Fix hr_payroll_clone: AttributeError, add journal/work_type support, use standard wizard

- Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field
- Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix)
- Add journal_id field and copy from previous batch
- Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation
- Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication
- Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation
- Update version to 16.0.1.1.0

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-04 22:43:26 +01:00
parent a8804cdf59
commit 8e05e720e1
27 changed files with 5268 additions and 3125 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,9 +15,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py
#, python-format #, python-format
msgid " : Check Number Sequence" msgid " : Check Number Sequence"
msgstr " : Provjerite brojvni krug" msgstr " : Provjerite brojvni krug"
@ -29,21 +30,19 @@ msgstr "<span>&amp;nbsp;</span>"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
msgid "" msgid ""
"Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's " "Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Podesite margine generisanih čekova da odgovaraju postavkama vašeg štampača."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words
msgid "Amount in Words" msgid "Amount in Words"
msgstr "Iznos slovima" msgstr "Iznos slovima"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -51,21 +50,21 @@ msgstr "Otkaži"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout
msgid "Check Layout" msgid "Check Layout"
msgstr "Raspored čeka" msgstr "Raspored čeka"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
msgid "Check Left Margin" msgid "Check Left Margin"
msgstr "Lijeva margina čeka" msgstr "Lijeva margina čeka"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
msgid "Check Number" msgid "Check Number"
msgstr "Broj čeka" msgstr "Broj čeka"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited
msgid "Check Printing" msgid "Check Printing"
@ -76,6 +75,7 @@ msgstr "Ispis čekova"
msgid "Check Right Margin" msgid "Check Right Margin"
msgstr "Desna margina čeka" msgstr "Desna margina čeka"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
msgid "Check Sequence" msgid "Check Sequence"
@ -83,85 +83,93 @@ msgstr "Brojevni krug čekova"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
msgid "Check Top Margin" msgid "Check Top Margin"
msgstr "Gornja margina čeka" msgstr "Gornja margina čeka"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "Check numbers can only consist of digits" msgid "Check numbers can only consist of digits"
msgstr "Brojevi čekova mogu se sastojati samo od cifara" msgstr "Brojevi čekova mogu se sastojati samo od cifara"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered." msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
msgstr "Označite ovu opciju ako vaši pred-ispisani čekovi nisu numerirani." msgstr "Označite ovu opciju ako vaši pred-ispisani čekovi nisu numerirani."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited
msgid "Check to print" msgid "Check to print"
msgstr "Ček za ispis" msgstr "Ček za ispis"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:account.payment.method,name:account_check_printing.account_payment_method_check #: model:account.payment.method,name:account_check_printing.account_payment_method_check
msgid "Checks" msgid "Checks"
msgstr "Kontrole" msgstr "Kontrole"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
msgstr "Brojevni krug čekova" msgstr "Brojevni krug čekova"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_payment_check_printing_search
#, python-format #, python-format
msgid "Checks to Print" msgid "Checks to Print"
msgstr "Čekovi za ispis" msgstr "Čekovi za ispis"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited
msgid "Checks to print" msgid "Checks to print"
msgstr "Čekovi za ispis" msgstr "Čekovi za ispis"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_company #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Kompanije" msgstr "Kompanije"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_config_settings #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings" msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_partner #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_partner
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv" msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Go to the configuration panel" msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Idi na ploču za konfiguriranje" msgstr "Idi na ploču za konfiguriranje"
@ -171,43 +179,51 @@ msgstr "Idi na ploču za konfiguriranje"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank" "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank"
" journal." " journal."
msgstr "" msgstr ""
"Kako bi mogli ispisati više čekova odjednom, oni moraju biti u istom "
"bankovnom dnevniku."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal
msgid "Journal" msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik knjiženja" msgstr "Dnevnik knjiženja"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_move #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano" msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao" msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano" msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing
msgid "Manual Numbering" msgid "Manual Numbering"
msgstr "Ručno numeriranje" msgstr "Ručno numeriranje"
@ -221,44 +237,50 @@ msgid ""
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ručno: Platite ili primite plaćanje bilo kojom metodom izvan Odoo-a.\n"
"Pružatelji Plaćanja: Svaki pružatelj plaćanja ima svoj Način Plaćanja. Zahtijevajte transakciju na/sa kartice zahvaljujući payment tokenu koji je partner sačuvao prilikom kupovine ili pretplate online.\n"
"Ček: Platite račune čekom i odštampajte ga iz Odoo-a.\n"
"Skupni Depozit: Prikupite više čekova kupaca odjednom generirajući i šaljući skupni depozit vašoj banci. Potreban je modul account_batch_payment.\n"
"SEPA Kreditni Transfer: Platite u SEPA zoni slanjem SEPA Kreditni Transfer datoteke vašoj banci. Potreban je modul account_sepa.\n"
"SEPA Direktno Zaduženje: Primite plaćanje u SEPA zoni zahvaljujući mandatu koji vam je partner dao. Potreban je modul account_sepa.\n"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
msgid "Multi-Pages Check Stub" msgid "Multi-Pages Check Stub"
msgstr "Višestranični otresak čeka" msgstr "Višestranični otresak čeka"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__next_check_number
msgid "Next Check Number" msgid "Next Check Number"
msgstr "Sljedeći broj čeka" msgstr "Sljedeći broj čeka"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py
#: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Next Check Number should only contains numbers." msgid "Next Check Number should only contains numbers."
msgstr "Sljedeći broj čeka treba sadržavati samo brojeve." msgstr "Sljedeći broj čeka treba sadržavati samo brojeve."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_users__property_payment_method_id
msgid "Payment Method" msgid "Payment Method"
msgstr "Način plaćanja" msgstr "Način plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "Načini plaćanja" msgstr "Načini plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment
msgid "Payments" msgid "Payments"
@ -266,12 +288,14 @@ msgstr "Plaćanja"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method " "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
"and not have already been reconciled" "and not have already been reconciled"
msgstr "" msgstr ""
"Plaćanja za štampanje kao čekova moraju imati odabrano 'Ček' kao metod "
"plaćanja i ne smiju već biti usklađena"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@ -279,33 +303,38 @@ msgid ""
"Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to" "Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to"
" print on." " print on."
msgstr "" msgstr ""
"Molimo unesite broj prvog unaprijed odštampanog čeka na koji ćete štampati."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_move__preferred_payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__preferred_payment_method_id
msgid "Preferred Payment Method" msgid "Preferred Payment Method"
msgstr "Preferiran metod plaćanja" msgstr "Preferiran metod plaćanja"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_users__property_payment_method_id
msgid "" msgid ""
"Preferred payment method when paying this vendor. This is used to filter " "Preferred payment method when paying this vendor. This is used to filter "
"vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use " "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use "
"cases: create bank files for batch wires, check runs." "cases: create bank files for batch wires, check runs."
msgstr "" msgstr ""
"Preferirana metoda plaćanja pri plaćanju ovom dobavljaču. Ovo se koristi za "
"filtriranje računa dobavljača prema preferiranoj metodi plaćanja za "
"registraciju plaćanja u masi. Slučajevi upotrebe: kreiranje bankovnih "
"datoteka za grupne transfere, čekovna plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Ispis" msgstr "Ispis"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
msgid "Print Check" msgid "Print Check"
msgstr "Štampaj ček" msgstr "Štampaj ček"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.actions.server,name:account_check_printing.action_account_print_checks #: model:ir.actions.server,name:account_check_printing.action_account_print_checks
msgid "Print Checks" msgid "Print Checks"
@ -313,19 +342,18 @@ msgstr "Ispiši čekove"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label
msgid "Print Date Label" msgid "Print Date Label"
msgstr "Natpis za datum ispisa" msgstr "Natpis za datum ispisa"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_print_prenumbered_checks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
#, python-format #, python-format
msgid "Print Pre-numbered Checks" msgid "Print Pre-numbered Checks"
msgstr "Ispiši pred-numerirane čekove" msgstr "Ispiši pred-numerirane čekove"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register
msgid "Register Payment" msgid "Register Payment"
@ -338,17 +366,20 @@ msgstr "Desna margina"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout
msgid "" msgid ""
"Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n" "Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n"
"In order to disable the printing feature, select 'None'." "In order to disable the printing feature, select 'None'."
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite format koji odgovara čekovnom papiru na koji ćete štampati čekove.\n"
"Da onemogućite funkciju štampanja, odaberite 'Ništa'."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Poslano" msgstr "Poslano"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
msgid "Sequence number of the next printed check." msgid "Sequence number of the next printed check."
@ -361,30 +392,37 @@ msgstr "Prikaži broj čeka"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Something went wrong with Check Layout, please select another layout in " "Something went wrong with Check Layout, please select another layout in "
"Invoicing/Accounting Settings and try again." "Invoicing/Accounting Settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nešto nije u redu sa rasporedom čeka, molimo odaberite drugi raspored u "
"postavkama Fakturisanje/Računovodstvo i pokušajte ponovo."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The following numbers are already used:\n" "The following numbers are already used:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Sljedeći brojevi su već korišteni:\n"
"%s"
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by " "The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by "
"the bank, you can only use a greater number." "the bank, you can only use a greater number."
msgstr "" msgstr ""
"Zadnji broj čeka bio je %s. Kako Vam banka ne bi odbacila ček, možete samo "
"koristiti veći broj."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_number #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_number
@ -393,29 +431,36 @@ msgid ""
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is " "printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
"wrong, you can change it in the journal configuration page." "wrong, you can change it in the journal configuration page."
msgstr "" msgstr ""
"Odabrani dnevnik je konfigurisan za štampanje brojeva čekova. Ako vaš "
"unaprijed odštampani čekovni papir već ima brojeve ili je trenutno "
"numerisanje pogrešno, možete ga promijeniti na stranici konfiguracije "
"dnevnika."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
msgid "" msgid ""
"This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if " "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if "
"they don't fit on a single page." "they don't fit on a single page."
msgstr "" msgstr ""
"Ova opcija vam omogućava da odštampate detalje čeka (talon) na više stranica"
" ako ne stanu na jednu stranicu."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label
msgid "" msgid ""
"This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n" "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n"
"Disable this if your pre-printed check includes the date label." "Disable this if your pre-printed check includes the date label."
msgstr "" msgstr ""
"Ova opcija vam omogućava da odštampate oznaku datuma na čeku prema CPA.\n"
"Onemogućite ovo ako vaš unaprijed odštampani ček uključuje oznaku datuma."
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
msgid "" msgid ""
"This will allow to save on payments the number of the corresponding check." "This will allow to save on payments the number of the corresponding check."
msgstr "" msgstr "Ovo će omogućiti snimanje broja odgovarajućeg čeka na plaćanjima."
# taken from hr.po
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
msgid "Unmark Sent" msgid "Unmark Sent"
@ -428,9 +473,11 @@ msgstr "Poništi ček"
#. module: account_check_printing #. module: account_check_printing
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting " "You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting "
"Settings, search for 'Checks layout' and set one." "Settings, search for 'Checks layout' and set one."
msgstr "" msgstr ""
"Morate odabrati raspored čeka. Za ovo, idite u postavke "
"Fakturisanje/Računovodstvo, pretražite 'Raspored čekova' i postavite jedan."

View file

@ -30,16 +30,19 @@ msgstr "Dodaj terećenje"
msgid "Add Debit Note wizard" msgid "Add Debit Note wizard"
msgstr "Čarobnjak dodaj terećenje" msgstr "Čarobnjak dodaj terećenje"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Odustani" msgstr "Odustani"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
msgid "Copy Lines" msgid "Copy Lines"
msgstr "Kopiraj stavke" msgstr "Kopiraj stavke"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code
msgid "Country Code" msgid "Country Code"
@ -47,15 +50,16 @@ msgstr "Šifra države"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
msgid "Create Debit Note" msgid "Create Debit Note"
msgstr "Kreiraj terećenje" msgstr "Kreiraj terećenje"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
@ -63,21 +67,17 @@ msgstr "Kreirano"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
msgid "Debit Note Date" msgid "Debit Note Date"
msgstr "Datum terećenja" msgstr "Datum terećenja"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py
#: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids
#, python-format #, python-format
msgid "Debit Notes" msgid "Debit Notes"
msgstr "Terećenja" msgstr "Terećenja"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -91,7 +91,8 @@ msgstr "ID"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited." msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
msgstr "Ako je prazno, koristi dnevnik zapisa dnevnika koji se treba terećiti." msgstr ""
"Ako je prazno, koristi dnevnik zapisa dnevnika koji se treba terećiti."
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
@ -99,37 +100,46 @@ msgid ""
"In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to " "In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to "
"copy them. We won't copy them for debit notes from credit notes. " "copy them. We won't copy them for debit notes from credit notes. "
msgstr "" msgstr ""
"U slučaju da trebate napraviti ispravke za svaku stavku, može biti korisno "
"da ih kopirate. Nećemo ih kopirati za terećenja iz odobrenja. "
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
msgid "Journal Type" msgid "Journal Type"
msgstr "Tip dnevnika" msgstr "Tip dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type
msgid "Move Type" msgid "Move Type"
@ -137,44 +147,43 @@ msgstr "Tip temeljnice"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count
msgid "Number of Debit Notes" msgid "Number of Debit Notes"
msgstr "Broj terećenja" msgstr "Broj terećenja"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_origin_id
msgid "Original Invoice Debited" msgid "Original Invoice Debited"
msgstr "Originalna faktura teretila" msgstr "Originalna faktura teretila"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason
msgid "Reason" msgid "Reason"
msgstr "Razlog" msgstr "Razlog"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code
msgid "" msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n" "The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search." "You can use this field for quick search."
msgstr "" msgstr ""
"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n"
"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu."
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_ids #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids
msgid "The debit notes created for this invoice" msgid "The debit notes created for this invoice"
msgstr "Terećenja kreirana za ovu fakturu" msgstr "Terećenja kreirana za ovu fakturu"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "This debit note was created from: %s" msgid "This debit note was created from: %s"
msgstr "Ovo terećenje je kreirano od: %s" msgstr "Ovo terećenje je kreirano od: %s"
# taken from hr.po
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
msgid "Use Specific Journal" msgid "Use Specific Journal"
@ -182,7 +191,7 @@ msgstr "Koristi specifični dnevnik"
#. module: account_debit_note #. module: account_debit_note
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py
#, python-format #, python-format
msgid "You can only debit posted moves." msgid "You can only debit posted moves."
msgstr "Možete terećiti samo knjižene pokrete." msgstr "Možete terećiti samo knjižene pokrete."

View file

@ -17,42 +17,42 @@ msgstr ""
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid " Electronic invoicing error(s)" msgid " Electronic invoicing error(s)"
msgstr " Greška(e) elektronskog fakturisanja" msgstr " Greška(e) elektronskog fakturisanja"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid " Electronic invoicing info(s)" msgid " Electronic invoicing info(s)"
msgstr " Info(i) elektronskog fakturisanja" msgstr " Info(i) elektronskog fakturisanja"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid " Electronic invoicing warning(s)" msgid " Electronic invoicing warning(s)"
msgstr " Upozorenje(a) elektronskog fakturisanja" msgstr " Upozorenje(a) elektronskog fakturisanja"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "A cancellation of the EDI has been requested." msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
msgstr "Zahtjeva za prekid slanja EDI dokumenta je upućen." msgstr "Zahtjeva za prekid slanja EDI dokumenta je upućen."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off." msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
msgstr "Zahtjev za otkazivanjem EDI-ja je povuknut." msgstr "Zahtjev za otkazivanjem EDI-ja je povuknut."
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
msgstr "Prilog" msgstr "Prilog"
@ -69,27 +69,34 @@ msgid ""
" * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n" " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
" * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation." " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
msgstr "" msgstr ""
"Blokira trenutnu operaciju dokumenta zavisno od težine greške:\n"
" * Info: dokument nije blokiran i sve radi kako treba.\n"
" * Upozorenje: postoji greška koja ne sprječava trenutnu operaciju elektronskog fakturisanja da uspije.\n"
" * Greška: postoji greška koja blokira trenutnu operaciju elektronskog fakturisanja."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "Call off EDI Cancellation" msgid "Call off EDI Cancellation"
msgstr "Odustani od EDI otkaza" msgstr "Odustani od EDI otkaza"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano" msgstr "Otkazano"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
"synchronized" "synchronized"
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu deaktivirati (%s) na ovom dnevniku jer nisu svi dokumenti "
"sinhronizovani"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
msgid "Code" msgid "Code"
@ -100,46 +107,45 @@ msgstr "Šifra"
msgid "Compatible Edi" msgid "Compatible Edi"
msgstr "Kompatibilni edi" msgstr "Kompatibilni edi"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py
#, python-format #, python-format
msgid "Display the currency" msgid "Display the currency"
msgstr "Prikaz valute" msgstr "Prikaz valute"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje" msgstr "Preuzimanje"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:account_edi.ir_cron_edi_network
msgid "EDI : Perform web services operations" msgid "EDI : Perform web services operations"
msgstr "EDI : Izvršava operacije web usluga" msgstr "EDI : Izvršava operacije web usluga"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "EDI Documents" msgid "EDI Documents"
msgstr "EDI Dokumenti" msgstr "EDI Dokumenti"
@ -155,8 +161,6 @@ msgstr "EDI format koji podržava pokrete u ovom dnevniku"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
msgid "Edi Blocking Level" msgid "Edi Blocking Level"
msgstr "EDI nivo blokade" msgstr "EDI nivo blokade"
@ -165,50 +169,41 @@ msgstr "EDI nivo blokade"
msgid "Edi Content" msgid "Edi Content"
msgstr "EDI sadržaj" msgstr "EDI sadržaj"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
msgid "Edi Document" msgid "Edi Document"
msgstr "Edi Dokument" msgstr "Edi Dokument"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
msgid "Edi Error Count" msgid "Edi Error Count"
msgstr "Edi broj grešaka" msgstr "Edi broj grešaka"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
msgid "Edi Error Message" msgid "Edi Error Message"
msgstr "EDI poruka o grešci" msgstr "EDI poruka o grešci"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
msgid "Edi Format" msgid "Edi Format"
msgstr "Edi Format" msgstr "EDI format"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
msgstr "EDI pokaži dugme za prekid" msgstr "EDI pokaži dugme za prekid"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
msgid "Edi Show Cancel Button" msgid "Edi Show Cancel Button"
msgstr "Edi prikaži dugme \"Otkaži\"" msgstr "Edi prikaži dugme \"Otkaži\""
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
msgid "Edi Web Services To Process" msgid "Edi Web Services To Process"
msgstr "Edi web servisi za procesiranje" msgstr "Edi web servisi za procesiranje"
@ -224,11 +219,6 @@ msgstr "Elektronski dokument za account.move"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_payment_edi_documents
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state
msgid "Electronic invoicing" msgid "Electronic invoicing"
msgstr "Elektronsko fakturisanje" msgstr "Elektronsko fakturisanje"
@ -242,15 +232,15 @@ msgstr "Potrebna obrada elektronskog fakturisanja"
msgid "Electronic invoicing state" msgid "Electronic invoicing state"
msgstr "Stanje elektronskog fakturisanja" msgstr "Stanje elektronskog fakturisanja"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template
msgid "Email Templates" msgid "Email Templates"
msgstr "Predlošci e-mail poruka" msgstr "Predlošci e-mail poruka"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -261,74 +251,78 @@ msgstr "Naziv formata"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
msgid "How many EDIs are in error for this move ?" msgid "How many EDIs are in error for this move ?"
msgstr "Koliko EDI-ja je u grešci za ovaj pokret ?" msgstr "Koliko EDI-ja je u grešci za ovaj pokret ?"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Informacija" msgstr "Informacija"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Invalid invoice configuration:\n" "Invalid invoice configuration:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Neispravna konfiguracija fakture:\n"
"\n"
"%s"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
msgid "Journal" msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik" msgstr "Dnevnik"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Žurnal" msgstr "Žurnal"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka žurnala" msgstr "Stavka žurnala"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
@ -337,6 +331,7 @@ msgstr "Naziv"
msgid "Only one edi document by move by format" msgid "Only one edi document by move by format"
msgstr "Samo jedan edi dokument po pomijeranju po formatu" msgstr "Samo jedan edi dokument po pomijeranju po formatu"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
msgid "Payments" msgid "Payments"
@ -344,10 +339,10 @@ msgstr "Plaćanja"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "Process now" msgid "Process now"
msgstr "Procesiraj odmah" msgstr "Procesiraj odmah"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom #: model:ir.model,name:account_edi.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
@ -358,6 +353,7 @@ msgstr "JMJ artikla"
msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "Ponovi sekvencu zapisa dnevnika." msgstr "Ponovi sekvencu zapisa dnevnika."
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
msgid "Report Action" msgid "Report Action"
@ -368,23 +364,25 @@ msgstr "Akcija izvještaja"
msgid "Request EDI Cancellation" msgid "Request EDI Cancellation"
msgstr "EDI Povrat dokumenta" msgstr "EDI Povrat dokumenta"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo" msgstr "Pokušaj ponovo"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
msgid "Send XML/EDI invoices" msgid "Send XML/EDI invoices"
msgstr "Šalji XML/EDI fakture" msgstr "Šalji XML/EDI fakture"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Poslano" msgstr "Poslano"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state
msgid "State" msgid "State"
@ -392,19 +390,19 @@ msgstr "Status"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move" msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
msgstr "Agregatno stanje svih EDI-ja sa web uslugom ovog pokreta" msgstr "Agregatno stanje svih EDI-ja sa web uslugom ovog pokreta"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_edi_format.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The currency (%s) of the document you are uploading is not active in this database.\n" "The currency (%s) of the document you are uploading is not active in this database.\n"
"Please activate it and update the currency rate if needed before trying again to import." "Please activate it and update the currency rate if needed before trying again to import."
msgstr "" msgstr ""
"Valuta (%s) dokumenta koji učitavate nije aktivna u ovoj bazi.\n"
"Molimo aktivirajte je i ažurirajte kurs valute ako je potrebno prije ponovnog pokušaja uvoza."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
@ -412,28 +410,31 @@ msgid ""
"The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
"document is processed)." "document is processed)."
msgstr "" msgstr ""
"Fajl generisan od edi_format_id kada je faktura proknjižena (i ovaj dokument"
" je obrađen)."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/wizard/account_resequence.py:0 #: code:addons/account_edi/wizard/account_resequence.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The following documents have already been sent and cannot be resequenced: %s" "The following documents have already been sent and cannot be resequenced: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Sljedeći dokumenti su već poslati i ne mogu se ponovo sekvencirati: %s"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
msgid "" msgid ""
"The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing " "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
"service :" "service :"
msgstr "" msgstr "Faktura će biti procesirana sa sljedećim E-fakturisanje servisom :"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "" msgid ""
"The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing " "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
"service :" "service :"
msgstr "" msgstr "Uplata će biti obrađena asinhrono sljedećom uslugom e-fakturisanja:"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
@ -441,6 +442,7 @@ msgid ""
"The text of the last error that happened during Electronic Invoice " "The text of the last error that happened during Electronic Invoice "
"operation." "operation."
msgstr "" msgstr ""
"Tekst posljednje greške koja se desila tokom operacije elektronske fakture."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
@ -449,49 +451,51 @@ msgstr "Ovaj kod već postoji"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py
#, python-format #, python-format
msgid "This document is being sent by another process already. " msgid "This document is being sent by another process already. "
msgstr "Ovaj dokument je već poslan od strane drugog procesa." msgstr "Ovaj dokument je već poslan od strane drugog procesa."
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
msgid "To Cancel" msgid "To Cancel"
msgstr "Za otkazati" msgstr "Za otkazati"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
msgid "To Send" msgid "To Send"
msgstr "Za poslati" msgstr "Za poslati"
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje" msgstr "Upozorenje"
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can't edit the following journal entry %s because an electronic document" "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document"
" has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"Ne možete uređivati sljedeću temeljnicu %s jer je elektronski dokument već "
"poslan. Molimo koristite dugme 'Zahtjev za EDI otkazivanje' umjesto toga."
#. module: account_edi #. module: account_edi
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
msgstr "" msgstr "Ne možete ukloniti prilog koji je EDI dokument poslan vladi."
# taken from hr.po
#. module: account_edi #. module: account_edi
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
msgid "⇒ See errors" msgid "⇒ See errors"
msgstr "⇒ vidi greške" msgstr "⇒ vidi greške"

View file

@ -25,41 +25,49 @@ msgstr "Account EDI proxy korisnik"
msgid "Account Edi Proxy Client" msgid "Account Edi Proxy Client"
msgstr "Account Edi Proxy klijent" msgstr "Account Edi Proxy klijent"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account Journal" msgid "Account Journal"
msgstr "Dnevnik" msgstr "Dnevnik"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivan" msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_code #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_code
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Šifra" msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke" msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Tvrtka" msgstr "Tvrtka"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -83,7 +91,7 @@ msgstr "EDI format"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id
msgid "Edi Format" msgid "Edi Format"
msgstr "Edi Format" msgstr "EDI format"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
@ -100,21 +108,25 @@ msgstr "ID"
msgid "Id Client" msgid "Id Client"
msgstr "Id klijenta" msgstr "Id klijenta"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
msgid "Private Key" msgid "Private Key"
@ -125,6 +137,7 @@ msgstr "Privatni ključ"
msgid "Private Key Filename" msgid "Private Key Filename"
msgstr "Naziv datoteke privatnog ključa" msgstr "Naziv datoteke privatnog ključa"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
msgid "Refresh Token" msgid "Refresh Token"
@ -141,32 +154,39 @@ msgid ""
"The unique id that identifies this user for on the edi format, typically the" "The unique id that identifies this user for on the edi format, typically the"
" vat" " vat"
msgstr "" msgstr ""
"Jedinstveni ID koji identifikuje ovog korisnika za EDI format, obično PDV "
"broj"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0 #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to " "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s" "contact was %s"
msgstr "" msgstr ""
"URL koji je ovaj servis zahtijevao vratio je grešku. URL koji je pokušao "
"kontaktirati bio je %s"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0 #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to " "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s. %s" "contact was %s. %s"
msgstr "" msgstr ""
"URL koji je ovaj servis zahtijevao vratio je grešku. URL koji je pokušao "
"kontaktirati bio je %s. %s"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0 #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r" "The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r"
msgstr "" msgstr ""
"URL koji je ovaj servis pokušao kontaktirati ne postoji. URL bio je %r"
#. module: account_edi_proxy_client #. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format

View file

@ -27,22 +27,23 @@ msgstr "42"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "<strong>Format used to import the invoice: %s</strong>" msgid "<strong>Format used to import the invoice: %s</strong>"
msgstr "<strong>Format korišćen za uvoz fakture: %s</strong>" msgstr "<strong>Format korišćen za uvoz fakture: %s</strong>"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<strong>Format used to import the invoice: %s</strong> <p><li> %s </li></p>" "<strong>Format used to import the invoice: %s</strong> <p><li> %s </li></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Format korišten za uvoz fakture: %s</strong> <p><li> %s </li></p>"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "A payment of %s was detected." msgid "A payment of %s was detected."
msgstr "Otkriveno je plaćanje od %s." msgstr "Otkriveno je plaćanje od %s."
@ -54,15 +55,14 @@ msgstr "A-NZ BIS fakturisanje 3.0"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Articles 226 items 11 to 15 Directive 2006/112/EN" msgid "Articles 226 items 11 to 15 Directive 2006/112/EN"
msgstr "Član 226 stavke 11 do 15 Direktive 2006/112/EN" msgstr "Član 226 stavke 11 do 15 Direktive 2006/112/EN"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "At least one of the following fields %s is required on %s." msgid "At least one of the following fields %s is required on %s."
msgstr "Najmanje jedno od sljedećih polja %s je obavezno na %s." msgstr "Najmanje jedno od sljedećih polja %s je obavezno na %s."
@ -77,50 +77,52 @@ msgstr "BIS3 DE (XRechnung)"
msgid "" msgid ""
"Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc" "Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc"
msgstr "" msgstr ""
"Zajedničke funkcije za EDI dokumente: generisanje podataka, ograničenja, itd"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Conditional cash/payment discount" msgid "Conditional cash/payment discount"
msgstr "Uslovni gotovinski/platni popust" msgstr "Uslovni gotovinski/platni popust"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve currency: %s. Did you enable the multicurrency option and" "Could not retrieve currency: %s. Did you enable the multicurrency option and"
" activate the currency ?" " activate the currency ?"
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće dohvatiti valutu: %s. Da li ste omogućili opciju više valuta i "
"aktivirali valutu?"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve the tax: %s %% for line '%s'." msgid "Could not retrieve the tax: %s %% for line '%s'."
msgstr "Ne mogu dohvatiti porez: %s %% za liniju '%s'." msgstr "Ne mogu dohvatiti porez: %s %% za liniju '%s'."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve the unit of measure for line with label '%s'." msgid "Could not retrieve the unit of measure for line with label '%s'."
msgstr "Ne mogu dohvatiti mjernu jedinicu za liniju sa natpisom '%s'." msgstr "Ne mogu dohvatiti mjernu jedinicu za liniju sa natpisom '%s'."
# taken from hr.po
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Down Payment" msgid "Down Payment"
msgstr "Predujam" msgstr "Predujam"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Down Payments" msgid "Down Payments"
msgstr "Predujmovi" msgstr "Predujmovi"
@ -142,25 +144,26 @@ msgstr "EN 16931"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "Each invoice line shall have one and only one tax." msgid "Each invoice line shall have one and only one tax."
msgstr "Svaka linija fakture treba imati jedan i samo jedan porez." msgstr "Svaka linija fakture treba imati jedan i samo jedan porez."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "Each invoice line should have a product or a label." msgid "Each invoice line should have a product or a label."
msgstr "Svaka linija fakture treba imati proizvod ili natpis." msgstr "Svaka linija fakture treba imati proizvod ili natpis."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Each invoice line should have at least one tax." msgid "Each invoice line should have at least one tax."
msgstr "Svaka linija fakture treba imati najmanje jedan porez." msgstr "Svaka linija fakture treba imati najmanje jedan porez."
# taken from hr.po
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_mail_template #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_mail_template
msgid "Email Templates" msgid "Email Templates"
@ -168,16 +171,18 @@ msgstr "Predlošci e-mail poruka"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_format.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_format.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Errors occured while creating the EDI document (format: %s). The receiver " "Errors occured while creating the EDI document (format: %s). The receiver "
"might refuse it." "might refuse it."
msgstr "" msgstr ""
"Greške se desile prilikom kreiranja EDI dokumenta (format: %s). Primalac ga "
"može odbiti."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Export outside the EU" msgid "Export outside the EU"
msgstr "Izvoz van EU" msgstr "Izvoz van EU"
@ -189,24 +194,25 @@ msgstr "Factur-x/XRechnung CII 2.2.0"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"For intracommunity supply, the actual delivery date or the invoicing period " "For intracommunity supply, the actual delivery date or the invoicing period "
"should be included." "should be included."
msgstr "" msgstr ""
"Za intrakomunitarnu isporuku, stvarni datum isporuke ili period fakturisanja"
" treba biti uključen."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "For intracommunity supply, the delivery address should be included." msgid "For intracommunity supply, the delivery address should be included."
msgstr "Za intrakomunalnu nabavku, adresa dostave treba biti uključena." msgstr "Za intrakomunalnu nabavku, adresa dostave treba biti uključena."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Intra-Community supply" msgid "Intra-Community supply"
msgstr "Intra-komunalna nabavka" msgstr "Intra-komunalna nabavka"
@ -218,25 +224,28 @@ msgstr "Faktura generirana od strane Odoo"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "No Electronic Address Scheme (EAS) could be found for %s." msgid "No Electronic Address Scheme (EAS) could be found for %s."
msgstr "Nijedna elektronska adresna šema (EAS) nije mogla biti pronađena za %s." msgstr ""
"Nijedna elektronska adresna šema (EAS) nije mogla biti pronađena za %s."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"No gross price, net price nor line subtotal amount found for line in xml" "No gross price, net price nor line subtotal amount found for line in xml"
msgstr "" msgstr ""
"Nije pronađena bruto cijena, neto cijena niti međuzbir stavke za stavku u "
"XML-u"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
msgid "Odoo" msgid "Odoo"
msgstr "Odoo" msgstr "Odoo"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_ir_actions_report #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii.model_ir_actions_report
msgid "Report Action" msgid "Report Action"
@ -254,108 +263,108 @@ msgstr "SI-UBL 2.0 (NLCIUS)"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "Tax '%s' is invalid: %s" msgid "Tax '%s' is invalid: %s"
msgstr "Porez '%s' je neispravan: %s" msgstr "Porez '%s' je neispravan: %s"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The VAT number of the supplier does not seem to be valid. It should be of " "The VAT number of the supplier does not seem to be valid. It should be of "
"the form: NO179728982MVA." "the form: NO179728982MVA."
msgstr "" msgstr ""
"PDV broj dobavljača izgleda nije validan. Treba biti u obliku: "
"NO179728982MVA."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The VAT of the %s should be prefixed with its country code." msgid "The VAT of the %s should be prefixed with its country code."
msgstr "PDV %s treba biti prefixovan sa kodom svoje zemlje." msgstr "PDV %s treba biti prefixovan sa kodom svoje zemlje."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The country is required for the %s." msgid "The country is required for the %s."
msgstr "Zemlja je obavezna za %s." msgstr "Zemlja je obavezna za %s."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "The currency '%s' is not active." msgid "The currency '%s' is not active."
msgstr "Valuta '%s' nije aktivna." msgstr "Valuta '%s' nije aktivna."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The customer %s must have a Bronnoysund company registry." msgid "The customer %s must have a Bronnoysund company registry."
msgstr "Kupac %s mora imati Bronnoysund kompanijski registar." msgstr "Kupac %s mora imati Bronnoysund kompanijski registar."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The customer %s must have a KVK or OIN number." msgid "The customer %s must have a KVK or OIN number."
msgstr "Kupac %s mora imati KVK ili OIN broj." msgstr "Kupac %s mora imati KVK ili OIN broj."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "The element %s is required on %s." msgid "The element %s is required on %s."
msgstr "Element %s je obavezan na %s." msgstr "Element %s je obavezan na %s."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_common.py
#, python-format #, python-format
msgid "The field %s is required on %s." msgid "The field %s is required on %s."
msgstr "Polje %s je obavezno na %s." msgstr "Polje %s je obavezno na %s."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The field 'Sanitized Account Number' is required on the Recipient Bank." "The field 'Sanitized Account Number' is required on the Recipient Bank."
msgstr "" msgstr "Polje 'Sanitizirani broj računa' je obavezno na banci primaoca."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_20.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The invoice has been converted into a credit note and the quantities have " "The invoice has been converted into a credit note and the quantities have "
"been reverted." "been reverted."
msgstr "" msgstr "Faktura je konvertovana u odobrenje i količine su vraćene."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_format.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_format.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The journal in which to upload should either be a sale or a purchase " "The journal in which to upload should either be a sale or a purchase "
"journal." "journal."
msgstr "" msgstr ""
"Dnevnik u koji učitavate treba biti ili dnevnik prodaje ili dnevnik nabavke."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The supplier %s must have a Bronnoysund company registry." msgid "The supplier %s must have a Bronnoysund company registry."
msgstr "Dobavljač %s mora imati Bronnoysund kompanijski registar." msgstr "Dobavljač %s mora imati Bronnoysund kompanijski registar."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_ubl_bis3.py
#, python-format #, python-format
msgid "The supplier %s must have a KVK or OIN number." msgid "The supplier %s must have a KVK or OIN number."
msgstr "Dobavljač %s mora imati KVK ili OIN broj." msgstr "Dobavljač %s mora imati KVK ili OIN broj."
@ -377,22 +386,27 @@ msgstr "UBL BIS fakturisanje 3.0.12"
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"When the Canary Island General Indirect Tax (IGIC) applies, the tax rate on " "When the Canary Island General Indirect Tax (IGIC) applies, the tax rate on "
"each invoice line should be greater than 0." "each invoice line should be greater than 0."
msgstr "" msgstr ""
"Kada se primjenjuje opći indirektni porez Kanarskih ostrva (IGIC), stopa "
"poreza na svakoj stavci fakture treba biti veća od 0."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py:0 #: code:addons/account_edi_ubl_cii/models/account_edi_xml_cii_facturx.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You should include at least one tax per invoice line. [BR-CO-04]-Each " "You should include at least one tax per invoice line. [BR-CO-04]-Each "
"Invoice line (BG-25) shall be categorized with an Invoiced item VAT category" "Invoice line (BG-25) shall be categorized with an Invoiced item VAT category"
" code (BT-151)." " code (BT-151)."
msgstr "" msgstr ""
"Trebate uključiti barem jedan porez po stavci fakture. [BR-CO-04]-Svaka "
"stavka fakture (BG-25) mora biti kategorizirana sa kodom PDV kategorije "
"fakturisane stavke (BT-151)."
#. module: account_edi_ubl_cii #. module: account_edi_ubl_cii
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_ubl_cii.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata

View file

@ -30,6 +30,7 @@ msgstr "B - Prenešeno (PDV), u Italiji"
msgid "" msgid ""
"Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc" "Common functions for EDI documents: generate the data, the constraints, etc"
msgstr "" msgstr ""
"Zajedničke funkcije za EDI dokumente: generisanje podataka, ograničenja, itd"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_category_code__e #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_category_code__e
@ -66,6 +67,7 @@ msgstr "O - Usluge izvan opsega poreza"
msgid "S - Standard rate" msgid "S - Standard rate"
msgstr "S - Standardna stopa" msgstr "S - Standardna stopa"
# taken from hr.po
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.model_account_tax #: model:ir.model,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.model_account_tax
msgid "Tax" msgid "Tax"
@ -92,12 +94,15 @@ msgid ""
"The reason why the amount is exempted from VAT or why no VAT is being " "The reason why the amount is exempted from VAT or why no VAT is being "
"charged, used for electronic invoicing purposes." "charged, used for electronic invoicing purposes."
msgstr "" msgstr ""
"Razlog zašto je iznos oslobođen PDV-a ili zašto se ne naplaćuje PDV, koristi"
" se za svrhe elektronskog fakturisanja."
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-132 - Exempt based on article 132 of Council Directive 2006/112/EC" "VATEX-EU-132 - Exempt based on article 132 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132 - Oslobođeno na osnovu člana 132 Direktive Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1a #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1a
@ -105,6 +110,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1A - Exempt based on article 132, section 1 (a) of Council " "VATEX-EU-132-1A - Exempt based on article 132, section 1 (a) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1A - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (a) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1b #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1b
@ -112,6 +119,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1B - Exempt based on article 132, section 1 (b) of Council " "VATEX-EU-132-1B - Exempt based on article 132, section 1 (b) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1B - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (b) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1c #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1c
@ -119,6 +128,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1C - Exempt based on article 132, section 1 (c) of Council " "VATEX-EU-132-1C - Exempt based on article 132, section 1 (c) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1C - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (c) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1d #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1d
@ -126,6 +137,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1D - Exempt based on article 132, section 1 (d) of Council " "VATEX-EU-132-1D - Exempt based on article 132, section 1 (d) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1D - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (d) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1e #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1e
@ -133,6 +146,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1E - Exempt based on article 132, section 1 (e) of Council " "VATEX-EU-132-1E - Exempt based on article 132, section 1 (e) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1E - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (e) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1f #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1f
@ -140,6 +155,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1F - Exempt based on article 132, section 1 (f) of Council " "VATEX-EU-132-1F - Exempt based on article 132, section 1 (f) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1F - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (f) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1g #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1g
@ -147,6 +164,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1G - Exempt based on article 132, section 1 (g) of Council " "VATEX-EU-132-1G - Exempt based on article 132, section 1 (g) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1G - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (g) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1h #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1h
@ -154,6 +173,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1H - Exempt based on article 132, section 1 (h) of Council " "VATEX-EU-132-1H - Exempt based on article 132, section 1 (h) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1H - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (h) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1i #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1i
@ -161,6 +182,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1I - Exempt based on article 132, section 1 (i) of Council " "VATEX-EU-132-1I - Exempt based on article 132, section 1 (i) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1I - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (i) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1j #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1j
@ -168,6 +191,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1J - Exempt based on article 132, section 1 (j) of Council " "VATEX-EU-132-1J - Exempt based on article 132, section 1 (j) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1J - Oslobođeno na osnovu člana 132, dio 1 (j) Direktive Vijeća"
" 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1k #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1k
@ -175,6 +200,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1K - Exempt based on article 132, section 1 (k) of Council " "VATEX-EU-132-1K - Exempt based on article 132, section 1 (k) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1K - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (k) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1l #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1l
@ -182,6 +209,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1L - Exempt based on article 132, section 1 (l) of Council " "VATEX-EU-132-1L - Exempt based on article 132, section 1 (l) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1L - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (l) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1m #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1m
@ -189,6 +218,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1M - Exempt based on article 132, section 1 (m) of Council " "VATEX-EU-132-1M - Exempt based on article 132, section 1 (m) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1M - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (m) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1n #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1n
@ -196,6 +227,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1N - Exempt based on article 132, section 1 (n) of Council " "VATEX-EU-132-1N - Exempt based on article 132, section 1 (n) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1N - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (n) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1o #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1o
@ -203,6 +236,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1O - Exempt based on article 132, section 1 (o) of Council " "VATEX-EU-132-1O - Exempt based on article 132, section 1 (o) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1O - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (o) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1p #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1p
@ -210,6 +245,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1P - Exempt based on article 132, section 1 (p) of Council " "VATEX-EU-132-1P - Exempt based on article 132, section 1 (p) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1P - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (p) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1q #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-132-1q
@ -217,12 +254,15 @@ msgid ""
"VATEX-EU-132-1Q - Exempt based on article 132, section 1 (q) of Council " "VATEX-EU-132-1Q - Exempt based on article 132, section 1 (q) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-132-1Q - Oslobođeno na osnovu člana 132, odjeljak 1 (q) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-143 - Exempt based on article 143 of Council Directive 2006/112/EC" "VATEX-EU-143 - Exempt based on article 143 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143 - Oslobođeno na osnovu člana 143 Direktive Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1a #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1a
@ -230,6 +270,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1A - Exempt based on article 143, section 1 (a) of Council " "VATEX-EU-143-1A - Exempt based on article 143, section 1 (a) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1A - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (a) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1b #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1b
@ -237,6 +279,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1B - Exempt based on article 143, section 1 (b) of Council " "VATEX-EU-143-1B - Exempt based on article 143, section 1 (b) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1B - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (b) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1c #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1c
@ -244,6 +288,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1C - Exempt based on article 143, section 1 (c) of Council " "VATEX-EU-143-1C - Exempt based on article 143, section 1 (c) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1C - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (c) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1d #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1d
@ -251,6 +297,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1D - Exempt based on article 143, section 1 (d) of Council " "VATEX-EU-143-1D - Exempt based on article 143, section 1 (d) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1D - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (d) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1e #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1e
@ -258,6 +306,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1E - Exempt based on article 143, section 1 (e) of Council " "VATEX-EU-143-1E - Exempt based on article 143, section 1 (e) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1E - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (e) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1f #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1f
@ -265,6 +315,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1F - Exempt based on article 143, section 1 (f) of Council " "VATEX-EU-143-1F - Exempt based on article 143, section 1 (f) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1F - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (f) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1fa #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1fa
@ -272,6 +324,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1FA - Exempt based on article 143, section 1 (fa) of Council " "VATEX-EU-143-1FA - Exempt based on article 143, section 1 (fa) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1FA - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (fa) Direktive"
" Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1g #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1g
@ -279,6 +333,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1G - Exempt based on article 143, section 1 (g) of Council " "VATEX-EU-143-1G - Exempt based on article 143, section 1 (g) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1G - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (g) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1h #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1h
@ -286,6 +342,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1H - Exempt based on article 143, section 1 (h) of Council " "VATEX-EU-143-1H - Exempt based on article 143, section 1 (h) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1H - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (h) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1i #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1i
@ -293,6 +351,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1I - Exempt based on article 143, section 1 (i) of Council " "VATEX-EU-143-1I - Exempt based on article 143, section 1 (i) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1I - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (i) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1j #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1j
@ -300,6 +360,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1J - Exempt based on article 143, section 1 (j) of Council " "VATEX-EU-143-1J - Exempt based on article 143, section 1 (j) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1J - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (j) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1k #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1k
@ -307,6 +369,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1K - Exempt based on article 143, section 1 (k) of Council " "VATEX-EU-143-1K - Exempt based on article 143, section 1 (k) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1K - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (k) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1l #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-143-1l
@ -314,12 +378,15 @@ msgid ""
"VATEX-EU-143-1L - Exempt based on article 143, section 1 (l) of Council " "VATEX-EU-143-1L - Exempt based on article 143, section 1 (l) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-143-1L - Oslobođeno na osnovu člana 143, odjeljak 1 (l) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-148 - Exempt based on article 148 of Council Directive 2006/112/EC" "VATEX-EU-148 - Exempt based on article 148 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148 - Oslobođeno na osnovu člana 148 Direktive Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-a #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-a
@ -327,6 +394,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-A - Exempt based on article 148, section (a) of Council " "VATEX-EU-148-A - Exempt based on article 148, section (a) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-A - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (a) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-b #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-b
@ -334,6 +403,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-B - Exempt based on article 148, section (b) of Council " "VATEX-EU-148-B - Exempt based on article 148, section (b) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-B - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (b) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-c #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-c
@ -341,6 +412,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-C - Exempt based on article 148, section (c) of Council " "VATEX-EU-148-C - Exempt based on article 148, section (c) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-C - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (c) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-d #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-d
@ -348,6 +421,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-D - Exempt based on article 148, section (d) of Council " "VATEX-EU-148-D - Exempt based on article 148, section (d) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-D - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (d) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-e #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-e
@ -355,6 +430,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-E - Exempt based on article 148, section (e) of Council " "VATEX-EU-148-E - Exempt based on article 148, section (e) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-E - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (e) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-f #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-f
@ -362,6 +439,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-F - Exempt based on article 148, section (f) of Council " "VATEX-EU-148-F - Exempt based on article 148, section (f) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-F - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (f) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-g #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-148-g
@ -369,12 +448,15 @@ msgid ""
"VATEX-EU-148-G - Exempt based on article 148, section (g) of Council " "VATEX-EU-148-G - Exempt based on article 148, section (g) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-148-G - Oslobođeno na osnovu člana 148, odjeljak (g) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-151 - Exempt based on article 151 of Council Directive 2006/112/EC" "VATEX-EU-151 - Exempt based on article 151 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151 - Oslobođeno na osnovu člana 151 Direktive Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1a #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1a
@ -382,6 +464,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1A - Exempt based on article 151, section 1 (a) of Council " "VATEX-EU-151-1A - Exempt based on article 151, section 1 (a) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1A - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (a) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1aa #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1aa
@ -389,6 +473,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1AA - Exempt based on article 151, section 1 (aa) of Council " "VATEX-EU-151-1AA - Exempt based on article 151, section 1 (aa) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1AA - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (aa) Direktive"
" Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1b #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1b
@ -396,6 +482,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1B - Exempt based on article 151, section 1 (b) of Council " "VATEX-EU-151-1B - Exempt based on article 151, section 1 (b) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1B - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (b) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1c #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1c
@ -403,6 +491,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1C - Exempt based on article 151, section 1 (c) of Council " "VATEX-EU-151-1C - Exempt based on article 151, section 1 (c) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1C - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (c) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1d #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1d
@ -410,6 +500,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1D - Exempt based on article 151, section 1 (d) of Council " "VATEX-EU-151-1D - Exempt based on article 151, section 1 (d) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1D - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (d) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1e #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-151-1e
@ -417,12 +509,15 @@ msgid ""
"VATEX-EU-151-1E - Exempt based on article 151, section 1 (e) of Council " "VATEX-EU-151-1E - Exempt based on article 151, section 1 (e) of Council "
"Directive 2006/112/EC" "Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-151-1E - Oslobođeno na osnovu člana 151, odjeljak 1 (e) Direktive "
"Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-309 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-309
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-309 - Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" "VATEX-EU-309 - Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-309 - Oslobođeno na osnovu člana 309 Direktive Vijeća 2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-79-c #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex-eu-79-c
@ -430,6 +525,8 @@ msgid ""
"VATEX-EU-79-C - Exempt based on article 79, point c of Council Directive " "VATEX-EU-79-C - Exempt based on article 79, point c of Council Directive "
"2006/112/EC" "2006/112/EC"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-79-C - Oslobođeno na osnovu člana 79, tačka c Direktive Vijeća "
"2006/112/EC"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_ae #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_ae
@ -440,7 +537,7 @@ msgstr "VATEX-EU-AE - Obrnuto terećenje"
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_d #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_d
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-D - Intra-Community acquisition from second hand means of transport" "VATEX-EU-D - Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
msgstr "" msgstr "VATEX-EU-D - Intrakomunitarna nabavka polovna transportna sredstva"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_f #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_f
@ -467,6 +564,7 @@ msgstr "VATEX-EU-IC - Unutar-zajednička isporuka"
msgid "" msgid ""
"VATEX-EU-J - Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" "VATEX-EU-J - Intra-Community acquisition of collectors items and antiques"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-EU-J - Intrakomunitarna nabavka kolekcionarskih predmeta i antikviteta"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_o #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_o
@ -479,6 +577,8 @@ msgid ""
"VATEX-FR-CNWVAT - France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier " "VATEX-FR-CNWVAT - France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier "
"forfeit of VAT for discount" "forfeit of VAT for discount"
msgstr "" msgstr ""
"VATEX-FR-CNWVAT - Francuske domaće kreditne note bez PDV-a, zbog odricanja "
"dobavljača od PDV-a za popust"
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension #. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_fr-franchise #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_fr-franchise

View file

@ -15,64 +15,75 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__account_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__account_move_ids
msgid "Account Move" msgid "Account Move"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
msgid "Bills" msgid "Bills"
msgstr "Računi" msgstr "Računi"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
msgid "Bills Count" msgid "Bills Count"
msgstr "Broj računa" msgstr "Broj računa"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_automatic_entry_wizard #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_automatic_entry_wizard
msgid "Create Automatic Entries" msgid "Create Automatic Entries"
msgstr "Kreiraj automatska knjiženja" msgstr "Kreiraj automatska knjiženja"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja" msgstr "Datum kreiranja"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka dnevnika" msgstr "Stavka dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle
msgid "Need Vehicle" msgid "Need Vehicle"
msgstr "Potrebno vozilo" msgstr "Potrebno vozilo"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "Service Vendor Bill: %s" msgid "Service Vendor Bill: %s"
msgstr "Račun za usluge :%s" msgstr "Račun za usluge :%s"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_fleet_vehicle #: model:ir.model,name:account_fleet.model_fleet_vehicle
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__vehicle_id
msgid "Vehicle" msgid "Vehicle"
msgstr "Vozilo" msgstr "Vozilo"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model:fleet.service.type,name:account_fleet.data_fleet_service_type_vendor_bill #: model:fleet.service.type,name:account_fleet.data_fleet_service_type_vendor_bill
msgid "Vendor Bill" msgid "Vendor Bill"
msgstr "Ulazni račun" msgstr "Ulazni račun"
# taken from hr.po
#. module: account_fleet #. module: account_fleet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
msgid "show the vendor bills for this vehicle" msgid "show the vendor bills for this vehicle"

View file

@ -15,65 +15,86 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous " "Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous "
"one." "one."
msgstr "" msgstr ""
"Svaki noviji datum zaključavanja za sve korisnike mora biti nakon (ili "
"jednak) prethodnom."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#: model:ir.model,name:account_lock.model_res_company #: model:ir.model,name:account_lock.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke" msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "The lock date for accountants is irreversible and can't be removed." msgid "The lock date for accountants is irreversible and can't be removed."
msgstr "Datum zaključavanja za računovođe je nepromjenjiv i nije ga moguće maknuti." msgstr ""
"Datum zaključavanja za računovođe je nepromjenjiv i nije ga moguće maknuti."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date." msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date."
msgstr "Novi datum zaključavanja poreza mora biti nakon prethodno postavljenog." msgstr ""
"Novi datum zaključavanja poreza mora biti nakon prethodno postavljenog."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed." msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed."
msgstr "Datum zaključavanja je ireverzibilan i nije ga moguće ukloniti." msgstr "Datum zaključavanja je ireverzibilan i nije ga moguće ukloniti."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users " "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users "
"Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće zaključati period koji još nije završio. Također, svi datumi "
"zaključavanja za korisnike moraju biti nakon (ili jednaki ) zadnjeg danu "
"prethodnog mjeseca."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock " "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock "
"date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month." "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće zaključati period koji još nije završio. Također, svi datumi "
"zaključavanja za korisnike moraju biti nakon (ili jednaki ) zadnjeg danu "
"prethodnog mjeseca."
# taken from hr.po
#. module: account_lock #. module: account_lock
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. " "You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. "
"Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the " "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the "
"Invoice/Bills Lock Date." "Invoice/Bills Lock Date."
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće postaviti jača ograničenja na računovođe naspram običnog "
"korisnika. Zato, Datum zaključavanja za sve korisnike mora biti prije ili "
"jednak Datumu zaključavanja računa"

View file

@ -15,28 +15,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
msgid "<b>Communication: </b>" msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr "<b>Komunikacija: </b>" msgstr "<b>Komunikacija: </b>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> " "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Pay Now</span>" "Pay Now</span>"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Plati sad</span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Pay Now" msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Pay Now"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Plati odmah" msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Plati odmah"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid" msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Plaćeno" msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Plaćeno"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending" msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending"
@ -48,14 +55,20 @@ msgid ""
"<i class=\"fa fa-info\"/> You have credits card registered, you can log-in " "<i class=\"fa fa-info\"/> You have credits card registered, you can log-in "
"to be able to use them." "to be able to use them."
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info\"/> Imate registrovane kreditne kartice, možete se "
"prijaviti da biste mogli da ih koristite."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>" "remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Otkazano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -63,34 +76,49 @@ msgid ""
"clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for " "clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for "
"Payment</span></span>" "Payment</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Čeka na "
"plaćanje</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Autorizirano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Plaćeno</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Stornirano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none " "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> Pending</span></span>" "d-md-inline\"> Pending</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> Na čekanju</span></span>"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
@ -98,6 +126,8 @@ msgid ""
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n" "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator." " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Nijedna pogodna opcija plaćanja nije mogla biti pronađena.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
@ -106,100 +136,118 @@ msgid ""
" Wait a moment for it to be processed. If the refund is still pending in a\n" " Wait a moment for it to be processed. If the refund is still pending in a\n"
" few minutes, please check your payment provider configuration." " few minutes, please check your payment provider configuration."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Upozorenje!</strong> Postoji povrat novca na čekanju za ovu uplatu.\n"
" Sačekajte trenutak da se obradi. Ako povrat novca još uvijek čeka nakon\n"
" nekoliko minuta, molimo provjerite konfiguraciju vašeg provajdera plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "A payment transaction with reference %s already exists." msgid "A payment transaction with reference %s already exists."
msgstr "Transakcija plaćanja sa referncom %s već postoji." msgstr "Transakcija plaćanja sa referncom %s već postoji."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "A token is required to create a new payment transaction." msgid "A token is required to create a new payment transaction."
msgstr "Token je potreban za kreiranje nove transakcije." msgstr "Token je potreban za kreiranje nove transakcije."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund
msgid "Amount Available For Refund" msgid "Amount Available For Refund"
msgstr "Iznos raspoloživ za povrat" msgstr "Iznos raspoloživ za povrat"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__amount_paid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_paid
msgid "Amount paid" msgid "Amount paid"
msgstr "Plaćeni iznos" msgstr "Plaćeni iznos"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone." "be undone."
msgstr "" msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite poništiti autoriziranu transakciju? Ova radnja ne"
" može se poništiti."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__authorized_transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions" msgid "Authorized Transactions"
msgstr "Autorizirane transkacije" msgstr "Autorizirane transkacije"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Capture Transaction" msgid "Capture Transaction"
msgstr "Zabilježi transakciju" msgstr "Zabilježi transakciju"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_method_code
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Šifra" msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "Valuta" msgstr "Valuta"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
msgid "" msgid ""
"Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for " "Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for "
"your order." "your order."
msgstr "" msgstr ""
"Gotovo,vaše plaćanje je uspješno obrađeno. Zahvaljujemo na Vašoj narudžbi."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link" msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Generirajte link za plaćanje prodaje" msgstr "Generirajte link za plaćanje prodaje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link
msgid "Generate a Payment Link" msgid "Generate a Payment Link"
msgstr "Generiraj link za plaćanje" msgstr "Generiraj link za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund
msgid "Has a pending refund" msgid "Has a pending refund"
@ -216,45 +264,54 @@ msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider." "This mode is advised when setting up the provider."
msgstr "" msgstr ""
"U testnom režimu, lažna uplata se obrađuje kroz testni interfejs plaćanja.\n"
"Ovaj režim se preporučuje pri postavljanju provajdera."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form
msgid "Invoice(s)" msgid "Invoice(s)"
msgstr "Račun(i)" msgstr "Račun(i)"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoice_ids
#, python-format #, python-format
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Računi" msgstr "Računi"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count
msgid "Invoices Count" msgid "Invoices Count"
msgstr "Broj računa" msgstr "Broj računa"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal
msgid "Journal" msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik" msgstr "Dnevnik"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
@ -271,6 +328,8 @@ msgid ""
"Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are " "Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are "
"available." "available."
msgstr "" msgstr ""
"Napomena da su dostupni samo tokeni od provajdera koji dozvoljavaju hvatanje"
" iznosa."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
@ -278,55 +337,65 @@ msgid ""
"Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead " "Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available." "of capturing the amount) are not available."
msgstr "" msgstr ""
"Napomena da tokeni od provajdera postavljenih da samo autorizuju transakcije"
" (umjesto hvatanja iznosa) nisu dostupni."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
#, python-format
msgid "Pay Now" msgid "Pay Now"
msgstr "Plati Sad" msgstr "Plati Sad"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "Pay now" msgid "Pay now"
msgstr "Plati odmah" msgstr "Plati odmah"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "Pay with" msgid "Pay with"
msgstr "Plati putem" msgstr "Plati putem"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje" msgstr "Plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount
msgid "Payment Amount" msgid "Payment Amount"
msgstr "Iznos za plaćanje" msgstr "Iznos za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_icon_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_icon_menu
msgid "Payment Icons" msgid "Payment Icons"
msgstr "Ikone plaćanja" msgstr "Ikone plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id
msgid "Payment Journal" msgid "Payment Journal"
msgstr "Dnevnik partnera" msgstr "Dnevnik partnera"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method_line
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "Načini plaćanja" msgstr "Načini plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_id
msgid "Payment Provider" msgid "Payment Provider"
msgstr "Pružatelj usluge naplate" msgstr "Pružatelj usluge naplate"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu
msgid "Payment Providers" msgid "Payment Providers"
@ -337,42 +406,42 @@ msgstr "Pružatelj usluge naplate"
msgid "Payment Refund Wizard" msgid "Payment Refund Wizard"
msgstr "Čarobnjak povraćaja plaćanja" msgstr "Čarobnjak povraćaja plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu
msgid "Payment Tokens" msgid "Payment Tokens"
msgstr "Token plaćanja" msgstr "Token plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_transaction_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__transaction_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Payment Transaction" msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transakcija plaćanja" msgstr "Transakcija plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu
msgid "Payment Transactions" msgid "Payment Transactions"
msgstr "Transakcija plaćanja" msgstr "Transakcija plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment
msgid "Payments" msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja" msgstr "Plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py
#, python-format #, python-format
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Davatelj" msgstr "Davatelj"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
#, python-format #, python-format
msgid "Refund" msgid "Refund"
msgstr "Odobrenje" msgstr "Odobrenje"
@ -387,6 +456,7 @@ msgstr "Iznos povraćaja"
msgid "Refunded Amount" msgid "Refunded Amount"
msgstr "Vraćeni iznos" msgstr "Vraćeni iznos"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
msgid "Refunds" msgid "Refunds"
@ -397,11 +467,13 @@ msgstr "Povrati"
msgid "Refunds Count" msgid "Refunds Count"
msgstr "Broj povraćaja" msgstr "Broj povraćaja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register
msgid "Register Payment" msgid "Register Payment"
msgstr "Registriraj plaćanje" msgstr "Registriraj plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form
msgid "SETUP" msgid "SETUP"
@ -422,6 +494,7 @@ msgstr "Sačuvan token plaćanja"
msgid "Source Payment" msgid "Source Payment"
msgstr "Izvorni plaćanje" msgstr "Izvorni plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state
msgid "State" msgid "State"
@ -429,24 +502,24 @@ msgstr "Status"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
msgid "Suitable Payment Token" msgid "Suitable Payment Token"
msgstr "Prikladni token plaćanja" msgstr "Prikladni token plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py
#, python-format #, python-format
msgid "The access token is invalid." msgid "The access token is invalid."
msgstr "Token pristupa nije ispravan." msgstr "Token pristupa nije ispravan."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py:0 #: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s." "The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s."
msgstr "" msgstr "Iznos za povrat mora biti pozitivan i ne može biti veći od %s."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id
@ -455,17 +528,18 @@ msgstr "Dnevnik u kojem se knjižene uspješne transakcije."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment related to the transaction with reference %(ref)s has been " "The payment related to the transaction with reference %(ref)s has been "
"posted: %(link)s" "posted: %(link)s"
msgstr "" msgstr ""
"Uplata vezana za transakciju sa referencom %(ref)s je proknjižena: %(link)s"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "The provided parameters are invalid." msgid "The provided parameters are invalid."
msgstr "Parametri nisu valjani." msgstr "Parametri nisu valjani."
@ -478,7 +552,8 @@ msgstr "Izvorni plaćanje povezanih povraćaja plaćanja"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice." msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice."
msgstr "Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: neispravna faktura." msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: neispravna faktura."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
@ -486,30 +561,37 @@ msgid ""
"There was an error processing your payment: issue with credit card ID " "There was an error processing your payment: issue with credit card ID "
"validation." "validation."
msgstr "" msgstr ""
"Došlo je do greške pri obradi vaše uplate: problem sa validacijom ID "
"kreditne kartice."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.<br/>" msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.<br/>"
msgstr "Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: transakcija neuspješna.<br/>" msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: transakcija "
"neuspješna.<br/>"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID." msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID."
msgstr "Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: neispravan ID kreditne kartice." msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom obrade vašeg plaćanja: neispravan ID kreditne "
"kartice."
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py:0 #: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To uninstall this module, please remove first the corresponding payment " "To uninstall this module, please remove first the corresponding payment "
"method line in the incoming payments tab defined on the bank journal." "method line in the incoming payments tab defined on the bank journal."
msgstr "" msgstr ""
"Da deinstalirate ovaj modul, molimo prvo uklonite odgovarajuću liniju načina"
" plaćanja u tabu dolaznih plaćanja definiranih na bankovnom dnevniku."
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__transaction_ids
msgid "Transactions" msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije" msgstr "Transakcije"
@ -520,10 +602,10 @@ msgstr "Tip podržanog povraćaja"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method
msgid "Use Electronic Payment Method" msgid "Use Electronic Payment Method"
msgstr "Koristi elektronski metod plaćanja" msgstr "Koristi elektronski metod plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: account_payment #. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Void Transaction" msgid "Void Transaction"
@ -531,18 +613,22 @@ msgstr "Poništi transakciju"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can't delete a payment method that is linked to a provider in the enabled or test state.\n" "You can't delete a payment method that is linked to a provider in the enabled or test state.\n"
"Linked providers(s): %s" "Linked providers(s): %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ne možete obrisati način plaćanja koji je povezan sa provajderom u omogućenom ili testnom stanju.\n"
"Povezani provajder(i): %s"
#. module: account_payment #. module: account_payment
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account_payment/models/account_journal.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n" "You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n"
"Linked providers: %s" "Linked providers: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Morate prvo deaktivirati provajdera plaćanja prije brisanja njegovog dnevnika.\n"
"Povezani provajderi: %s"

View file

@ -15,13 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>" "remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Otkazano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +33,11 @@ msgid ""
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span " "clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>" "class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Čeka plaćanje</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -37,14 +45,21 @@ msgid ""
"clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for " "clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for "
"Payment</span></span>" "Payment</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"clock-o\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Čeka na "
"plaćanje</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-primary\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Autorizirano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -52,7 +67,11 @@ msgid ""
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span " "check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>" "class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Plaćeno</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -60,21 +79,31 @@ msgid ""
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span " "check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>" "class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Stornirano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Plaćeno</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>" "check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Stornirano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
@ -82,29 +111,39 @@ msgid ""
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span " "remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>" "class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Otkazano</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.portal_my_invoices_payment
msgid "" msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none " "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> Pending</span></span>" "d-md-inline\"> Pending</span></span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><span class=\"d-none "
"d-md-inline\"> Na čekanju</span></span>"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_res_config_settings #: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_res_config_settings
msgid "Config Settings" msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment_invoice_online_payment_patch.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice Online Payment" msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Online plaćanje računa" msgstr "Online plaćanje računa"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_account_move #: model:ir.model,name:account_payment_invoice_online_payment_patch.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica" msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: account_payment_invoice_online_payment_patch #. module: account_payment_invoice_online_payment_patch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_invoice_online_payment_patch.field_res_config_settings__pay_invoices_online #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_invoice_online_payment_patch.field_res_config_settings__pay_invoices_online
msgid "Pay Invoices Online" msgid "Pay Invoices Online"

View file

@ -15,23 +15,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_qr_code_sepa #. module: account_qr_code_sepa
#: model:ir.model,name:account_qr_code_sepa.model_res_partner_bank #: model:ir.model,name:account_qr_code_sepa.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts" msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankovni računi" msgstr "Bankovni računi"
# taken from hr.po
#. module: account_qr_code_sepa #. module: account_qr_code_sepa
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_qr_code_sepa/models/res_bank.py:0 #: code:addons/account_qr_code_sepa/models/res_bank.py
#, python-format #, python-format
msgid "SEPA Credit Transfer QR" msgid "SEPA Credit Transfer QR"
msgstr "SEPA QR kod prijenosa" msgstr "SEPA QR kod prijenosa"
# taken from hr.po
#. module: account_qr_code_sepa #. module: account_qr_code_sepa
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_qr_code_sepa/models/res_bank.py:0 #: code:addons/account_qr_code_sepa/models/res_bank.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The account receiving the payment must have an account holder name or " "The account receiving the payment must have an account holder name or "
"partner name set." "partner name set."
msgstr "" msgstr ""
"Konto koji prima uplatu mora imati nositelja konta ili naziv partnera "
"postavljen."

View file

@ -0,0 +1,677 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid ""
".\n"
" <br/>\n"
" You might want to set the invoice as"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Account"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_account_reconcile
msgid "Account Account Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_reconcile_abstract
msgid "Account Reconcile Abstract"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__active
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__add_account_move_line_id
msgid "Add Account Move Line"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_create
msgid "Add Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Add all"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__aggregate_id
msgid "Aggregate"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__aggregate_name
msgid "Aggregate Name"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,help:account_reconcile_oca.field_account_journal__reconcile_aggregate
msgid "Aggregation to use on reconcile view"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Amount in Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Amount in currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Are you sure that the move should be unreconciled?"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Bank"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_form_view
msgid "Bank reconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__can_reconcile
msgid "Can Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_add_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Chatter"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_account_reconcile_form_view
msgid "Clean"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,help:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__data
msgid "Data"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_aggregate__day
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.account_bank_statement_action_edit
msgid "Edit Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_mode__edit
msgid "Edit Move"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__foreign_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Global Balance"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__statement_complete
msgid "Is Complete"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_in_currency
msgid "Is Manual in Currency?"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__statement_valid
msgid "Is Valid"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_mode__keep
msgid "Keep Suspense Accounts"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Label"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_account_id
msgid "Manual Account"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_amount
msgid "Manual Amount"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_amount_in_currency
msgid "Manual Amount In Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_currency_id
msgid "Manual Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__manual_delete
msgid "Manual Delete"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_exchange_counterpart
msgid "Manual Exchange Counterpart"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_in_currency_id
msgid "Manual In Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_kind
msgid "Manual Kind"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_line_id
msgid "Manual Line"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_model_id
msgid "Manual Model"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_move_id
msgid "Manual Move"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_move_type
msgid "Manual Move Type"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_name
msgid "Manual Name"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_original_amount
msgid "Manual Original Amount"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_partner_id
msgid "Manual Partner"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__manual_reference
msgid "Manual Reference"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Manual operation"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_aggregate__month
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Narration"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_bank_statement_line.py
#, python-format
msgid "No supense lines are allowed when reconciling"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_reconcile_to_check
msgid "Nothing to check"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_move_view_reconcile
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Open Balance"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__previous_manual_amount_in_currency
msgid "Previous Manual Amount In Currency"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Purchases"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.account_account_account_account_reconcile_act_window
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_aggregate
msgid "Reconcile Aggregate"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_data
msgid "Reconcile Data"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__reconcile_data_info
msgid "Reconcile Data Info"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_mode
msgid "Reconcile Mode"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_journal__reconcile_aggregate
msgid "Reconcile aggregation"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_move_view_reconcile
msgid "Reconcile bank statement lines"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_account_reconcile_data
msgid "Reconcile data model to store user info"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_reconcile_view
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Reset reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_bank_statement_line.py
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_add_view
msgid "Save"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Search Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Set as Checked"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.res_config_settings_form_view
msgid "Standard aggregation to use on bank reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_aggregate__statement
msgid "Statement"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__statement_name
msgid "Statement Name"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_reconcile
msgid "Statement lines"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,help:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "To Check"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_reconcile_view
msgid "To check"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Transactions"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_bank_statement_line.py
#, python-format
msgid "Undefined"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__user_id
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Validate"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_tree_reconcile_view
msgid "View"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "View move"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_aggregate__week
msgid "Week"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_journal.py
#, python-format
msgid "Well done! Everything has been reconciled"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_move_line.py
#, python-format
msgid "You can only reconcile journal items belonging to the same account."
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "fully paid"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "will be reduced by"
msgstr ""
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "with an open amount"
msgstr ""

View file

@ -15,16 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: model:ir.model.constraint,message:account_sequence.constraint_account_move_unique_name #: model:ir.model.constraint,message:account_sequence.constraint_account_move_unique_name
msgid "Another entry with the same name already exists." msgid "Another entry with the same name already exists."
msgstr "Već postoji zapis sa ovim nazivom." msgstr "Već postoji zapis sa ovim nazivom."
# taken from hr.po
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_sequence_mixin #: model:ir.model,name:account_sequence.model_sequence_mixin
msgid "Automatic sequence" msgid "Automatic sequence"
msgstr "Automatska sekvenca" msgstr "Automatska sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: account_sequence #. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"

View file

@ -0,0 +1,109 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.view_bank_statement_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Items</span>"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model:ir.model,name:account_statement_base.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model:ir.model,name:account_statement_base.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base.account_bank_statement_line_action
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model:ir.model,name:account_statement_base.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: code:addons/account_statement_base/models/account_bank_statement.py
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Label, Ref, Notes or Amount"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Not Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_form
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_tree
msgid "Open Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.view_bank_statement_tree
msgid "Open Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_tree
msgid "Revert reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_form
msgid "Technical Information"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "To check"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.account_bank_statement_line_search
msgid "Transaction Type"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.view_bank_statement_form
msgid "Transactions"
msgstr ""
#. module: account_statement_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_statement_base.view_bank_statement_form
msgid "e.g. BNK/2021/0001"
msgstr ""

View file

@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__amount_type #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__amount_type
msgid "" msgid ""
@ -29,13 +30,24 @@ msgid ""
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" - Grupa poreza: Porez se računa iz podređenih poreza.\n"
" - Fiksno: Iznos poreza je uvijek isti bez obzira na cijenu.\n"
" - Postotak cijene: Iznos poreza je postotak cijene:\n"
" npr. 100 * (1 + 10%) = 110 (porez nije uključen u cijeni)\n"
" npr. 110 / (1 + 10%) = 100 (porez je uključen u cijenu)\n"
" - Postotak cijene sa uključenim porezom: porez je iznos dijeljenja postotkom:\n"
" npr. 180 / (1 - 10%) = 200 (porez nije uključen u cijenu)\n"
" npr. 200 * (1 - 10%) = 180 (porez je uključen u cijenu)\n"
" "
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
msgid "Applicable Code" msgid "Applicable Code"
msgstr "Primjenjiva šifra" msgstr "Primjenjiva šifra"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_compute #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_compute
msgid "" msgid ""
@ -48,7 +60,16 @@ msgid ""
":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
":param partner: res.partner recordset singleton or None" ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
msgstr "" msgstr ""
"Izračun iznosa poreza korištenjem varijable 'result'.\n"
"\n"
":parametar base_amount: decimalni broj, iznos osnovice na koju se primjenjuje porez\n"
":parametar price_unit: decimalni broj\n"
":parametar quantity: decimalni broj\n"
":parametar company: res.company zapis tablice\n"
":parametar product: product.product zapis tablice ili None\n"
":parametar partner: res.partner zapis tablice ili None"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute
msgid "" msgid ""
@ -60,7 +81,15 @@ msgid ""
":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
":param partner: res.partner recordset singleton or None" ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
msgstr "" msgstr ""
"Izračun poreza korištenjem varijable 'result'.\n"
"\n"
":parametar base_amount: decimalni broj, iznos osnovice na koju se primjenjuje porez\n"
":parametar price_unit: decimalni broj\n"
":parametar quantity: decimalni broj\n"
":parametar product: product.product zaps tablice ili None\n"
":parametar partner: res.partner zapis tablice ili None"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
msgid "" msgid ""
@ -72,7 +101,15 @@ msgid ""
":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
":param partner: res.partner recordset singleton or None" ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
msgstr "" msgstr ""
"Odlučuje hoće li se porez primjeniti postavljanjem varijable 'result' na True ili False.\n"
"\n"
":parametar price_unit: decimalni broj\n"
":parametar: quantity: decimalni broj\n"
":parametar company: res.company zapis tablice\n"
":parametar product: product.product zapis tablice ili None\n"
":parametar partner: res.partner zapis tablice ili None"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
msgid "" msgid ""
@ -83,26 +120,32 @@ msgid ""
":param product: product.product recordset singleton or None\n" ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
":param partner: res.partner recordset singleton or None" ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
msgstr "" msgstr ""
"Odlučuje hoće li se porez primjeniti postavljanjem varijable 'resutl' na True ili False.\n"
"\n"
":parametar price_unit: decimalni broj\n"
":parametar quantity: decimalni broj\n"
":parametar product: product.product zapis tablice ili None\n"
":parametar partner: res.partner zapis tablice ili None"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_compute #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_compute
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax__amount_type__code
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax_template__amount_type__code
msgid "Python Code" msgid "Python Code"
msgstr "Python Kod" msgstr "Python Kod"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax
msgid "Tax" msgid "Tax"
msgstr "Porez" msgstr "Porez"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax_template__amount_type
msgid "Tax Computation" msgid "Tax Computation"
msgstr "Izračunavanje poreza" msgstr "Izračunavanje poreza"
# taken from hr.po
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes" msgid "Templates for Taxes"
@ -110,11 +153,13 @@ msgstr "Prijedlozi poreza"
#. module: account_tax_python #. module: account_tax_python
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0 #: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py
#: code:addons/account_tax_python/models/account_tax.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You entered invalid code %r in %r taxes\n" "You entered invalid code %r in %r taxes\n"
"\n" "\n"
"Error : %s" "Error : %s"
msgstr "" msgstr ""
"Unijeli ste nevažeći kod %r u %r poreze\n"
"\n"
"Greška : %s"

View file

@ -15,13 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.report_accounttest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.report_accounttest
msgid "" msgid ""
"<br/>\n" "<br/>\n"
" <strong>Description:</strong>" " <strong>Description:</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"<br/>\n"
" <strong>Opis:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.report_accounttest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.report_accounttest
msgid "<strong>Name:</strong>" msgid "<strong>Name:</strong>"
@ -37,10 +41,9 @@ msgstr "Izveštaj testa računa"
msgid "Accounting Assert Test" msgid "Accounting Assert Test"
msgstr "Test potvrde računovodstva" msgstr "Test potvrde računovodstva"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert #: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests" msgid "Accounting Tests"
msgstr "Računovodstveni testovi" msgstr "Računovodstveni testovi"
@ -49,6 +52,7 @@ msgstr "Računovodstveni testovi"
msgid "Accounting tests on" msgid "Accounting tests on"
msgstr "Računovodstveni testovi uključeni" msgstr "Računovodstveni testovi uključeni"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__active
msgid "Active" msgid "Active"
@ -62,7 +66,8 @@ msgstr "Arhivirano"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid "Check if movement lines are balanced and have the same date and period" msgid "Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr "Proverava da li su linije pokreta balansirane i imaju isti datum i period" msgstr ""
"Proverava da li su linije pokreta balansirane i imaju isti datum i period"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
@ -70,6 +75,8 @@ msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of" "Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of"
" statement lines" " statement lines"
msgstr "" msgstr ""
"Provjerite na bankovnom izvodu da je Konačno stanje = Početno stanje + suma "
"redova izvoda"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
@ -82,6 +89,8 @@ msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable " "Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices" "accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr "" msgstr ""
"Provjerite da su zatvorene knjižne stavke, koje definišu konta Duguje i "
"Potražuje, vezane za zatvorene fakture"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
@ -89,7 +98,10 @@ msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for" "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for"
" Payable and Receivable Accounts" " Payable and Receivable Accounts"
msgstr "" msgstr ""
"Provjerite da zatvorena faktura za Prodaju/Kupovinu ima zatvorene stavke za "
"konta Duguje i Potražuje"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum" msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
@ -124,34 +136,57 @@ msgid ""
" cr.execute(sql)\n" " cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()" " result = cr.dictfetchall()"
msgstr "" msgstr ""
"Kod uvijek treba da postavi varijablu pod nazivom `result` sa rezultatom vašeg testa, koja može biti lista ili\n"
"riječnik. Ako je `result` prazna lista, to znači da je test bio uspješan. U suprotnom će\n"
"pokušati da prevede i ispiše šta se nalazi unutar `result`.\n"
"\n"
"Ako je rezultat vašeg testa riječnik, možete postaviti varijablu pod nazivom `column_order` da odaberete\n"
"redoslijed kojim želite ispisati sadržaj `result`.\n"
"\n"
"Ako vam trebaju, možete koristiti i sljedeće varijable u svom kodu:\n"
" * cr: cursor ka bazi podataka\n"
" * uid: ID trenutnog korisnika\n"
"\n"
"U svakom slučaju, kod mora biti validan python sa ispravnim uvlačenjem (ako je potrebno).\n"
"\n"
"Primjer: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type = 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid "Create a new accounting test" msgid "Create a new accounting test"
msgstr "Kreiranje novog računovodstvenog testa" msgstr "Kreiranje novog računovodstvenog testa"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.accounting_assert_test_view_search
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_report_account_test_report_accounttest__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv" msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
msgid "Expression" msgid "Expression"
@ -159,21 +194,22 @@ msgstr "Izraz"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_report_account_test_report_accounttest__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_report_account_test_report_accounttest____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano" msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao" msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
@ -184,11 +220,13 @@ msgstr "Zadnje ažurirano"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv:" msgstr "Naziv:"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
msgid "Python Code" msgid "Python Code"
msgstr "Python Kod" msgstr "Python Kod"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__code_exec #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__code_exec
msgid "Python code" msgid "Python code"
@ -199,6 +237,7 @@ msgstr "Python kod"
msgid "Search Account Test" msgid "Search Account Test"
msgstr "Pretraga računovodstvenog testa" msgstr "Pretraga računovodstvenog testa"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
@ -218,13 +257,14 @@ msgstr "Test 3: Linije pokreta"
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid "" msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices" "Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr "" msgstr "Test 5.1 : Linije dugovanja i potraživanja zatvorenih faktura"
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts" msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr "Test 5.2 : Poravnate fakture i računi platnih obaveza/potraživanja" msgstr "Test 5.2 : Poravnate fakture i računi platnih obaveza/potraživanja"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status" msgid "Test 6 : Invoices status"
@ -235,24 +275,27 @@ msgstr "Provjera 6 : Status računa"
msgid "Test 7 : Closing balance on bank statements" msgid "Test 7 : Closing balance on bank statements"
msgstr "Test 7 : Završno stanje na bankovnim izvodima" msgstr "Test 7 : Završno stanje na bankovnim izvodima"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__desc #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__desc
msgid "Test Description" msgid "Test Description"
msgstr "Opis provjere" msgstr "Opis provjere"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__name
msgid "Test Name" msgid "Test Name"
msgstr "Naziv testa" msgstr "Naziv testa"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_tree
msgid "Tests" msgid "Tests"
msgstr "Testovi" msgstr "Testovi"
# taken from hr.po
#. module: account_test #. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/report_account_test.py:0 #: code:addons/account_test/report/report_account_test.py
#, python-format #, python-format
msgid "The test was passed successfully" msgid "The test was passed successfully"
msgstr "Test prošao uspješno" msgstr "Test prošao uspješno"

View file

@ -80,6 +80,8 @@ msgstr "Počevši od"
msgid "" msgid ""
"The date you chose is violating the tax lock date, do this at your own risk." "The date you chose is violating the tax lock date, do this at your own risk."
msgstr "" msgstr ""
"Datum koji ste odabrali krši datum zaključavanja poreza, uradite ovo na "
"vlastitu odgovornost."
#. module: account_update_tax_tags #. module: account_update_tax_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_update_tax_tags.view_account_update_tax_tags_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_update_tax_tags.view_account_update_tax_tags_wizard_form
@ -93,18 +95,19 @@ msgstr "Čarobnjak za ažuriranje poreskih oznaka"
#. module: account_update_tax_tags #. module: account_update_tax_tags
#: model:ir.actions.act_window,name:account_update_tax_tags.action_open_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_update_tax_tags.action_open_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_update_tax_tags.res_config_settings_view_form
msgid "Update tax tags on existing Journal Entries" msgid "Update tax tags on existing Journal Entries"
msgstr "Ažuriraj poreske oznake na postojećim stavkama dnevnika" msgstr "Ažuriraj poreske oznake na postojećim stavkama dnevnika"
#. module: account_update_tax_tags #. module: account_update_tax_tags
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_update_tax_tags/wizard/account_update_tax_tags_wizard.py:0 #: code:addons/account_update_tax_tags/wizard/account_update_tax_tags_wizard.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Update with children taxes that are child of multiple parents is not " "Update with children taxes that are child of multiple parents is not "
"supported." "supported."
msgstr "" msgstr ""
"Ažuriranje sa podređenim porezima koji su dijete više roditelja nije "
"podržano."
#. module: account_update_tax_tags #. module: account_update_tax_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_update_tax_tags.view_account_update_tax_tags_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_update_tax_tags.view_account_update_tax_tags_wizard_form
@ -115,3 +118,8 @@ msgid ""
" The update will change tax tags on your accounting history, starting from and including selected date,\n" " The update will change tax tags on your accounting history, starting from and including selected date,\n"
" so that it matches with the current configuration of your taxes.<br/>" " so that it matches with the current configuration of your taxes.<br/>"
msgstr "" msgstr ""
"Ažuriranje poreskih oznaka na postojećim knjiženjima je <b>nepovratna</b> akcija koja će uticati\n"
" na vaše izvještaje.<br/>\n"
" Preporučuje se da napravite sigurnosnu kopiju baze podataka unaprijed.<br/>\n"
" Ažuriranje će promijeniti poreske oznake u vašoj računovodstvenoj historiji, počevši od i uključujući izabrani datum,\n"
" tako da se podudaraju sa trenutnom konfiguracijom vaših poreza.<br/>"

View file

@ -15,23 +15,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: google_account #. module: google_account
#: model:ir.model,name:google_account.model_google_service #: model:ir.model,name:google_account.model_google_service
msgid "Google Service" msgid "Google Service"
msgstr "Google Servis" msgstr "Google Servis"
# taken from hr.po
#. module: google_account #. module: google_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/google_account/models/google_service.py:0 #: code:addons/google_account/models/google_service.py
#, python-format #, python-format
msgid "Method not supported [%s] not in [GET, POST, PUT, PATCH or DELETE]!" msgid "Method not supported [%s] not in [GET, POST, PUT, PATCH or DELETE]!"
msgstr "Metoda nije podržana [%s] nije u [GET, POST, PUT, PATCH ili DELETE]!" msgstr "Metoda nije podržana [%s] nije u [GET, POST, PUT, PATCH ili DELETE]!"
# taken from hr.po
#. module: google_account #. module: google_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/google_account/models/google_service.py:0 #: code:addons/google_account/models/google_service.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization " "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid or already expired" "Code is invalid or already expired"
msgstr "" msgstr ""
"Nešto nije prošlo u redu pri generiranju vašeg tokena. Možda je neispravan "
"Kod Autorizacije ili je već istekao."

