To omogućava definiranje pravila zaliha koja pokreću "
"različite proizvodne naloge sa različitim sastavnicama."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
msgid ""
"When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
msgstr ""
"Kada je aktivirano, tada se registracija potrošnje za tu komponentu evidentira ručno isključivo.\n"
"Ako nije aktivirano, i bilo koja od komponenti potrošnja je ručno uređena na proizvodnom nalogu, Odoo pretpostavlja ručnu potrošnju također."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
msgid "When components for 1st operation are available"
msgstr "Kada su komponente za prvu operaciju dostupne"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
"Kada su proizvodi proizvedeni, mogu biti proizvedeni u ovom skladištu."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py
#, python-format
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
"created to fulfill the need."
msgstr ""
"Kada su proizvodi potrebni u <b>%s</b>, <br/> proizvodni nalog PN se kreira "
"da dopuni zalihu."
#. module: mrp
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
msgid ""
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
"maintenance alerts, scrap products, etc."
msgstr ""
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
"maintenance alerts, scrap products, etc."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Wizard in case of consumption in warning/strict and more "
"com...]"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
msgstr "Čarobnjak to Split Multiple Proizvodions"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
msgid "Wizard to Split a Production"
msgstr "Čarobnjak to Split a Proizvodion"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
msgid "Wizard to mark as done or create back order"
msgstr "Čarobnjak to mark as done or create back order"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
msgid "Wood Panel"
msgstr "Drvena ploča"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
msgid "Work Center"
msgstr "Radni centar"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
msgid "Work Center Capacity"
msgstr "Work Center Capacity"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "Opterećenje radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
msgid "Work Center Loads"
msgstr "Opterećenje radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Work Center Name"
msgstr "Naziv radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Iskoristivos radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
msgid "Work Center load"
msgstr "Opterećenje radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
msgid "Work Centers"
msgstr "Radni centri"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid "Work Centers Overview"
msgstr "Pregled radnih centara"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Work Instruction"
msgstr "Instrukcije rada"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
msgid "Work Order"
msgstr "Radni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
msgid "Work Order Dependencies"
msgstr "Zavisnosti radnih naloga"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required components."
msgstr ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required components."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
msgid "Work Order To Consume"
msgstr "Radni nalozi za utrošak"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
msgid "Work Orders"
msgstr "Radni nalozi"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
msgid "Work Orders Performance"
msgstr "Učinak radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planiranje radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Work Sheet"
msgstr "Radni list"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Work center"
msgstr "Radni centar"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"Radni nalozi su operacije koje se izvršavaju kao dio proizvodnog naloga.\n"
" Operacije se definišu u sastavnici ili se dodaju direktno na proizvodni nalog."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
msgstr "Radn nalozi u procesu. Kliknite da blokirate radni centar."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
msgid "Workcenter"
msgstr "Radni Centar"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
msgstr "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
msgid "Workcenter Productivity"
msgstr "Produktivnost radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Zabilješke produktivnosti radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
msgid "Workcenter Productivity Loss"
msgstr "Gubitak produktivnosti radnog centra"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "Workcenter Productivity Losses"
msgstr "Workcenter Proizvodivity Gubitakes"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
msgid "Workcenter Status"
msgstr "Status radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
msgstr "Radni centar blokiran, kliknite da odblokirate."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Radni sati"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
msgid "Working user on this work order."
msgstr "Working user on this work order."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type
msgid "Worksheet"
msgstr "Radni list"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
msgid "Worksheet Type"
msgstr "Worksheet Tip"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
msgid "Worksheet URL"
msgstr "Worksheet URL"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_lot.py
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
"components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
"the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
"Components\"."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da kreirate ili uređujete lot ili serijski broj za "
"komponente sa tipom operacije \"Proizvodnja\". Da biste to promijenili, "
"otvorite tip operacije i označite polje \"Kreiraj nove lotove/serijske "
"brojeve za komponente\"."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Možete ili učitati datoteku sa vašeg računara ili kopirati/zalijepiti "
"internet link ka vašoj datoteci."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
"least one reordering rule."
msgstr ""
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
"least one reordering rule."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
"Ne možete obrisati sastavnicu proizvoda koja se koristi na radnom nalogu u izvršavanju.\n"
"Molimo da zatvorite ili otkažete prvo radin nalog proizvodnje."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
msgstr "Ne možete otkazati proizvodni nalog, radni nalog je još uvek u toku."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
"products."
msgstr "Ne možete potrošiti bez navođenja za koji lot ste to potrošili"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
msgstr "You can only merge manufacturing with the same operation type"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
msgstr "You can only merge manufacturing with the same state."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
"done."
msgstr ""
"You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
"done."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
msgstr "You cannot create a new Bill of Material from here."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py
#, python-format
msgid "You cannot create cyclic dependency."
msgstr "You cannot create cyclic dependency."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
msgstr ""
"Ne možete otkazati proizvodni nalog ako ste već potrošili materijal."
" Ako želite da otkažete ovaj MO, molimo promenite potrošene "
"količine na 0."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
msgstr "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
msgstr "You cannot link this work order to another manufacturing order."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
msgstr "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "You cannot produce the same serial number twice."
msgstr "Nije moguće proizvoesti isti serijski broj dvaput."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
msgstr "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
"create a BoM for a specific variant."
msgstr ""
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
"create a BoM for a specific variant."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid ""
"You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
" <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">\n"
" Please confirm it has been done on purpose.\n"
" </b>\n"
" <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '!=', 'strict')]}\">\n"
" Please review your component consumption or ask a manager to validate \n"
" <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">this manufacturing order</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">these manufacturing orders</span>.\n"
" </b>"
msgstr ""
"Potrošili ste drugačiju količinu od očekivane za sljedeće proizvode.\n"
" <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '=', 'strict')]}\">\n"
" Molimo potvrdite da je to urađeno namjerno.\n"
" </b>\n"
" <b attrs=\"{'invisible': [('consumption', '!=', 'strict')]}\">\n"
" Molimo pregledajte potrošnju komponenti ili zamolite menadžera da odobri \n"
" <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '!=', 1)]}\">ovaj proizvodni nalog</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible':[('mrp_production_count', '=', 1)]}\">ove proizvodne naloge</span>.\n"
" </b>"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py
#, python-format
msgid ""
"You have already processed %(quantity)s. Please input a quantity higher than"
" %(minimum)s "
msgstr "Već ste obradili %(quantity)s. Unesite količinu veću od %(minimum)s"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid ""
"You have entered less serial numbers than the quantity to produce.<br/>\n"
" Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
" Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
msgstr ""
"Unijeli ste manje serijskih brojeva od količine za obraditi.<br/>\n"
" Kreirajte zaostali nalog ako želite obraditi preostale količine kasnije (u novom skl. dokumentu). <br/>\n"
" Ukoliko nećete obraditi preostale količine nemojte kreirati zaostali nalog."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
msgid ""
"You have not recorded <i>produced</i> quantities yet, by clicking on "
"<i>apply</i> Odoo will produce all the finished products and consume all "
"components."
msgstr ""
"Niste još evidentirali <i>proizvedeno</i> količine, pritiskom na "
"<i>primijeni</i> Odoo će proizvesti sve završene proizvode i potrošiti sve "
"komponente."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
"components"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: You must indicate a non-zero amount consumed for at least "
"on...]"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "You need at least two production orders to merge them."
msgstr ""
"Potrošili ste manje materijala nego što je planirano. Da li ste sigurni da "
"želite zatvoriti ovaj MO?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Trebate definirati najmanje jedan gubitak u produktivnosti u kategoriji "
"'Učinak'. Kreirajte ga iz aplikacije proizvodnje, meni: Konfiguracija / "
"Gubitci u produktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
" Productivity Losses."
msgstr ""
"Trebate definirati najmanje jedan gubitak u produktivnosti u kategoriji "
"'Produktivnost'. Kreirajte ga iz aplikacije proizvodnje, meni: Konfiguracija"
" / Gubitci u produktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Trebate definirati najmanje jedan neaktivan gubitak u produktivnosti u "
"kategoriji 'Učinak'. Kreirajte ga iz aplikacije proizvodnje, meni: "
"Konfiguracija / Gubitci u produktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid "You need to provide a lot for the finished product."
msgstr "Morate dodijeliti lot gotovom proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py
#, python-format
msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:"
msgstr "Morate dodijeliti Lot/Serijski broj za proizvode:"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
msgid "You produced less than initial demand"
msgstr "Proizveli ste manje nego inicijalni zahtjev."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py
#, python-format
msgid "You should provide a lot number for the final product."
msgstr "You should provide a lot number for the final product."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_quant.py
#, python-format
msgid ""
"You should update the components quantity instead of directly updating the "
"quantity of the kit product."
msgstr ""
"You should update the components quantity instead of directly updating the "
"quantity of the kit product."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "and build finished products using"
msgstr "Trebalo bi da obezbedite lot/serijski broj za komponentu."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "bills of materials"
msgstr "Trebalo bi da obezbedite lot/serijski broj za konačni proizvod."
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "cancelled"
msgstr "otkazano"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "components"
msgstr ""
"Ovde ćete dobiti statistike o\n"
" trajanju radnih naloga vezanim za ovo usmeravanje."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "copy paste a list and/or use Generate"
msgstr "copy paste a list and/or use Generate"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "days"
msgstr "Dani"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "expected duration"
msgstr "očekivano trajanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "from location"
msgstr "sa lokacije"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid ""
"have multiple lot reservations.<br/>\n"
" Do you want to confirm anyway ?"
msgstr ""
"ima više rezervacija lotova.<br/>\n"
" Želite li ipak potvrditi?"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "last"
msgstr "zadnji"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "manufacturing order"
msgstr "proizvodni nalog"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "merged"
msgstr "merged"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py
#, python-format
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "of"
msgstr "od"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "on"
msgstr "na"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "ordered instead of"
msgstr "naručeno umjesto"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "per workcenter"
msgstr "per workcenter"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
msgid "quantity has been updated."
msgstr "količina je bila ažurirana."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "real duration"
msgstr "stvarno trajanje"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "split"
msgstr "podijeliti"
# taken from hr.po
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "work orders"
msgstr "radni nalozi"