oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-purchase_requisition/purchase_requisition/i18n/bs.po

1520 lines
55 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_requisition
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Datum</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Opis</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Product UoM</strong>"
msgstr "<strong>JM proizvoda</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Kol</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Reference </strong>"
msgstr "<strong>Referenca poziva za tender:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
msgstr "<strong>Zakazani datum</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Planirani datum naručivanja:</strong><br/>"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Izvor:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Vendor </strong>"
msgstr "<strong>Dobavljač </strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
msgid "Agreement Deadline"
msgstr "Krajnji rok dogovora"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
msgid "Agreement Reference"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
msgid "Agreement Selection Type"
msgstr "Vrsta odabira dogovora"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id
msgid "Agreement Type"
msgstr "Tip dogovora"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form
msgid "Agreement Types"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Analitičke oznake"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj zakački"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open
msgid "Bid Selection"
msgstr ""
"Izaberi samo jednu ZZP (ekskluzivno): kada se narudžba nabavke potvrdi, otkaži preostale narudžbe nabavke.\n"
"\n"
" Izaberi više ZZP: omogućava više narudžbi nabavke. Pri potvrdi narudžbe nabavke ne otkazuje preostale narudžbe"
#. module: purchase_requisition
#: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single
msgid "Blanket Order"
msgstr "Okvirna narudžba"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
msgid "Blanket order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_multi
msgid "Call for Tender"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Call for Tenders"
msgstr "Poziv za tender"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazan"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:116
#, python-format
msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
msgstr "Otkazan tenderom koji je povezan sa ovim predračunom."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm"
msgstr "Portvrdi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__in_progress
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Create a draft purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_product_product__purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_product_template__purchase_requisition
msgid ""
"Create a draft purchase order: Based on your product configuration, the "
"system will create a draft purchase order.Propose a call for tender : If the"
" 'purchase_requisition' module is installed and this option is selected, the"
" system will create a draft call for tender."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
msgid "Data for new quotations"
msgstr "Podaci za nove ponude"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date
msgid "Delivery Date"
msgstr "Datum dostave"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none
msgid "Do not create RfQ lines automatically"
msgstr "Ne kreiraj automatski stavke za ZZP"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__move_dest_id
msgid "Downstream Move"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "End Date"
msgstr "Datum Završetka"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"Example of purchase agreements include call for tenders and blanket orders."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Pratioci (Kanali)"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"For a blanket order, you can record an agreement for a specifc period\n"
" (e.g. a year) and you order products within this agreement, benefiting\n"
" from the negociated prices."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Kada je označena, ruta će biti izborna u Inventory tab-u forme proizvoda. "
"Imaće prioritet nad rutom skladišta."
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"In a call for tenders, you can record the products you need to buy\n"
" and generate the creation of RfQs to vendors. Once the tenders have\n"
" been registered, you can review and compare them and you can\n"
" validate some and cancel others."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "In negotiation"
msgstr ""
"Primjeri ugovora o nabavci uključuju pozive za tender i okvirne narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__line_copy
msgid "Lines"
msgstr "Retci"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Višestruki zahtjevi"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "My Agreements"
msgstr "Moji ugovori"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Agreements"
msgstr "Novi dogovori"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "New Quotation"
msgstr "Novi predračun"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count
msgid "Number of Orders"
msgstr "Broj naloga"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
"Kada je skladište odabrano za ovu rutu, ova ruta treba biti viđena kao "
"defaultna ruta kada proizvodi prolaze kroz ovo skladište. Ovo ponašanje može"
" biti prevazlađeno rutama na proizvodu/kategorijama proizvoda ili "
"preferiranim rutama na nabavci"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Broj nepročitanih poruka"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing
msgid "Ongoing"
msgstr "U tijeku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Naručene količine"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__ordering_date
msgid "Ordering Date"
msgstr "Datum naručivanja"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template__purchase_requisition
msgid "Procurement"
msgstr "Naručivanje"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupa naručivanja"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Products"
msgstr "Artikli"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Proizvodi za nabavku"
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Propose a call for tenders"
