mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-18 00:11:59 +02:00
Update Bosnian translations for purchase_request, purchase_request_mrp_sync, purchase_request_category, mrp_sync_mo_demand_with_transfers modules
🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
parent
f3805b3ec3
commit
d9063fabec
5 changed files with 25 additions and 23 deletions
|
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
|
|||
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dodaje izbornik izvješća na proizvode kojima će pratiti prodaju, nabavu, maržu i ostale zanimljive pokazatelje bazirane na računima.\n"
|
||||
"Dodaje izbornik izvješća na proizvode kojima će pratiti prodaju, nabavku, maržu i ostale zanimljive pokazatelje bazirane na računima.\n"
|
||||
"=============================================================================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Čarobnjak za pokretanje izvješća ima nekoliko opcija koje će vam pomoći da dobijete željene podatke.\n"
|
||||
|
|
@ -18716,7 +18716,7 @@ msgstr "Zalihe nabavke"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
|
||||
msgid "Purchase and MRP Management"
|
||||
msgstr "Nabava i MRP menadžment"
|
||||
msgstr "Nabavka i MRP menadžment"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Prikaži efekat"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar"
|
||||
msgstr "Sinkronizirajte kalendar s Google kalendarom"
|
||||
msgstr "Sinhronizirajte kalendar s Google kalendarom"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Upravljanje projektima, ljudski resursi, upravljanje ugovorima."
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model_terms:event.event,description:event.event_2
|
||||
msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting."
|
||||
msgstr "Nabava, upravljanje prodajom i nabavom, financijsko računovodstvo."
|
||||
msgstr "Nabavka, upravljanje prodajom i nabavkom, financijsko računovodstvo."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model_terms:event.event,description:event.event_0
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
|
|||
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
|
||||
" to cope with unexpected vendor delays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za nabavu "
|
||||
"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za nabavku "
|
||||
"proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se nose s "
|
||||
"neočekivanim kašnjenjima dobavljača."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
||||
" sales order)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referenca na dokument koji je generirao ovaj upit za nalog za nabavu (npr. "
|
||||
"Referenca na dokument koji je generirao ovaj upit za nalog za nabavku (npr. "
|
||||
"prodajni nalog)"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
|
|
@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid ""
|
|||
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||||
"the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne "
|
||||
"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavku ako se ne "
|
||||
"primjenjuje uobičajeni cjenik."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
|
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Prosječni trošak"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
|
||||
msgid "Average Days to Purchase"
|
||||
msgstr "Prosječan broj dana za nabavu"
|
||||
msgstr "Prosječan broj dana za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Potvrdi datum prijema"
|
|||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm your purchase."
|
||||
msgstr "Potvrdi svoju nabavu."
|
||||
msgstr "Potvrdi svoju nabavku."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid ""
|
|||
"converted into a purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predstavlja vremenski okvir u kojem je potrebno potvrditi Ponudu i "
|
||||
"pretvoriti je u nalog za nabavu."
|
||||
"pretvoriti je u nalog za nabavku."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
|
||||
msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
|
||||
msgstr "Ako je označeno, pakiranja se mogu koristiti na nalozima za nabavu"
|
||||
msgstr "Ako je označeno, pakiranja se mogu koristiti na nalozima za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid ""
|
|||
"quotation and it will turn into a purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakon što naručite Vaše artikle k svom dobavljaču, potrebno je potvrditi Vaš"
|
||||
" upit za ponudom koji će se potom pretvoriti u nalog za nabavu."
|
||||
" upit za ponudom koji će se potom pretvoriti u nalog za nabavku."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Upozorenje o nabavi"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
|
||||
msgid "Purchase reminder"
|
||||
msgstr "Podsjetnik za nabavu"
|
||||
msgstr "Podsjetnik za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Kupite varijante proizvoda pomoću atributa (veličina, boja itd.)"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||||
msgid "Purchase: Purchase Order"
|
||||
msgstr "Nabava: Nalog za nabavu"
|
||||
msgstr "Nabavka: Nalog za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "RFQ-ovi poslani zadnjih 7 dana"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
||||
msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
|
||||
msgstr "Omjer između valute naloga za nabavu i valute tvrtke"
|
||||
msgstr "Omjer između valute naloga za nabavku i valute tvrtke"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||||
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
|
||||
msgstr "Savjet: Nikada ne propustite nalog za nabavu"
|
||||
msgstr "Savjet: Nikada ne propustite nalog za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
|
|||
" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
|
||||
"performance statistics, click on the OTD rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri stvaranju naloga za nabavu, pregledajte dobavljačev postotak<i>Dostave "
|
||||
"Pri stvaranju naloga za nabavku, pregledajte dobavljačev postotak<i>Dostave "
|
||||
"na vrijeme</i>: postotak artikala koji su otpremljeni na vrijeme. Ako je "
|
||||
"ovaj postotak prenizak, aktivirajte <i>automatske podsjetnike</i>. Nekoliko "
|
||||
"dana prije nego što pošiljka treba biti poslana, Odoo će dobavljaču poslati "
|
||||
|
|
@ -3795,9 +3795,9 @@ msgid ""
|
|||
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
|
||||
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada se nalog za nabavu šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi "
|
||||
"Kada se nalog za nabavku šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi "
|
||||
"primanje narudžbe. Kada dobavljač potvrdi narudžbu pritiskom na tipku koja "
|
||||
"se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavu. Koristite "
|
||||
"se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavku. Koristite "
|
||||
"filtere za praćenje narudžbi koje nisu potvrđene."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
|
|
@ -3808,8 +3808,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
|
||||
"delete the current line and create a new line of the proper type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavu. Umjesto toga potrebno"
|
||||
" je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne vrste."
|
||||
"Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavku. Umjesto toga "
|
||||
"potrebno je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne "
|
||||
"vrste."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -903,7 +903,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
|
||||
"requisition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate otkazati ili ovjeriti svaki ZZP prije zatvaranja zahtjeva za nabavom."
|
||||
"Morate otkazati ili ovjeriti svaki ZZP prije zatvaranja zahtjeva za "
|
||||
"nabavkom."
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
|
|
@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "Grupa nabavke"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
|
||||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||||
msgstr "Stavke naloga za nabavu"
|
||||
msgstr "Stavke naloga za nabavku"
|
||||
|
||||
# taken from hr.po
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue