# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-08 20:34+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state msgid "" " * Draft: The MO is not confirmed yet.\n" " * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n" " * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n" " * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" "* Nacrt: PN još nije potvrđen.\n" " * Potvrđen: PN je potvrđen, pravila zaliha i preordering komponenti su pokrenuta.\n" " * U toku: Proizvodnja je počela (na PN ili na RN).\n" " * Za zatvaranje: Proizvodnja je završena, PN mora biti zatvoren.\n" " * Završen: PN je zatvoren, stavke zaliha su knjižene.\n" " * Otkazan: PN je otkazan, ne može više biti potvrđen." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "

The components will be taken from %s." msgstr "

Komponente će biti uzete iz %s." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" msgstr " Kad su dostupne sve komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# Sastavnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# Sastavnica gdje se koristi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "# Spremnih radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# Radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" msgstr "# Sastavnica gdje se koristi" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s" msgstr "%(qty)s %(measure)s rastavljeno u %(order)s" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py #, python-format msgid "%i work orders" msgstr "%i radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "%s (new) %s" msgstr "%s (novi) %s" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "%s Child MO's" msgstr "%s Podređenih PN" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before." msgstr "%snije moguće obrisati. Pokušajte ga prije otkazati." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name" msgstr "'Pregled sastavnice - %s' % object.display_name" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product msgid "'Finished products - %s' % object.name" msgstr "'Gotovi proizvodi - %s' % object.name" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order msgid "'Production Order - %s' % object.name" msgstr "'Proizvodni nalog - %s' % object.name" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder msgid "'Work Order - %s' % object.name" msgstr "'Radni nalog - %s' % object.name" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d dan(a)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Moguća potreba za ručnim radnjama." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "18″ x 2½″ Kockasta noga" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild" msgstr ": Nedovoljna količina za rastavljanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "

\n" " Upload files to your product\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Upload files to your product\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "/" msgstr "" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To Produce" msgstr "Proizvesti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Backorders" msgstr "Zaostali nalozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Child MO" msgstr "Podređeni PN" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Load" msgstr "opterećenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Lost" msgstr "Izgubljeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button msgid "Manufactured" msgstr "Proizvoedeno" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "OEE" msgstr "OEE" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operations
Performance
" msgstr " Operacije
Performanse
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Performance" msgstr "Učinak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Scraps" msgstr "Otpisi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Source MO" msgstr "Izvorni PN" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unbuilds" msgstr " Rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "" "\n" " Components\n" " " msgstr "" "\n" " Komponente\n" " " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" msgstr "Akcije" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Generate" msgstr "Generiši" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "New" msgstr "Novi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Nalozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "PLAN ORDERS" msgstr "PLANIRAJ NALOGE" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section msgid "Products not associated with a kit" msgstr "Minuti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "WORK ORDERS" msgstr "RADNI NALOZI" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "minutes" msgstr "minute" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "to" msgstr "do" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Actual Duration (minutes)" msgstr "Stvarno trajanje (minute)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Deadline:
" msgstr "Kranji rok:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Description:
" msgstr "Opis:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Duration (minutes)" msgstr "Trajanje (minute)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Effectiveness Category: " msgstr "Kategorija efikasnosti: " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Finished Product:
" msgstr "Gotovi proizvod:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason? " msgstr "Je razlog blokiranja? " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Manufacturing Order:
" msgstr " Proizvodni nalog
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operation" msgstr "Operacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product:
" msgstr "Proizvod:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity Producing:
" msgstr "Proizvedeno:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Quantity to Produce:
" msgstr "Proizvesti:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Reason: " msgstr "Razlog: " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Responsible:
" msgstr "Odgovorrno lice:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source:
" msgstr "Izvor:
" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt msgid "Start Date: " msgstr "Početni datum: " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt msgid "Stop Date: " msgstr "Završni datum: " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Unit Cost" msgstr "Trošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "Radni Centar" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt msgid "Workcenter: " msgstr "Radni centar: " # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? To može dovesti do nedosljednosti zaliha na skladištu." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "A BoM of type kit is used to split the product into its components." msgstr "" "Sastavnica tipa Kit se koristi za rastavljanje proizvoda u komponente." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled." msgstr "Proizvodni nalog je već potvrđen ili otkazan." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "" "A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule." msgstr "" "Proizvod sa sastavnicom tipa kit ne može imati pravila ponovnog naručivanja." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pristupni token" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Akcija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "Dodaj opis..." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Add a line" msgstr "Dodaj stavku" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Add by-products to bills of materials. This can be used to get several " "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With " "the option: A + B = C + D." msgstr "" "Dodaj nus-proizvode sastavnicama proizvoda. Ovo se može koristiti da se " "dobije više gotovih proizvoda. Bez ove opcije dobijete samo: A + B = C. Sa " "ovom opcijom: A + B = C + D." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your work orders" msgstr "Dodaj kontrolu kvalitete na radne naloge" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag msgid "Add tag for the workcenter" msgstr "Dodaj oznaku na radni centar" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Additional time in minutes for the cleaning." msgstr "Dodatno vrijeme u minutama za čišćenje." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Additional time in minutes for the setup." msgstr "Dodatno vrijeme u minutama za pripremu." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "All" msgstr "Sve" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/controller/main.py #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "Sve datoteke prenešene" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero msgid "" "All product quantities must be greater or equal to 0.\n" "Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" "Sve količine proizvoda moraju biti veće ili jednake 0.\n" "Stavke sa 0 količinom mogu se koristiti kao opcionalne stavke. \n" "Trebali bi ste instalirati mrp_byproduct ako želite da upravljate sa dodatnim proizvodima na sastavnicama !" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Allocation" msgstr "Dodjela" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders" msgstr "Izvještaj o alokaciji za proizvodne naloge" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies msgid "Allow Work Order Dependencies" msgstr "Omogući zavisnosti radnih naloga" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved" msgstr "Omogući automatsku potrošnju praćenih komponenti koje su rezervirane" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need " "for prior approval" msgstr "" "Dozvoli korisnicima u proizvodnji da modifikuju količine za upotrebu, bez " "potrebe za predhodno odobrenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components" msgstr "Omogućeno kreiranje novih lot/serijskih brojeva za komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible msgid "Allowed" msgstr "Dozvoljeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Dozvoljeno rezervirati proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Omogućeno odrezerviranje proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning msgid "Allowed with warning" msgstr "Dozvoljeno sa upozorenjem" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "Alternative Workcenters" msgstr "Alternativni radni centri" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "" "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to " "dispatch production" msgstr "" "Alternativni radni centri koji se mogu zamijeniti ovim za distribuciju " "proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "An unbuild order is used to break down a finished product into its " "components." msgstr "" "Sve komponente nisu mogle biti rezervisane. Kliknite na dugme \"Proveri " "dostupnost\" da pokušate da rezervišete komponente." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Apply" msgstr "Primijeni" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Apply on Variants" msgstr "Primjeni na varijante" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Odobri" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Archive Operation" msgstr "Arhiviraj operaciju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "Dodijelite serijske brojeve" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "At the creation of a Manufacturing Order." msgstr "Prilikom kreiranja proizvodnog naloga." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "At the creation of a Stock Transfer." msgstr "Prilikom kreiranja skladišnog prijenosa." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Attached To" msgstr "Priloženo uz" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url msgid "Attachment URL" msgstr "URL Zakačke" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count msgid "Attachments Count" msgstr "Broj privitaka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes msgid "Attribute Values" msgstr "Vrijednosti značajki" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js #, python-format msgid "Availabilities" msgstr "Dostupnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Availabilities on products." msgstr "Dostupnost na proizvodima." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Availability" msgstr "Raspoloživost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "Gubitci dostupnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Available" msgstr "Raspoloživo" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__produce_delay msgid "" "Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-" "level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In " "case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at" " which components should be sent to the subcontractor." msgstr "" "Prosječno vrijeme proizvodnje u danima za ovaj proizvod. U slučaju " "višeslojne sastavnice, dodaju se vremena proizvodnje komponenti. Ako se " "proizvod podugovara, ovo se može koristiti za određivanje datuma kada " "komponente treba poslati podugovaraču." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Izvještaj sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids msgid "BOM Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda iz sastavnice" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed to apply this line." msgstr "BOM Proizvod Variants needed to apply this line." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "Stavke referisane sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "Potvrda stavke zaostalog naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "Potvrda stavki zaostalog naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Backorder MO" msgstr "Zaostali MO" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Backorder MO's" msgstr "Zaostali PN-ovi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "Backorder Sequence" msgstr "Sekvenca zaostalih naloga" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "" "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" msgstr "" "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "Barcode" msgstr "Barkod" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "Bazirano na" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Sastavnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "Stavka sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "Stavka sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id msgid "Bill of Material used on the Production Order" msgstr "Sastavnica korištena na Proizvodnom nalogu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom msgid "Bill of Materials" msgstr "Sastavnica" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required components to " "make a finished product." msgstr "" "Sastavnica (BOM) vam omogućava da definirate listu potrebnih komponenti za " "izradu gotovog proizvoda." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action msgid "Bills of Materials" msgstr "Sastavnice proizvoda" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" "Bills of materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Block" msgstr "Blokiraj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter msgid "Block Workcenter" msgstr "Blokiraj Radni Centar" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict msgid "Blocked" msgstr "Blokiran" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids msgid "Blocked By" msgstr "Blokirano od" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "Vrijeme blokade" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked hours over the last month" msgstr "Blokirani sati prošlog mjeseca" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name msgid "Blocking Reason" msgstr "Razlog blokiranja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids msgid "Blocks" msgstr "Blokira" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id msgid "BoM" msgstr "Sastavnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids msgid "BoM Components" msgstr "Komponente sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "BoM Cost" msgstr "Trošak BOM-a" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "Stavka sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "Stavke sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom msgid "BoM Overview" msgstr "Pregled sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type msgid "BoM Type" msgstr "Tip sastavnice" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "Matica" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml #, python-format msgid "By-Products" msgstr "Nusproizvod" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id msgid "By-product" msgstr "Nus proizvod" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "By-product %s should not be the same as BoM product." msgstr "Nusproizvod %s ne smije biti isti kao BoM proizvod." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order" msgstr "Linija nusprodukta koja je generirala stavku u proizvodnom nalogu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids msgid "By-products" msgstr "Nusproizvodi" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "By-products cost shares must be positive." msgstr "Razlozi blokiranja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct msgid "Byproduct" msgstr "Nusproizvod" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "Byproducts" msgstr "Nusproizvodi" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Can't find any production location." msgstr "Ne mogu naći nijednu lokaciju artikla." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Otkazan" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/product.py #, python-format msgid "" "Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 " "component or for the final product." msgstr "" "Cannot compute days to prepare due to missing route info for at least 1 " "component or for the final product." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state." msgstr "Ne može se obrisati proizvodni nalog koji je napravljen." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity msgid "Capacity should be a positive number." msgstr "Kapacitet mora biti pozitivan broj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "Carried Quantity" msgstr "Prenesena količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "Promjeni kol. proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "Promjena proizvedene količine" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "Promjeni količinu za proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check availability" msgstr "Provjeri dostupnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Kontrolni zbroj/SHA1" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop msgid "Cleanup Time" msgstr "Vrijeme za čišćenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Cleanup Time (minutes)" msgstr "Vrijeme čišćenja (minuta)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code msgid "Code" msgstr "Šifra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color msgid "Color" msgstr "Boja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Izveštaj BOM strukture" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id msgid "Component" msgstr "Komponenta" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "Component Status" msgstr "Status komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml #, python-format msgid "Component of Draft MO" msgstr "Komponenta PN-a u pripremi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids msgid "Components" msgstr "Komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state msgid "Components Availability State" msgstr "Status dostupnosti komponenata" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Components Location" msgstr "Lokacija komponenti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority msgid "" "Components will be reserved first for the MO with the highest priorities." msgstr "Komponente će biti rezervirane za prvi MO sa najvećim prioritetom." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto msgid "Compute based on tracked time" msgstr "Izračun baziran na upisanom vremenu" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Compute from BoM" msgstr "Izračunaj iz BoM-a" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "" "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either " "buying or manufacturing the components and/or subassemblies." " Also note that purchase security lead" " times will be added when appropriate." msgstr "" "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either " "buying or manufacturing the components and/or subassemblies." " Also note that purchase security lead" " times will be added when appropriate." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on msgid "Computed on last" msgstr "Zadnje izračunato" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel msgid "Confirm Cancel" msgstr "Potvrdi otkazivanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Consume" msgstr "Potroši" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically" msgstr "Consume Rezervisan Lots/Serial Numbers automatically" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom msgid "Consumed" msgstr "Utrošeno" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" msgstr "Utrošene stavke rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id msgid "Consumed Disassembly Order" msgstr "Utrošeni nalog rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "Utrošeno u operaciji" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption msgid "Consumption" msgstr "Utrošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning msgid "Consumption Warning" msgstr "Upozorenje potrošnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje " "pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera " "jedinica mjere." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Copy Existing Operations" msgstr "Kopiraj postojeće operacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view msgid "Copy selected operations" msgstr "Kopiraj postojeće operacije" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share msgid "Cost Share (%)" msgstr "Učešće troška (%)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour msgid "Cost per hour" msgstr "Trošak po satu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" msgstr "Informacije koštanja" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js #, python-format msgid "Costs" msgstr "Troškovi" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js #, python-format msgid "Could not display the selected spreadsheet" msgstr "Odabranu tablicu nije moguće prikazati" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count msgid "Count of linked backorder" msgstr "Broj povezanih zaostalih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Create Backorder" msgstr "Kreirajte zaostali nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components" msgstr "Kreiraj nove lot/serijske brojeve za komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create a Backorder" msgstr "Kreiraj zaostali nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do" " not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" "Kreiraj zaostali nalog (backorder) ako očekuješ proizvesti preostale " "proizvode kasnije. Ne kreirajte zaostali nalog ako nećete preostale prizvode" " kreirati." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report msgid "Create a new manufacturing order" msgstr "Kreiraj novi proizvodni nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Create a new operation" msgstr "Kreiraj novu opreciju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Create a new work center" msgstr "Kreiraj novi radni centar" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report msgid "Create a new work orders performance" msgstr "Kreiraj novu performansu radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo msgid "" "Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n" "Note that security lead times will also be considered when appropriate." msgstr "" "Kreirajte i potvrdite naloge za proizvodnju ovoliko dana unaprijed kako biste imali dovoljno vremena za nadopunu komponenti ili proizvodnju poluproizvoda.\n" "Imajte na umu da će se, kada je to potrebno, uzeti u obzir i sigurnosni rokovi isporuke." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create backorder" msgstr "Kreiraj zaostali nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "Kreiraj prilagođene radne listove za svoje provjere kvalitete" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies msgid "" "Create operation level dependencies that will influence both planning and " "the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, " "and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be " "started simultaneously." msgstr "" "Kreirajte zavisnosti na nivou operacija koje će uticati i na planiranje i na" " status radnih naloga nakon potvrde proizvodnog naloga. Ako je ova opcija " "označena i ništa nije specificirano, Odoo će smatrati da sve operacije mogu " "biti pokrenute istovremeno." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id msgid "Created Production Order" msgstr "Kreiran nalog proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "Kreira novi lot/serijski broj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Creation" msgstr "Kreiraj nalog za rastavljanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Trenutna količina proizvoda.