msgstr "Predloži poziv na tender"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id
msgid "Purchase Agreement"
msgstr "Dogovor o nabavi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
msgid "Purchase Agreement Types"
msgstr "Tipovi dogovora o nabavi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Dogovori o nabavi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Narudžbenica"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Stavka narudžbenice"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Narudžbenice"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Narudžbenice sa zahtjevima"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
msgid "Purchase Representative"
msgstr "Predstavnik nabave"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Zahtjev nabavke"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Stavke zahtjeva nabavke"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type
msgid "Purchase Requisition Type"
msgstr "Vrsta zahtjeva za nabavku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Nabavne narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__is_quantity_copy
msgid "Quantities"
msgstr "Količine"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "RFQs/Orders"
msgstr "ZZP/Nalozi"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.product_template_form_view_inherit
msgid "Reordering"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Zahtjev za ponudu"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Narudžbenice dobavljačima (RFQ)"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Requests for Quotation Details"
msgstr "Detalji narudžbenice dobavljaču"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Requisition"
msgstr "Trebovanje"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_stock_move__requisition_line_ids
msgid "Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_stock_move__requistion_line_ids
msgid "Requistion Line"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrati u pripremu"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani datum"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Purchase Agreements"
msgstr "Traži dogovore o nabavi"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition.type,exclusive:0
msgid "Select multiple RFQ"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
msgstr "Odaberi samo jedan RFQ (ekskluzivno)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
msgid ""
"Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, cancel the remaining purchase order.\n"
"\n"
" Select multiple RFQ: allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__none
msgid "Set quantities manually"
msgstr "Postavi količine manuelno"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Start a new purchase agreement"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order
msgid "State Blanket Order"
msgstr "Status okvirne narudžbe"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Kretanje zalihe"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
msgid "Supplier Info"
msgstr "Podaci o dobavljaču"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cjenovnik dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Odredbe i uslovi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date
msgid ""
"The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
msgstr "Očekivani i planirani datum dostave kada će se primiti svi proizvodi"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:95
#, python-format
msgid ""
"There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you to "
"use to complete this open blanket order instead of creating a new one."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljen"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Nedodjeljeni zahtjevi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Cijena"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy
msgid "Use lines of agreement"
msgstr "Koristi stavke dogovora"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy
msgid "Use quantities of agreement"
msgstr "Koristi količine dogovora"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Validate"
msgstr "Odobri"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavljač"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Upozorenje za %s"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historija komunikacije sa web stranice"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:178
#, python-format
msgid "You can only delete draft requisitions."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
msgstr "Ne možete potvrditi ugovor '%s' jer nema stavke proizvoda."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
msgstr "Ne možete potvrditi okvirnu narudžbu bez cijene."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
msgstr "Ne možete potvrditi okvirnu narudžbu bez količine."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid ""
"You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
"requisition."
msgstr ""
"Morate otkazati ili ovjeriti svaki ZZP prije zatvaranja zahtjeva za "
"nabavkom."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. PO0025"
msgstr "npr.: PO0025"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
msgid "'Purchase Agreement - %s' % (object.name)"
msgstr "'Ugovor o nabavci - %s' % (object.name)"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Agreement Deadline:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Rok za ugovor:</strong><br/>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Proizvod</strong>"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti kontrolne kartice"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stanje aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
msgid "Agreement"
msgstr "Ugovor"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
msgid "Alternative POs"
msgstr "Alternativne narudžbenice"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__alternative_po_count
msgid "Alternative Po Count"
msgstr "Broj alternativnih narudžbenica"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternative Purchase Order"
msgstr "Alternativna narudžbenica"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "Alternative Warning"
msgstr "Alternativno upozorenje"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Alternatives"
msgstr "<strong>Tip selekcije:</strong><br/>"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "An example of a purchase agreement is a blanket order."
msgstr "Primjer ugovora o nabavci je okvirna narudžba."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution
msgid "Analytic"
msgstr "Analitika"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "Pretraga analitičkih distribucija"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Preciznost analitike"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Blanket Orders"
msgstr "Okvirne narudžbe"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Cancel Alternatives"
msgstr "Otkaži alternative"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Korpa se smatra napuštenom nakon"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Choose"
msgstr "Odaberite"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__partner_id
msgid "Choose a vendor for alternative PO"
msgstr "Odaberite dobavljača za alternativnu narudžbenicu"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Clear Selected"
msgstr "Očisti odabrano"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "Compare Order Lines"
msgstr "Uporedi stavke narudžbe"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Compare Product Lines"
msgstr "Uporedi stavke proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
"jedinica mjere."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
msgid "Copy Products"
msgstr "Kopiraj proizvode"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Create Alternative"
msgstr "Kreiraj alternativu"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid ""
"Create a call for tender by adding alternative request for quotations to different vendors.\n"
" Make your choice by selecting the best combination of lead time, OTD and/or total amount.\n"
" By comparing product lines you can also decide to order some products from one vendor and others from another vendor."
msgstr ""
"Kreirajte poziv za tender dodavanjem alternativnih zahtjeva za ponude različitim dobavljačima.\n"
"Napravite svoj izbor odabirom najbolje kombinacije vremena isporuke, pravovremene isporuke (OTD) i/ili ukupnog iznosa.\n"
"Upoređivanjem stavki proizvoda možete odlučiti da naručite neke proizvode od jednog dobavljača, a druge od drugog."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "Create alternative"
msgstr "Kreiraj alternativu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
msgid "Creation Blocked"
msgstr "Kreiranje blokirano"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "Prilagođeni opis"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
"Kreiraj nacrt narudžbe nabavke: Na osnovu konfiguracije vašeg proizvoda, "
"sistem će kreirati nacrt narudžbe nabavke. Predloži poziv za tender: Ako je "
"instaliran 'purchase_requisition' modul i ova opcija je izabrana, sistem će "
"kreirati nacrt poziva za tender."
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"For a blanket order, you can record an agreement for a specific period\n"
" (e.g. a year) and you order products within this agreement to benefit\n"
" from the negotiated prices."
msgstr ""
"Za okvirnu narudžbu možete zabilježiti ugovor za određeni period (npr. "
"godinu dana) i naručivati proizvode unutar tog ugovora kako biste "
"iskoristili dogovorene cijene."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives
msgid "Has Alternatives"
msgstr "Ima alternative"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__creation_blocked
msgid ""
"If the chosen vendor or if any of the products in the original PO have a "
"blocking warning then we prevent creation of alternative PO. This is because"
" normally these fields are cleared w/warning message within form view, but "
"we cannot recreate that in this case."
msgstr ""
"Ako odabrani dobavljač ili bilo koji od proizvoda u originalnoj narudžbenici"
" ima blokirajuće upozorenje, sprječavamo kreiranje alternativne "
"narudžbenice. To je zato što se ova polja obično brišu s porukom upozorenja "
"unutar prikaza obrasca, ali to ne možemo ponoviti u ovom slučaju."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__copy_products
msgid ""
"If this is checked, the product quantities of the original PO will be copied"
msgstr ""
"Ako je ovo označeno, količine proizvoda iz originalne narudžbenice će biti "
"kopirane"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid "Keep Alternatives"
msgstr ""
"Za okvirnu narudžbu možete evidentirati ugovor za specifični period\n"
" (npr. godinu) i naručujete proizvode unutar ovog ugovora, koristeći\n"
" pregovarane cijene."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Posljednje aktivnosti"
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Link to Existing RfQ"
msgstr "Poveži sa postojećim RFQ"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
msgstr ""
"U pozivu za tender možete evidentirati proizvode koje trebate kupiti\n"
" i generirati kreiranje ZZP dobavljačima. Nakon što su tenderi registrovani,\n"
" možete ih pregledati i porediti i možete\n"
" validirati neke i otkazati druge."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sažetak sljedećih aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sljedeća aktivnost - tip"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "Nothing to clear"
msgstr "Ništa za očistiti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_group__order_ids
msgid "Order"
msgstr "Narudžba"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
msgid "Origin Po"
msgstr "Originalna narudžbenica"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__alternative_po_ids
msgid "Other potential purchase orders for purchasing products"
msgstr "Druge potencijalne narudžbenice za nabavku proizvoda"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_alternative_warning__po_ids
msgid "POs to Confirm"
msgstr "Narudžbenice za potvrditi"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Price Unit"
msgstr "Jedinična cijena"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Product Variant"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__purchase_group_id
msgid "Purchase Group"
msgstr "Grupa nabavke"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Stavke naloga za nabavku"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Reference:"
msgstr "Vezna oznaka:"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple
msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
msgstr "Odaberite više RFQ-ova (neisključivo)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
msgid ""
"Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, cancel the remaining purchase order.\n"
"\n"
" Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
msgstr ""
"Odaberite samo jedan RFQ (isključivo): kada se narudžbenica potvrdi, otkažite preostale narudžbenice.\n"
"Odaberite više RFQ-ova (neisključivo): omogućava više narudžbenica. Potvrda jedne narudžbenice ne otkazuje preostale narudžbe."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__active
msgid ""
"Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing "
"it."
msgstr ""
"Postavite aktivno na 'netačno' da sakrijete vrste ugovora o nabavci bez "
"njihovog uklanjanja."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Prikazuje sve zapise kojima je sljedeći datum akcije prije danas"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "Some not cleared"
msgstr "Neke nisu očišćene"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid ""
"Some quantities were not cleared because their status is not a RFQ status."
msgstr "Neke količine nisu očišćene jer njihov status nije status RFQ-a."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_group
msgid "Technical model to group PO for call to tenders"
msgstr "Tehnički model za grupisanje narudžbenica za pozive na tendere"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__origin_po_id
msgid "The original PO that this alternative PO is being created for."
msgstr ""
"Originalna narudžbenica za koju se kreira ova alternativna narudžbenica."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py
#, python-format
msgid ""
"The vendor you have selected or at least one of the products you are copying"
" from the original order has a blocking warning on it and cannot be selected"
" to create an alternative."
msgstr ""
"Dobavljač kojeg ste odabrali ili barem jedan od proizvoda koje kopirate iz "
"originalne narudžbe ima blokirajuće upozorenje i ne može se odabrati za "
"kreiranje alternative."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase.py
#, python-format
msgid "There are no quantities to clear."
msgstr "Nema količina za čišćenje."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid ""
"There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
"complete this open blanket order, instead of creating a new one."
msgstr ""
"Već postoji otvorena okvirna narudžba za ovog dobavljača. Predlažemo da "
"dovršite ovu otvorenu okvirnu narudžbu, umjesto da kreirate novu."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py
#, python-format
msgid "This is a blocking warning!\n"
msgstr "Ovo je blokirajuće upozorenje!\n"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Današnje aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_compare_tree
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
# taken from hr.po
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "UoM"
msgstr "Ova napomena će se pojaviti na prodajnim narudžbama i fakturama."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_alternative__purchase_warn_msg
msgid "Warning Messages"
msgstr "Poruke upozorenja"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py
#, python-format
msgid ""
"Warning for %(partner)s:\n"
"%(warning_message)s\n"
msgstr ""
"Upozorenje za %(partner)s:\n"
"%(warning_message)s"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_create_alternative.py
#, python-format
msgid ""
"Warning for %(product)s:\n"
"%(warning_message)s\n"
msgstr ""
"Upozorenje za %(product)s:\n"
"%(warning_message)s"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order__has_alternatives
msgid ""
"Whether or not this purchase order is linked to another purchase order as an"
" alternative."
msgstr ""
"Da li je ova narudžbenica povezana s drugom narudžbenicom kao alternativa."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_alternative_warning
msgid "Wizard in case PO still has open alternative requests for quotation"
msgstr ""
"Čarobnjak u slučaju da narudžbenica još uvijek ima otvorene alternativne "
"zahtjeve za ponudu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_create_alternative
msgid "Wizard to preset values for alternative PO"
msgstr ""
"Čarobnjak za postavljanje zadanih vrijednosti za alternativnu narudžbenicu"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py
#, python-format
msgid "You can only delete draft or cancelled requisitions."
msgstr "Možete izbrisati samo nacrte ili otkazane zahtjeve."
#. module: purchase_requisition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_requisition_alternative_warning_form
msgid ""
"alternative request for quotations are still open, do you want to cancel "
"them?"
msgstr ""
"alternativni zahtjevi za ponude su još uvijek otvoreni, želite li ih "
"otkazati?"