\n" "U kontekstu jedne lokacije zaliha, obuhvata robu smještenu na toj lokaciji ili njenim podlokacijama.\n" "U kontekstu jednog skladišta, obuhvata robu smještenu na lokaciji zaliha tog skladišta ili njegovih podlokacija.\n" "smještenu na lokaciji zaliha skladišta ove prodavnice ili bilo koje od njegovih podlokacija.\n" "U suprotnom, obuhvata robu smještenu na bilo kojoj lokaciji zaliha tipa 'internal'." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "Trenutno proizvedena količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Proizvoljni opis" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Podaci baze" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished msgid "Date at which you plan to finish the production." msgstr "Datum na koji planirate završiti proizvodnju." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_start msgid "Date at which you plan to start the production." msgstr "Datum na koji planirate započeti proizvodnju." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml #, python-format msgid "Days" msgstr "Dani/a" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "Days to Supply Components" msgstr "Dana za snabdijevanje komponenti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo msgid "Days to prepare Manufacturing Order" msgstr "Dani za pripremu naloga za proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Krajnji rok" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "Zadano trajanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead msgid "Default Manufacturing Lead Time" msgstr "Zadano vrijeme vođenja proizvodnje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity msgid "" "Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel " "(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and " "you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will" " be multiplied by two. However, note that both time before and after " "production will only be counted once." msgstr "" "Zadani broj komada (u mjernoj jedinici proizvoda) koji se mogu proizvoditi " "paralelno (istovremeno) u ovom radnom centru. Na primjer: kapacitet je 5 i " "trebate proizvesti 10 jedinica, tada će se operativno vrijeme navedeno u " "sastavnici pomnožiti sa dva. Međutim, imajte na umu da će se i vrijeme prije" " i nakon proizvodnje računati samo jednom." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "" "Define the components and finished products you wish to use in\n" " bill of materials and manufacturing orders." msgstr "" "Definirajte komponente i gotove proizvode koje želite koristiti u\n" " sastavnici i proizvodnim nalozima." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "" "Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n" " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n" " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n" " Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n" " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected." msgstr "" "Definiše da li možete trošiti više ili manje komponenti od količine definisane u sastavnici:\n" " * Dozvoljeno: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike.\n" " * Dozvoljeno sa upozorenjem: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike sa sažetkom razlika u potrošnji prilikom zatvaranja proizvodnog naloga.\n" " Imajte na umu da će se u slučaju ručne potrošnje komponenti, gdje se potrošnja registruje isključivo ručno, upozorenja o potrošnji i dalje izdavati kada je to potrebno.\n" " * Blokiran: samo menadžer može zatvoriti proizvodni nalog kada se ne poštuje potrošnja sastavnice." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" msgstr "Odgodi datum upozorenja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Delete" msgstr "Obriši" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Otpremnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description msgid "Description" msgstr "Opis" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "Opis radnog centra..." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "Odredišna lokacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id msgid "Disassembly Order" msgstr "Nalog rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Discard" msgstr "Otkaži" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_serial_mass_produce msgid "Display the serial mass produce wizard action" msgstr "Prikaži akciju čarobnjaka za serijsku masovnu proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids msgid "Display the serial number shortcut on the moves" msgstr "Prikaži prečac do serijskih brojeva na kretanjima" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml #, python-format msgid "Display:" msgstr "Prikaz:" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers." msgstr "Prikaži utrošene lot/serijske brojeve." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view msgid "Do you confirm you want to unbuild" msgstr "Da li potvrđujete da želite rastaviti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Document" msgstr "Dokument" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__is_done msgid "Done" msgstr "Gotovo" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Crna ladica" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template msgid "Drawer Case Black" msgstr "Ladica crna" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template msgid "Drawer on casters for great usability." msgstr "Fioka na točkićima za odličnu upotrebljivost." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py #, python-format msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)" msgstr "Završeno poslednih 365 dana" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle msgid "Duration" msgstr "Trajanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Duration (minutes)" msgstr "Trajanje (minute)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode msgid "Duration Computation" msgstr "Izračun trajanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" msgstr "Odstupanje trajanja (%)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit msgid "Duration Per Unit" msgstr "Trajanje po jedinici" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Edit" msgstr "Uredi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type msgid "Effectiveness" msgstr "Učinkovitost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type msgid "Effectiveness Category" msgstr "Kategorija efektivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "BoM varijante proizvoda potrebne da se primeni ova linija." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "Estimated %s" msgstr "Procjenjeno %s" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):" msgstr "Izuzeci se dogodili na proizvodnim nalozima:" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s):" msgstr "Iznimka(e):" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py #, python-format msgid "Existing Serial Numbers (%s)" msgstr "Postojeći serijski brojevi (%s)" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Exp %s" msgstr "Očekivano %s" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Očekivano" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "Expected %s" msgstr "Očekivano %s" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "Očekivano trajanje" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Expected Duration (minutes)" msgstr "Očekivano trajanje (minuta)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty msgid "Expected Quantity" msgstr "Expected Količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Sadržaj datoteke (base64)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Sadržaj datoteke (sirovo)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Veličine datoteke" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Files attached to the product." msgstr "Datoteke pridružene proizvodu." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Filters" msgstr "Filteri" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done msgid "Finished" msgstr "Završeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id msgid "Finished Lot/Serial Number" msgstr "Gotovi Lot/Serijski broj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids msgid "Finished Moves" msgstr "Gotova kretanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids msgid "Finished Product" msgstr "Gotovi proizvodi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product msgid "Finished Product Label (PDF)" msgstr "Labela gotovog proizvoda (PDF)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template msgid "Finished Product Label (ZPL)" msgstr "BoM struktura" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids msgid "Finished Products" msgstr "Gototvi proizvodi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "Lokacija gotovih proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "Flexible Consumption" msgstr "Fleksibilni utrošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Force" msgstr "Prisili" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml #, python-format msgid "Forecast Report" msgstr "Projekcija zaliha" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Prognozirana količina (izračunata kao Količina na stanju - Izlazne + Dolazne)\n" "U kontekstu sa jednim skladištem, ovo uključuje robu pohranjenu u ovom skladištu ili bilo kom od njegovih podređenih.\n" "U kontekstu sa jednim magacinom, ovo uključuje robu pohranjenu u skladištu ovog magacina ili bilo kom od njegovih podređenih.\n" "Inače, ovo uključuje robu pohranjenu u bilo kom skladištu tipa 'interno'." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Forecasted" msgstr "Projekcija" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "Predviđeni problem" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Free to Use" msgstr "Slobodno" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Free to Use / On Hand" msgstr "Slobodno za korištenje / Na stanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "From" msgstr "Od" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "U potupunosti produktivni" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Opšte informacije" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Generate Serial Numbers" msgstr "Generiraj serijske brojeve" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing." msgstr "Dobijte statistike o trajanju radnih naloga povezanih sa ovom rutom." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" "Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista rutiranja radnih centara." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "Daje redosljed sekvenci prilikom prikaza liste radnih centara." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "Daje redosljed sekvenci u prikazu." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide msgid "Google Slide" msgstr "Google Slide" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Google Slide Link" msgstr "Link Google slajda" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js #, python-format msgid "Google Slides Viewer" msgstr "Prikazivač Google slajdova" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Group by..." msgstr "Grupiši po..." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced msgid "Has Been Produced" msgstr "Je proizveden" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits msgid "Has Kits" msgstr "Ima kompletе" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2 msgid "High" msgstr "Visoki" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour msgid "Hourly processing cost." msgstr "Satni trošak obrade." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id msgid "ID" msgstr "ID" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Daje redosled sekvence pri prikazivanju liste MRP dokumenata." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" "Ako je varijanta proizvoda definisana sastavnica je dostupna samo za ovu " "varijantu proizvoda." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" "Ako je označeno, kada se prethodna stavka (generirana sljedećom nabavkom) " "otkaže ili podijeli, stavka generirana ovom stavkom će također." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Ako je ovo polje postavljeno na neaktivno, moežte sakriti resurs bez da ga " "uklonite." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height msgid "Image Height" msgstr "Visina slike" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src msgid "Image Src" msgstr "Izvor slike" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width msgid "Image Width" msgstr "Širina slike" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Image is a link" msgstr "Slika je poveznica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production msgid "Immediate Production" msgstr "Trenutna proizvodnja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production_line msgid "Immediate Production Line" msgstr "Stavka trenutne proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__immediate_production_line_ids msgid "Immediate Production Lines" msgstr "Stavke trenutne proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Immediate Production?" msgstr "Trenutno proizvedi?" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production msgid "Immediate production?" msgstr "" "Ako je proizvod gotov proizvod: Pri obradi prodajnog\n" " naloga za ovaj proizvod, nalog isporuke će sadržavati sirove\n" " materijale, umesto gotovog proizvoda." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "" "Ako je proizvod poluproizvod: Pri obradi\n" " proizvodnog naloga koji sadrži taj proizvod kao komponentu,\n" " sirovi materijali tog proizvoda će biti dodani u\n" " proizvodni nalog konačnog proizvoda." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "Import Template for Bills of Materials" msgstr "Predložak uvoza za sastavnice" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "" "Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter " "availabilities." msgstr "" "Nemoguće planirati radni nalog. Molimo provjerite dostupnost radnog centra." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress msgid "In Progress" msgstr "U Toku" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksiani sadržaj" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline msgid "" "Informative date allowing to define when the manufacturing order should be " "processed at the latest to fulfill delivery on time." msgstr "" "Informativni datum koji omogućava definiranje krajnjeg roka za obradu " "proizvodnog naloga kako bi se isporuka izvršila na vrijeme." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves msgid "Inventory Moves" msgstr "Kretanja zalihe" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" "Skladišni prijenosi za koje morate skenirati lot broj na ovom radnom nalogu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits msgid "Is Kits" msgstr "Je komplet" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked msgid "Is Locked" msgstr "Je zaključan" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "Je razlog blokiranja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "Je razlog blokiranja?" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public msgid "Is public document" msgstr "Je javni dokument" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "Da li trenutni korisnik radi" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py #, python-format msgid "It has already been unblocked." msgstr "Već je odblokirano." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "" "It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the " "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations." msgstr "" "Nije moguće otkazati plan za jedan radni nalog. Trebali biste otkazati plan " "proizvodnog naloga umjesto toga kako biste otkazali plan za sve povezane " "operacije." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned msgid "Its Operations are Planned" msgstr "Čije su operacije planirane" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "JSON podaci za popover widget" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key msgid "Key" msgstr "Ključ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line msgid "Kit" msgstr "Komplet" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id msgid "Last user that worked on this work order." msgstr "Posljednji korisnik koji je radio na ovom radnom nalogu." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late msgid "Late" msgstr "Kasni" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" msgstr "Kasni PN ili kasni isporuka komponenata" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "" "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's " "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "" "Posljednji status dostupnosti komponenti u ovom PN. Ako je zeleno, onda PN " "spreman za proizvodnju, u skladu sa konfiguracijom sastavnice." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels." msgstr "Slojevi koji su zalijepljeni zajedno za montažu drvenih panela." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Lead Time" msgstr "Pripremno vrijeme" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js #, python-format msgid "Lead Times" msgstr "Pripremna vremena" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Leave" msgstr "Odsustvo" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line msgid "Line of issue consumption" msgstr "Stavka of issue consumption" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id msgid "Location" msgstr "Lokacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." msgstr "" "Vreme u minutama. Je vreme korišćeno u ručnom modu, ili prvo vreme " "pretpostavljeno u realnom vremenu kada još nema radnih naloga." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Mjesto gdje sistem traži komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokacija gotovih proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "" "Location where you want to send the components resulting from the unbuild " "order." msgstr "" "Lokacija na koju odlažete komponente dobivene rastavljanjem proizvoda." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or" " produced." msgstr "" "Zaključajte proizvodni nalog da spriječite izmjene onoga što je potrošeno " "ili proizvedeno." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id msgid "Loss Reason" msgstr "Razlog gubitka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Serijski" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot/Serijski broj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "LOT/SN" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Lotovi/Serijski brojevi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1 msgid "Low" msgstr "Nizak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" msgstr "MO za ostatak" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "MO Generated by %s" msgstr "MO generisan od %s" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state msgid "MO Readiness" msgstr "PN spremnost" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action msgid "MRP Reception Report" msgstr "MRP Reception Izvještaj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" msgstr "Proizvodni nalozi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" msgstr "Gubici produktivnosti radnog naloga MRP" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "Stavi na narudžbu" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the " "production:\n" msgstr "" "Provjerite da li su dovoljne količine ovih komponenti rezervisane za " "proizvodnju:\n" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "Upravljajte sa operacijama na radnim nalozima" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption msgid "Manual Consumption" msgstr "Ručno trošenje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly msgid "Manual Consumption Readonly" msgstr "Ručno Consumption Readonly" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "Ručno trajanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Manuf. Lead Time" msgstr "Lot/Serijski barkod" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Proizvodnja" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Manufacture (1 step)" msgstr "Proizvedi (1 korak)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id msgid "Manufacture MTO Rule" msgstr "Proizvodnja MTO pravilo" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "Pravilo proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "Manufacture Security Lead Time" msgstr "Sigurnosno vrijeme za proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal msgid "Manufacture this product" msgstr "Proizvodi ovaj proizvod" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "Manufacture to Resupply" msgstr "Proizvedi za popunjavanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty msgid "Manufactured" msgstr "Proizvoedeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view msgid "Manufactured Products" msgstr "Proizvedeni proizvodi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button msgid "Manufactured in the last 365 days" msgstr "Proizvedeno u zadnjih 365 dana" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Proizvodnja" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml #, python-format msgid "Manufacturing Forecast" msgstr "Projekcija proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Vrijeme vođenja proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" msgstr "Tip operacije proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id msgid "Manufacturing Order" msgstr "Radni nalog proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Proizvodni nalozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "Proizvodni nalozi sa statusom 'potvrđen'." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "Proizvodna spremnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Referenca proizvodnje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Manufacturing Visibility Days" msgstr "Dani vidljivosti proizvodnje" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" "Proizvodne operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može biti sastavljen od\n" " radnika i/ili mašina, koriste se za obračun troškova, raspoređivanje, planiranje kapaciteta, itd." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" "Proizvodne operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može biti sastavljen od\n" " radnika i/ili mašina, koriste se za obračun troškova, raspoređivanje, planiranje kapaciteta, itd.\n" " Mogu se definisati putem menija za konfiguraciju." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state msgid "" "Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n" " * Ready: The material is available to start the production.\n" " * Waiting: The material is not available to start the production.\n" msgstr "" "Spremnost proizvodnje za ovaj PN, prema konfiguraciji sastavnice:\n" " * Spreman: Materijal je dostupan za početak proizvodnje.\n" " * Čeka: Materijal nije dostupan za početak proizvodnje." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done msgid "Mark as Done" msgstr "Označi kao završeno" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mass Produce" msgstr "Masovna proizvodnja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Glavni plan proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Material Availability" msgstr "Dostupnost materijala" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge msgid "Merge" msgstr "Spoji" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Tip" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Pravilo minimalne zalihe" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "Minutes" msgstr "" "Proizvodni operacije se obrađuju u radnim centrima. Radni centar može se sastojati od\n" "radnika i/ili mašina, koriste se za kalkulaciju troškova, zakazivanje, planiranje kapaciteta, itd.\n" "Radni centri su definisani u operacijama usmeravanja." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids msgid "Mo" msgstr "Mj" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids msgid "Move Byproduct" msgstr "Pokret Byproduct" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "Kretanja za praćenje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids msgid "Mrp Consumption Warning Line" msgstr "Mrp Consumption Upozorenje Stavka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" msgstr "Proizvodnja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" msgstr "Broj proizvodnih naloga" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names msgid "Multiple Lot Components Names" msgstr "Multiple Lot Components Nazivs" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Next Activity" msgstr "Sljedeća aktivnost" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "No Backorder" msgstr "Bez zaostalog naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "No bill of materials found. Let's create one!" msgstr "Nema pronađenih sastavnica! Hajde da kreirano novu!" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "No data available." msgstr "Nema dostupnih podataka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "No manufacturing order found. Let's create one." msgstr "Nema priloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Artikl nije pronađen. Stvorimo ga!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" msgstr "Nema gubitka produktivnosti za ovu opremu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "No unbuild order found" msgstr "Nije pronađen nalog za rastavljanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "No work orders to do!" msgstr "Nema naloga za odraditi!" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" "Trenutno nema radnih naloga u izvršavanju. Kliknite da označite radni centar" " kao blokiran." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normalan" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Not Available" msgstr "Nedostupno" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py #, python-format msgid "" "Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill " "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "" "Napomena da je arhivirani radni centar(i): '%s' i dalje povezan sa aktivnom " "sastavnicom, što znači da operacije mogu i dalje biti planirane na " "njemu/njima. Da bi se ovo spriječilo, preporučuje se brisanje radnog centra." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Note that components" msgstr "Imajte na umu da komponente" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/product.py #, python-format msgid "" "Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, " "which means that the product can still be used on it/them." msgstr "" "Napomena da je proizvod(i): '%s' i dalje povezan sa aktivnom sastavnicom, " "što znači da proizvod može i dalje biti korišten na njoj/njima." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late msgid "Number of Manufacturing Orders Late" msgstr "Broj proizvodnih naloga u kašnjenju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting" msgstr "Broj proizvodnih naloga na čekanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" msgstr "Broj proizvodnih naloga za obradu" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count msgid "Number of Unbuilds" msgstr "Broj rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" msgstr "Broj generiranih PN" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product." msgstr "Broj komada koji se mogu proizvoditi paralelno za ovaj proizvod." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" msgstr "Broj izvornih proizvodnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "Ukupna efektivnost opreme (OEE)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "OEE Target" msgstr "OEE Cilj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Oee" msgstr "OEE" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "On Hand" msgstr "Dostupno" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s." msgstr "" "Samo proizvodni nalozi sa statusom 'priprema' ili 'potvrđeno' mogu biti %s." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s." msgstr "Samo proizvodni nalozi sa sastavnicama mogu biti %s." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Open Work Order" msgstr "Otvori radni nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name msgid "Operation" msgstr "Operacija" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies msgid "Operation Dependencies" msgstr "Operation Dependencies" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "Operacija za utrošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Tip operacije" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n" " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" "Operacije definišu radnje koje treba obaviti kako bi se izvršio radni nalog.\n" " Svaka operacija se obavlja na određenom radnom centru i ima određeno trajanje." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "Operations" msgstr "Operacije" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" msgstr "Završene operacije" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" msgstr "Planirane operacije" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Operations Search Filters" msgstr "Filteri pretrage operacija" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids msgid "Operations that cannot start before this operation is completed." msgstr "Operacije koje ne mogu početi prije nego što se ova operacija završi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids msgid "Operations that need to be completed before this operation can start." msgstr "" "Operacije koje trebaju biti završene prije nego što ova operacija može " "početi." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Točka narudžbe" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids msgid "Orders" msgstr "Proizvodne narudžbe" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "Originalni (neoptimizovan, neresize-ovan) prilog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "Originalna količina proizvodnje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" msgstr "Ciljana ukupna efikasnost u postocima" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "Sveukupna efektivnost proizvodnje (OEE)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "Sveukupna efektivnost proizvodnje, bazirana na prošlom mjesecu" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" msgstr "Sveukupna efikasnost opreme: nema radnog ili blokiranog vremena" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Overview" msgstr "Pregled" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet msgid "PDF" msgstr "PDF" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "Nadređena sastavnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id msgid "Parent Product Template" msgstr "Nadređeni Predložak proizvoda" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" msgstr "Parent Čarobnjak" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide msgid "" "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is " "public." msgstr "" "Zalijepite URL vaše Google prezentacije. Pazite da pristup dokumentu bude " "javni." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance msgid "Performance" msgstr "Performanse" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "Gubitci učinka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance msgid "Performance over the last month" msgstr "Učinak u zadnjem mjesecu" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Pick Components" msgstr "Izdatnica" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Pick components and then manufacture" msgstr "Prikupi komponente pa onda proizvodi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)" msgstr "Prikupi komponente pa onda proizvodi (u 2 koraka)" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" msgstr "Prikupi komponente, proizvedi pa uskladišti proizvod (3 koraka)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule" msgstr "Picking Before Manufacturing MTO Rule" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" msgstr "Picking Before Manufacturing Operation Tip" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id msgid "Picking Before Manufacturing Route" msgstr "Picking Before Manufacturing Route" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tip prikupljanja" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" msgstr "Picking associated to this manufacturing order" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" msgstr "Picking before Manufacturing Lokacija" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Plan" msgstr "Plan" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "Planiraj naloge" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" msgstr "Planiraj proizvodnju ili nabavne narudžbe bazirano na prognozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Planned" msgstr "Planiran" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "Planirani datum" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" msgstr "Planiran u isto vrijeme kao drugi radni nalog(zi) na %s" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root msgid "Planning" msgstr "Planiranje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Planning Issues" msgstr "Kašnjenja" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template msgid "Plastic Laminate" msgstr "Plastični laminat" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Ply Layer" msgstr "Slojka sloj" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template msgid "Ply Veneer" msgstr "Slojka furnir" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" msgstr "Popover Data JSON" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids msgid "Possible Product Template Attribute Value" msgstr "Possible Proizvod Šablon Attribute Value" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Post-Production" msgstr "Poslje proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Pre-Production" msgstr "Prije proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Print" msgstr "Ispis" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Print All Variants" msgstr "Ispiši sve varijante" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" msgstr "Obrada u posebnim radnim centrima" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" msgstr "Stavke obrađenog rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa naručivanja" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps msgid "" "Produce : Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n" "Pick / Produce : Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location." msgstr "" "Proizvodi : Premjestite komponente direktno u proizvodnu lokaciju i počnite proizvodni proces.\n" "Uzmi / Proizvodi : Prvo istovariti komponente iz zaliha u ulaznu lokaciju, a zatim ih prenijeti u proizvodnu lokaciju." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts msgid "Produce residual products" msgstr "Proizvedi nusproizvode" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)" msgstr "Proizvedi nusproizvode (A + B -> C + D)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produced" msgstr "Proizvedeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty msgid "Produced Quantity" msgstr "Proizvedena količina" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers msgid "Produced Serial Numbers" msgstr "Proizvedeni serijski brojevi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id msgid "Produced in Operation" msgstr "Proizvedeno u operaciji" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Product Attachments" msgstr "Prilozi artikla" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "Product Capacities" msgstr "Kapaciteti proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Product Cost" msgstr "Obradi operacije na specifičnim radnim centrima na osnovu usmeravanja" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "Product Forecasted Quantity" msgstr "Prognozirana količina proizvoda" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Upravljanje životnim vijekom proizvoda (PLM)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Product Moves" msgstr "Kretanja artikala" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Skladišna kretanja proizvoda(stavke)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "Product On Hand Quantity" msgstr "Artikal na stanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Product Quantity" msgstr "Artikal količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Predlog proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "JM proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Varijante proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product msgid "Product capacity should be unique for each workcenter." msgstr "Proizvod capacity should be unique for each workcenter." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__production_id msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity msgid "Production Capacity" msgstr "Kapacitet proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Production Date" msgstr "Datum proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document msgid "Production Document" msgstr "Dokument proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Production Information" msgstr "Informacije proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id msgid "Production Location" msgstr "Lokacija proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order msgid "Production Order" msgstr "Proizvodni nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id msgid "Production Order for components" msgstr "Proizvodni nalog za komponente" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "Proizvodni nalog za gotove proizvode" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "Production State" msgstr "Status proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" msgstr "Radni centar proizvodnje" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml #, python-format msgid "Production of Draft MO" msgstr "Proizvodnja PN-a u pripremi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "Početak proizvodnje zakasnio" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids msgid "Productions To Split" msgstr "Proizvodions To Split" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive msgid "Productive" msgstr "Produktivan" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive Time" msgstr "Produktivno vrijeme" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive hours over the last month" msgstr "Produktivni sati u posljednjem mjesecu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Productivity" msgstr "Produktivnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "Productivity Losses" msgstr "Gubitci proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action msgid "Products" msgstr "Artikli" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress msgid "Progress Done (%)" msgstr "Postotak gotovog (%)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Propagiraj otkazivanja i rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "Gubitci kvaliteta" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "Radni list kvalitete" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Kvant" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced msgid "Quantity Produced" msgstr "Proizvedena količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing msgid "Quantity Producing" msgstr "Proizvedeno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" msgstr "Količine za proizvesti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty msgid "Quantity To Consume" msgstr "Količina za utrošiti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty msgid "Quantity To Produce" msgstr "Količina za proizvodnju" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components" msgstr "" "Količina koja se može proizvesti sa trenutnim stanjem zaliha komponenti." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Quantity:" msgstr "Količina:" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Količine" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids msgid "Raw Moves" msgstr "Kretanja sirovog materijala" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned msgid "Ready" msgstr "Spremno" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Ready to Produce" msgstr "Spremno za proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration msgid "Real Duration" msgstr "Stvarno trajanje" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Reception time estimation." msgstr "Procjena vremena prijema." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "" "Rekurzivna kreška! Proizvod sa sastavnicom nebi trebao imati sebe na svojoj " "ili podređenoj sastavnici!" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code msgid "Reference" msgstr "Referenca" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referenca mora biti jedinstvena unuar kompanije!" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Dokument koji je generirao ovaj radni nalog proizvodnje." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "Povezani prilozi" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Remaining Quantity" msgstr "Preostala količina" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml #, python-format msgid "Replan" msgstr "Preplaniraj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml #, python-format msgid "Reserve" msgstr "Rezerva" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Reserved" msgstr "Rezervisano" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id msgid "Resource" msgstr "Resurs" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Polje resursa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "ID Resursa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Model resursa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Naziv resursa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Resupply lead time." msgstr "Vrijeme vođenja ponovnog snabdjevanja." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_quant.py #, python-format msgid "Return to Inventory" msgstr "Izveštaj:" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Route" msgstr "Smjer" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "Stavke rutiranja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Rutiranja radnih centara" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp msgid "Run Scheduler" msgstr "Pokreni planer" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Greška u slanju SMSa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date msgid "Schedule Date" msgstr "Zakazani datum" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" msgstr "Zakaži proizvodne naloge ranije da se izbjegnu kašnjenja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "Zakazani datum po mjesecima" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date: Last 365 Days" msgstr "Zakazani datum: Posljednjih 365 dana" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished msgid "Scheduled End Date" msgstr "Planirani datum završetka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_start msgid "Scheduled Start Date" msgstr "Planirani datum početka" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "" "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "" "Zakazano prije prethodnog radnog naloga, planirano od %(start)s do %(end)s" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml #, python-format msgid "Scheduling Information" msgstr "Informacije o raspoređivanju" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Otpad" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count msgid "Scrap Move" msgstr "Kretanje otpisa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids msgid "Scraps" msgstr "Otpisi" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" msgstr "Vijak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "Pretraži" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Traži sastavnice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Pretraži proizvodnju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "Pretraži radne naloge" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Traži radni centar proizvodnje" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" msgstr "Osiguranje dodatnog vremena" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Osiguranje dodatnog vremena za svaku operaciju proizvodnje" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py #, python-format msgid "Select Operations to Copy" msgstr "Izaberi operacije za kopiranje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Sequence picking before manufacturing" msgstr "Sekvenca preuzimanja prije proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Sequence production" msgstr "Sekvenca proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Sequence stock after manufacturing" msgstr "Sekvenca skladištenja nakon proizvodnje" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Serial Mass Produce" msgstr "Serijska masovna proizvodnja" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Set Quantities & Validate" msgstr "Postavi količine i validiraj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual msgid "Set duration manually" msgstr "Postavi trajanje ručno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature " "within each BoM's Miscellaneous tab" msgstr "" "Postavite redoslijed kojim se radni nalozi trebaju obrađivati. Aktivirajte " "ovu značajku unutar kartice Razno za svaku pojedinu Sastavnicu." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" msgstr "Setup Time" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Setup Time (minutes)" msgstr "Setup Time (minutes)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "Prikažite alokaciju" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply msgid "Show Apply" msgstr "Show Apply" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders msgid "Show Backorders" msgstr "Show Backorders" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" msgstr "Show BoM column" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Show Details" msgstr "Prikaži detalje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots msgid "Show Final Lots" msgstr "Prikaži završne lotove" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock msgid "Show Lock/unlock buttons" msgstr "Prikaži Zaključaj/Otključaj gumbe" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover msgid "Show Popover?" msgstr "Show Popover?" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions msgid "Show Productions" msgstr "Prikaži proizvodnje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" msgstr "Show backorder lines" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml #, python-format msgid "Slides viewer" msgstr "Prikazivač slajdova" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Slot into workcenter calendar once planned" msgstr "Umetni u kalendar radnog centra jednom kad se isplanira" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "Puno drvo je izdržljivi prirodni materijal." #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood table." msgstr "Stol od punog drveta" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." msgstr "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." msgstr "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order " "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?" msgstr "" "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order " "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "" "Neki radni nalozi su već realizovani, ne može se izbaciti iz plana takav " "proizvodni nalog." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "" "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing " "order." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin msgid "Source" msgstr "Izvor" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Source Location" msgstr "Izvorna lokacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Specific Capacities" msgstr "Specifični kapaciteti" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "" "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product." msgstr "" "Specifičan broj komada koji se mogu proizvoditi paralelno po proizvodu." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split msgid "Split" msgstr "Podijeli" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter msgid "Split #" msgstr "Podijeli na #" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids msgid "Split Details" msgstr "Split Detalji" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id msgid "Split Production" msgstr "Podijeli proizvodnju" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line msgid "Split Production Detail" msgstr "Split Proizvodion Detail" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id msgid "Split Productions" msgstr "Split Proizvodions" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split msgid "Split production" msgstr "Podjeli proizvodnju" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi msgid "Split productions" msgstr "Split productions" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" msgstr "" "Neki sirovi materijali su potrošeni za lot/serijski broj koji nije proizveden. Otključajte MO i kliknite na stavke komponenti da ispravite.\n" "Lista komponenti:" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "Vijak od nehrđajućeg čelika (prečnik - 5mm, dužina - 10mm)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Starred" msgstr "Sa zvjezdicom" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Start" msgstr "Započni" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state msgid "Status" msgstr "Status" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id msgid "Stock After Manufacturing Operation Type" msgstr "Zalihe After Manufacturing Operation Tip" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id msgid "Stock After Manufacturing Rule" msgstr "Pravilo skladištenja nakon proizvodnje" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial msgid "Stock Assign Serial Numbers" msgstr "Stock Assign Serial Numbers" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "Stock Availability" msgstr "Raspoloživost skladišta" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Kretanje zalihe" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" msgstr "Skladišna kretanja proizvoedenih dobara" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" msgstr "Kretanje zaliha" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "Zalihe Reception Izvještaj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_product_product_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Izvještaj o nadopuni skladišta" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Skladišno pravilo" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id msgid "Stock after Manufacturing Location" msgstr "Lokacija gotovih proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Izvještaj skladišnih pravila" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py #, python-format msgid "Store Finished Product" msgstr "Predatnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Pohranjeni naziv datoteke" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "Podsastavnica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Subcontract the production of some products" msgstr "Proizvodnja pojedinih proizvoda sa podizvođačima" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting msgid "Subcontracting" msgstr "Podizvođači" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" msgstr "Sto (MTO)" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table Kit" msgstr "Komplet stola" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "Noga stola" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Top" msgstr "Radna ploča" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table kit" msgstr "Počni novi radni nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids msgid "Tag" msgstr "Oznaka" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Naziv taga" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" "Tehničko polje koje se koristi za odlučivanje da li se dugme " "\"Raspoređivanje\" treba prikazati." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "Tehničko polje za provjeru kada možemo rezervirati količine" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Tehničko polje za provjeru kada možemo skinuti rezervaciju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text msgid "Text" msgstr "Tekst" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Jedinica mjere proizvoda koju ste izabrali ima drugačiju kategoriju nego u " "formi proizvoda." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py #, python-format msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!" msgstr "Struktura i troškovi" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match " "the BoM product %(bom_product)s." msgstr "" "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match " "the BoM product %(bom_product)s." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "Kapacitet striktno mora biti pozitivan" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "The component %s should not be the same as the product to produce." msgstr "Komponenta %s ne smije biti ista kao proizvod koji se proizvodi." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "The current configuration is incorrect because it would create a cycle " "between these products: %s." msgstr "" "The current configuration is incorrect because it would create a cycle " "between these products: %s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py #, python-format msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "Sljedeći nalog za popunu je generisan" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "Broj proizvoda koji je već pokriven sa ovim radnim nalogom" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "" "Operacija gdje se vrši utrošak materijala, ili gdje se kreiraju gotovi " "proizvodi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product line " "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." msgstr "" "The percentage of the final production cost for this by-product line " "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product. The total " "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100." msgstr "" "Postotak konačnih troškova proizvodnje za ovaj nusprodukt. Ukupno svih " "troškova nusprodukata mora biti manje ili jednako 100." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." msgstr "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "The product has already been used at least once, editing its structure may " "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and " "create a new one with a new bill of materials." msgstr "" "The product has already been used at least once, editing its structure may " "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and " "create a new one with a new bill of materials." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "" "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain." msgstr "" "Količina već proizvedena koja čeka raspoređivanje u lancu narudžbi u " "rezervi." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "Količina za proizvodnju mora biti pozitivna!" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already" " been produced" msgstr "" "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already" " been produced" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." msgstr "The tag name must be unique." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100." msgstr "Ukupan trošak dijela za nusproizvode BoM-a ne može premašiti 100." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed " "100." msgstr "" "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed " "100." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "The work order should have already been processed." msgstr "Radni nalog je trebao već biti obrađen." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id msgid "Theme Template" msgstr "Predložak teme" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py #, python-format msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce" msgstr "Ima više serijskih brojeva od količine za proizvodnju" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" msgstr "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "There's no product move yet" msgstr "Nema još ni jednog kretanja proizvoda" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" "Ovo se polje koristi za definiranje u kojoj vremenskoj zoni će resursi " "raditi." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "Ovo polje se koristi za izračun očekivanog trajanja radnog naloga u ovom " "radnom centru. Na primjer, ako radni nalog traje jedan sat i faktor " "efikasnosti je 100%, tada će očekivano trajanje biti jedan sat. Ako je " "faktor efikasnosti 200%, očekivano trajanje će biti 30 minuta." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml #, python-format msgid "This is a BoM of type Kit!" msgstr "Ova sastavnica je tipa KIT!" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." msgstr "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "This is the cost defined on the product." msgstr "Ovo je trošak definiran na proizvodu." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "This production has been merge in %s" msgstr "Ova proizvodnja je spojena u %s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "This production order has been created from Replenishment Report." msgstr "Ovaj proizvodni nalog je kreiran iz izvještaja dopunjavanja." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "This serial number for product %s has already been produced" msgstr "Ovaj serijski broj za proizvod %s je već proizveden" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty msgid "" "This should be the smallest quantity that this product can be produced in. " "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is " "accurate." msgstr "" "Ovo bi trebala biti najmanja količina u kojoj se ovaj proizvod može " "proizvesti. Ako BOM sadrži operacije, provjerite da li je kapacitet radnog " "centra točan." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids msgid "Time" msgstr "Vrijeme" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "Time Efficiency" msgstr "Vremenska efikasnost" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids msgid "Time Logs" msgstr "Zabilježena vremena" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "Praćenje vremena" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "Praćenje vremena: %(user)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed " "first time when there aren't any work orders yet" msgstr "" "Vrijeme u minutama:- U ručnom režimu, korišćeno vrijeme- U automatskom " "režimu, pretpostavljeno prvo vrijeme kada još nema radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. module: mrp #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" msgstr "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To" msgstr "Za" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "Za zaostali nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close msgid "To Close" msgstr "Za zatvaranje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom msgid "To Consume" msgstr "Za utrošiti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Do" msgstr "Za uraditi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "Za lansirati" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate msgid "To Process" msgstr "Za obradu" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To Produce" msgstr "Proizvesti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Top layer of a wood panel." msgstr "Gornji sloj drvenog panela." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Total Duration" msgstr "Ukupno trajanje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "Ukupno zakašnjelih narudžbi" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count msgid "Total Pending Orders" msgstr "Ukupno Na čekanju Orders" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Ukupna kol." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Ukupna količina" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "Ukupno narudžbi u izvršavanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" msgstr "Ukupno za utrošiti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Total duration" msgstr "Ukupno trajanje" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total expected duration" msgstr "Ukupno očekivano trajanje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected msgid "Total expected duration (in minutes)" msgstr "Ukupno očekivano trajanje (u minutama)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total real duration" msgstr "Ukupno stvarno trajanje" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration msgid "Total real duration (in minutes)" msgstr "Ukupno stvarno trajanje (u minutama)" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Traceability" msgstr "Praćenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Izvještaj praćenja" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking msgid "Tracking" msgstr "Praćenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type msgid "Type" msgstr "Ime modela resursa" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Tip operacije" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "" "Tehničko polje koje se koristi za rešavanje više priloga u multi-website " "okruženju." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Unable to split with more than the quantity to produce." msgstr "Nemoguće podijeliti sa više od količine za proizvodnju." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Unblock" msgstr "Odblokiraj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id msgid "Unbuild" msgstr "Rastavi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild msgid "Unbuild Order" msgstr "Nalog rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "Količina proizvoda rastavljenih naloga mora striktno biti pozitivna." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild msgid "Unbuild Orders" msgstr "Nalozi rastavljanja" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "Unbuild: %s" msgstr "Rastavljanje: %s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids msgid "Unbuilds" msgstr "Demontaže" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Unbuilt" msgstr "Demontiraj" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Unfold" msgstr "Raširi" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml #, python-format msgid "Unit Cost" msgstr "Trošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "Omjer jedinice" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Jedinica mjere je jedinica mjere za kontrolu inventure" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default msgid "Unlock Manufacturing Orders" msgstr "Otključaj proizvodne naloge" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced." msgstr "" "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default msgid "Unlocked by default" msgstr "Otključano po zadanoj vrijednosti" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unplan" msgstr "Izbaci iz plana" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml #, python-format msgid "Unreserve" msgstr "Ukloni rezervaciju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "UoM" msgstr "JMJ" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml #, python-format msgid "Upload" msgstr "Učitaj" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Upload your PDF file." msgstr "" "Otključajte proizvodni nalog da ispravite što je potrošeno ili proizvedeno." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url msgid "Url" msgstr "URL" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies msgid "Use Operation Dependencies" msgstr "Koristi međuovisnosti operacija" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders" msgstr "Koristi zapisnik prijema uz radne naloge" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button msgid "Used In" msgstr "Korišteno u" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details msgid "Valid" msgstr "Odobreno" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Validate" msgstr "Odobri" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py #, python-format msgid "" "Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n" "- " msgstr "" "Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n" "- " # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Variant:" msgstr "Inačica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3 msgid "Very High" msgstr "Veoma visoko" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "View WorkOrder" msgstr "Prikaz WorkOrder" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate manufactured quantities" msgstr "Pregled i alokacija proizvedenih količina" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes." msgstr "Dani vidljivosti primijenjeni na proizvodne rute." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed msgid "Waiting" msgstr "Na čekanju" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Čeka drugi korak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Čekanje dostupnosti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending msgid "Waiting for another WO" msgstr "Čeka se drugi RN" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting msgid "Waiting for components" msgstr "Čekaju se komponente" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "Čeka the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml #, python-format msgid "Warehouse:" msgstr "Skladište:" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" msgstr "Warn Insufficient Unbuild Količina" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Wear Layer" msgstr "Sloj habanja" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id msgid "Website" msgstr "Web stranica" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " operation type. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" "Kada nabavka ima rutu 'proizvodnje' sa postavljenim tipom operacije, pokušat" " će kreirati proizvodni nalog za taj proizvod koristeći sastavnicu istog " "tipa operacije. To omogućava definiranje pravila zaliha koja pokreću " "različite proizvodne naloge sa različitim sastavnicama." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption msgid "" "When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n" "If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also." msgstr "" "Kada je aktivirano, tada se registracija potrošnje za tu komponentu evidentira ručno isključivo.\n" "Ako nije aktivirano, i bilo koja od komponenti potrošnja je ručno uređena na proizvodnom nalogu, Odoo pretpostavlja ručnu potrošnju također." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" msgstr "Kada su komponente za prvu operaciju dostupne" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "" "Kada su proizvodi proizvedeni, mogu biti proizvedeni u ovom skladištu." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "" "Kada su proizvodi potrebni u %s,
proizvodni nalog PN se kreira " "da dopuni zalihu." #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "" "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders " "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are " "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders " "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are " "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" "[PREVOD POTREBAN: Wizard in case of consumption in warning/strict and more " "com...]" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi msgid "Wizard to Split Multiple Productions" msgstr "Čarobnjak to Split Multiple Proizvodions" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split msgid "Wizard to Split a Production" msgstr "Čarobnjak to Split a Proizvodion" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" msgstr "Čarobnjak to mark as done or create back order" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template msgid "Wood Panel" msgstr "Drvena ploča" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter msgid "Work Center" msgstr "Radni centar" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity msgid "Work Center Capacity" msgstr "Work Center Capacity" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Opterećenje radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph msgid "Work Center Loads" msgstr "Opterećenje radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "Naziv radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Iskoristivos radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "Opterećenje radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Work Centers" msgstr "Radni centri" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Overview" msgstr "Pregled radnih centara" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "Instrukcije rada" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder msgid "Work Order" msgstr "Radni nalog" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies msgid "Work Order Dependencies" msgstr "Zavisnosti radnih naloga" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." msgstr "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "Radni nalozi za utrošak" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Work Orders" msgstr "Radni nalozi" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "Učinak radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "Work Orders Planning" msgstr "Planiranje radnih naloga" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "Radni list" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" msgstr "Radni centar" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "Radni nalozi su operacije koje se izvršavaju kao dio proizvodnog naloga.\n" " Operacije se definišu u sastavnici ili se dodaju direktno na proizvodni nalog." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "Radn nalozi u procesu. Kliknite da blokirate radni centar." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Workcenter" msgstr "Radni Centar" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py #, python-format msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." msgstr "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "Produktivnost radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "Zabilješke produktivnosti radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "Gubitak produktivnosti radnog centra" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" msgstr "Workcenter Proizvodivity Gubitakes" # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "Status radnog centra" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "Radni centar blokiran, kliknite da odblokirate." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Radni sati" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids msgid "Working user on this work order." msgstr "Working user on this work order." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type msgid "Worksheet" msgstr "Radni list" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type msgid "Worksheet Type" msgstr "Worksheet Tip" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "Worksheet URL" msgstr "Worksheet URL" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_lot.py #, python-format msgid "" "You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the " "components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on " "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for " "Components\"." msgstr "" "Nije vam dozvoljeno da kreirate ili uređujete lot ili serijski broj za " "komponente sa tipom operacije \"Proizvodnja\". Da biste to promijenili, " "otvorite tip operacije i označite polje \"Kreiraj nove lotove/serijske " "brojeve za komponente\"." # taken from hr.po #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Možete ili učitati datoteku sa vašeg računara ili kopirati/zalijepiti " "internet link ka vašoj datoteci." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "" "Ne možete obrisati sastavnicu proizvoda koja se koristi na radnom nalogu u izvršavanju.\n" "Molimo da zatvorite ili otkažete prvo radin nalog proizvodnje." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM." msgstr "Ne možete otkazati proizvodni nalog, radni nalog je još uvek u toku." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-" "products." msgstr "Ne možete potrošiti bez navođenja za koji lot ste to potrošili" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type" msgstr "You can only merge manufacturing with the same operation type" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same state." msgstr "You can only merge manufacturing with the same state." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "" "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " "done." msgstr "" "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " "done." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "You cannot create a new Bill of Material from here." msgstr "You cannot create a new Bill of Material from here." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py #, python-format msgid "You cannot create cyclic dependency." msgstr "You cannot create cyclic dependency." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." msgstr "" "Ne možete otkazati proizvodni nalog ako ste već potrošili materijal." " Ako želite da otkažete ovaj MO, molimo promenite potrošene " "količine na 0." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" msgstr "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order." msgstr "You cannot link this work order to another manufacturing order." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py #, python-format msgid "You cannot produce the same serial number twice." msgstr "Nije moguće proizvoesti isti serijski broj dvaput." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py #, python-format msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." msgstr "You cannot unbuild a undone manufacturing order." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py #, python-format msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "" "You consumed a different quantity than expected for the following products.\n" " \n" " Please confirm it has been done on purpose.\n" " \n" " \n" " Please review your component consumption or ask a manager to validate \n" " \n" " Molimo potvrdite da je to urađeno namjerno.\n" " \n" " \n" " Molimo pregledajte potrošnju komponenti ili zamolite menadžera da odobri \n" " \n" " Do you want to confirm anyway ?" msgstr "" "ima više rezervacija lotova.
\n" " Želite li ipak potvrditi?" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "zadnji" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "manufacturing order" msgstr "proizvodni nalog" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "merged" msgstr "merged" # taken from hr.po #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py #, python-format msgid "minutes" msgstr "minuta" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "of" msgstr "od" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "on" msgstr "na" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "ordered instead of" msgstr "naručeno umjesto" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "per workcenter" msgstr "per workcenter" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "quantity has been updated." msgstr "količina je bila ažurirana." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "real duration" msgstr "stvarno trajanje" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py #, python-format msgid "split" msgstr "podijeliti" # taken from hr.po #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "radni nalozi"