View file

@ -15,51 +15,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py
#, python-format #, python-format
msgid "Method not supported [%s] not in [GET, POST, PUT, PATCH or DELETE]!" msgid "Method not supported [%s] not in [GET, POST, PUT, PATCH or DELETE]!"
msgstr "Metoda nije podržana [%s] nije u [GET, POST, PUT, PATCH ili DELETE]!" msgstr "Metoda nije podržana [%s] nije u [GET, POST, PUT, PATCH ili DELETE]!"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken
msgid "Microsoft Refresh Token" msgid "Microsoft Refresh Token"
msgstr "Osvježi Microsoft token" msgstr "Osvježi Microsoft token"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service
msgid "Microsoft Service" msgid "Microsoft Service"
msgstr "Microsoft servis" msgstr "Microsoft servis"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity
msgid "Microsoft Token Validity" msgid "Microsoft Token Validity"
msgstr "Valjanost Microsoft tokena" msgstr "Valjanost Microsoft tokena"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token
msgid "Microsoft User token" msgid "Microsoft User token"
msgstr "Microsoft korisnički token" msgstr "Microsoft korisnički token"
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization " "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid" "Code is invalid"
msgstr "" msgstr ""
"Nešto nije prošlo u redu pri generiranju vašeg tokena. Možda je neispravan "
"Kod Autorizacije."
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization " "Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid or already expired" "Code is invalid or already expired"
msgstr "" msgstr ""
"Nešto nije prošlo u redu pri generiranju vašeg tokena. Možda je neispravan "
"Kod Autorizacije ili je već istekao."
# taken from hr.po
#. module: microsoft_account #. module: microsoft_account
#: model:ir.model,name:microsoft_account.model_res_users #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_res_users
msgid "User" msgid "User"

View file

@ -15,18 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.mrp_production_form_view_inherited
#, python-format #, python-format
msgid "Analytic Account" msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto" msgstr "Analitički konto"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line" msgid "Analytic Line"
@ -38,6 +35,8 @@ msgid ""
"Analytic account in which cost and revenue entries will take place " "Analytic account in which cost and revenue entries will take place "
"for financial management of the manufacturing order." "for financial management of the manufacturing order."
msgstr "" msgstr ""
"Analitički račun u koji će se unijeti stavke troškova i prihoda za "
"finansijsko upravljanje proizvodnim nalogom."
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id
@ -45,183 +44,209 @@ msgid ""
"Analytic account in which cost and revenue entries will take place for " "Analytic account in which cost and revenue entries will take place for "
"financial management of the manufacturing order." "financial management of the manufacturing order."
msgstr "" msgstr ""
"Analitički račun u koji će se unijeti stavke troškova i prihoda za "
"finansijsko upravljanje proizvodnim nalogom."
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_bom #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material" msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica" msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.account_analytic_account_view_form_mrp
#, python-format #, python-format
msgid "Bills of Materials" msgid "Bills of Materials"
msgstr "Sastavnica" msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__bom_count
msgid "BoM Count" msgid "BoM Count"
msgstr "Broj sastavnica" msgstr "Broj sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_line__category #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_line__category
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.actions.server,name:mrp_account.action_compute_price_bom_product #: model:ir.actions.server,name:mrp_account.action_compute_price_bom_product
#: model:ir.actions.server,name:mrp_account.action_compute_price_bom_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
msgid "Compute Price from BoM" msgid "Compute Price from BoM"
msgstr "Obračunaj cijenu iz sastavnice" msgstr "Obračunaj cijenu iz sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
msgid "" msgid ""
"Compute the price of the product using products and operations of related " "Compute the price of the product using products and operations of related "
"bill of materials, for manufactured products only." "bill of materials, for manufactured products only."
msgstr "" msgstr ""
"Izračun cijene proizvoda korištenjem proizvoda i operacija povezanih "
"sastavnica, samo za proizvedene proizvode."
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__cost_already_recorded #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__cost_already_recorded
msgid "Cost Recorded" msgid "Cost Recorded"
msgstr "Trošak ubilježen" msgstr "Trošak ubilježen"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__extra_cost #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__extra_cost
msgid "Extra Unit Cost" msgid "Extra Unit Cost"
msgstr "Dodatni trošak po jedinici" msgstr "Dodatni trošak po jedinici"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move_line #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka dnevnika" msgstr "Stavka dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_account.selection__account_analytic_line__category__manufacturing_order #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_account.selection__account_analytic_line__category__manufacturing_order
msgid "Manufacturing Order" msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Nalog za proizvodnju" msgstr "Nalog za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__production_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.account_analytic_account_view_form_mrp
#, python-format #, python-format
msgid "Manufacturing Orders" msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Nalozi za proizvodnju" msgstr "Nalozi za proizvodnju"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__production_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__production_count
msgid "Manufacturing Orders Count" msgid "Manufacturing Orders Count"
msgstr "Broj proizvodnih naloga" msgstr "Broj proizvodnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__mo_analytic_account_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__mo_analytic_account_line_id
msgid "Mo Analytic Account Line" msgid "Mo Analytic Account Line"
msgstr "Analitička stavka PN" msgstr "Analitička stavka PN"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_id #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_id
msgid "" msgid ""
"Posts analytical accounting entries in real time for both component and " "Posts analytical accounting entries in real time for both component and "
"operational costs." "operational costs."
msgstr "" msgstr ""
"Knjiži automatikom računovodstvene stavke analitike za komponente i troškove"
" operacija."
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_template #: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_template
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Proizvod" msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_product #: model:ir.model,name:mrp_account.model_product_product
msgid "Product Variant" msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda" msgstr "Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_production #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_production
msgid "Production Order" msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog" msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__show_valuation #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_production__show_valuation
msgid "Show Valuation" msgid "Show Valuation"
msgstr "Prikaži vrednovanje" msgstr "Prikaži vrednovanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_move #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_move
msgid "Stock Move" msgid "Stock Move"
msgstr "Skladišni prijenos" msgstr "Skladišni prijenos"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_rule #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_rule
msgid "Stock Rule" msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo" msgstr "Skladišno pravilo"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.mrp_production_form_view_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.mrp_production_form_view_inherited
msgid "Valuation" msgid "Valuation"
msgstr "Vrednovanje" msgstr "Vrednovanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__wc_analytic_account_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_mrp_workorder__wc_analytic_account_line_id
msgid "Wc Analytic Account Line" msgid "Wc Analytic Account Line"
msgstr "RN stavka analitike" msgstr "RN stavka analitike"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter
msgid "Work Center" msgid "Work Center"
msgstr "Radni centar" msgstr "Radni centar"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_routing_workcenter #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage" msgid "Work Center Usage"
msgstr "Iskoristivos radnog centra" msgstr "Iskoristivos radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workorder
msgid "Work Order" msgid "Work Order"
msgstr "Radni nalog" msgstr "Radni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workorder_count
msgid "Work Order Count" msgid "Work Order Count"
msgstr "Broj radnih naloga" msgstr "Broj radnih naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/analytic_account.py
#, python-format #, python-format
msgid "Work Orders" msgid "Work Orders"
msgstr "Radni nalozi" msgstr "Radni nalozi"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter_productivity #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log" msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Zabilješke produktivnosti radnog centra" msgstr "Zabilješke produktivnosti radnog centra"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids
msgid "Workcenters" msgid "Workcenters"
msgstr "Radni centri" msgstr "Radni centri"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/stock_move.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/stock_move.py
#, python-format #, python-format
msgid "[Raw] %s" msgid "[Raw] %s"
msgstr "[Sirov] %s" msgstr "[Sirov] %s"
# taken from hr.po
#. module: mrp_account #. module: mrp_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp_account/models/mrp_production.py
#: code:addons/mrp_account/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "[WC] %s" msgid "[WC] %s"
msgstr "[RC] %s" msgstr "[RC] %s"

View file

@ -15,21 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_account #. module: mrp_subcontracting_account
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_product_product #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_product_product
msgid "Product Variant" msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda" msgstr "Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_account #. module: mrp_subcontracting_account
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_mrp_production #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_mrp_production
msgid "Production Order" msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog" msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_account #. module: mrp_subcontracting_account
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_move #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_move
msgid "Stock Move" msgid "Stock Move"
msgstr "Skladišni prijenos" msgstr "Skladišni prijenos"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_account #. module: mrp_subcontracting_account
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_picking #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_account.model_stock_picking
msgid "Transfer" msgid "Transfer"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py
#, python-format #, python-format
msgid "%s of the selected invoice(s) had an invalid address and were not sent" msgid "%s of the selected invoice(s) had an invalid address and were not sent"
msgstr "%s od odabranih faktura imalo je nevažeću adresu i nije poslano" msgstr "%s od odabranih faktura imalo je nevažeću adresu i nije poslano"
@ -28,13 +28,18 @@ msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Make sure you have enough Stamps on your account.\"/>\n" "<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" title=\"Make sure you have enough Stamps on your account.\"/>\n"
" )" " )"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Upozorenje\" title=\"Provjerite imate li dovoljno markica na svom računu.\"/>\n"
" )"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.res_config_settings_view_form
msgid "" msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>" "specific.\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za tvrtku\"/>"
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form
@ -43,6 +48,9 @@ msgid ""
" Some customer addresses are incomplete.\n" " Some customer addresses are incomplete.\n"
" </span>" " </span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"text-danger\">\n"
" Neke adrese kupaca su nepotpune.\n"
" </span>"
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form
@ -50,37 +58,46 @@ msgid ""
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '!=', 0)]}\"> to: </span>\n" "<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '!=', 0)]}\"> to: </span>\n"
" <span class=\"text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '=', 0)]}\"> The customer's address is incomplete: </span>" " <span class=\"text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '=', 0)]}\"> The customer's address is incomplete: </span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '!=', 0)]}\"> za: </span>\n"
" <span class=\"text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('invalid_addresses', '=', 0)]}\"> Adresa kupca je nepotpuna: </span>"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model,name:snailmail_account.model_account_invoice_send #: model:ir.model,name:snailmail_account.model_account_invoice_send
msgid "Account Invoice Send" msgid "Account Invoice Send"
msgstr "<span> za: </span>" msgstr "<span> za: </span>"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model,name:snailmail_account.model_res_company #: model:ir.model,name:snailmail_account.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr "Kompanije" msgstr "Kompanije"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model,name:snailmail_account.model_res_config_settings #: model:ir.model,name:snailmail_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings" msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail_account.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti" msgstr "Kontakti"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Kreirao" msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -93,9 +110,7 @@ msgstr "ID"
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py
#: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__invalid_partner_ids
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid Addresses" msgid "Invalid Addresses"
msgstr "Nevažeće adrese" msgstr "Nevažeće adrese"
@ -110,9 +125,10 @@ msgstr "Štampaj obostrano"
msgid "Invalid Invoices Count" msgid "Invalid Invoices Count"
msgstr "Broj nevažećih faktura" msgstr "Broj nevažećih faktura"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py
#, python-format #, python-format
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Račun" msgstr "Račun"
@ -122,21 +138,25 @@ msgstr "Račun"
msgid "Invoice Send" msgid "Invoice Send"
msgstr "Pošalji pismom po defaultu" msgstr "Pošalji pismom po defaultu"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena" msgstr "Zadnja promjena"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio" msgstr "Promijenio"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene" msgstr "Vrijeme promjene"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_snailmail_confirm_invoice__model_name
msgid "Model Name" msgid "Model Name"
@ -152,10 +172,9 @@ msgstr "Partner"
msgid "Print and post the invoice by snailmail" msgid "Print and post the invoice by snailmail"
msgstr "Odštampaj i pošalji fakturu putem snailmail-a" msgstr "Odštampaj i pošalji fakturu putem snailmail-a"
# taken from hr.po
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__snailmail_is_letter #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_account_invoice_send__snailmail_is_letter
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_res_company__invoice_is_snailmail
#: model:ir.model.fields,field_description:snailmail_account.field_res_config_settings__invoice_is_snailmail
msgid "Send by Post" msgid "Send by Post"
msgstr "Pošalji poštom" msgstr "Pošalji poštom"
@ -171,7 +190,7 @@ msgstr "Markica(e)"
#. module: snailmail_account #. module: snailmail_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py:0 #: code:addons/snailmail_account/wizard/account_invoice_send.py
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot send an invoice which has no partner assigned." msgid "You cannot send an invoice which has no partner assigned."
msgstr "Ne možete poslati fakturu koja nema dodijeljenog partnera." msgstr "Ne možete poslati fakturu koja nema dodijeljenog partnera."

View file

@ -17,25 +17,29 @@ msgstr ""
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js
#, python-format #, python-format
msgid "%s is not a valid year." msgid "%s is not a valid year."
msgstr "%s nije važeća godina." msgstr "%s nije važeća godina."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", " "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", "
"\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"." "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nije važeći period. Podržani formati su \"21/12/2022\", \"Q1/2022\", "
"\"12/2022\" i \"2022\"."
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_res_company #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
@ -43,65 +47,65 @@ msgstr "Tvrtke"
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "Get the total balance for the specified account(s) and period." msgid "Get the total balance for the specified account(s) and period."
msgstr "Dohvati ukupan saldo za navedeni račun(e) i period." msgstr "Dohvati ukupan saldo za navedeni račun(e) i period."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "Get the total credit for the specified account(s) and period." msgid "Get the total credit for the specified account(s) and period."
msgstr "Dohvati ukupan kredit za navedeni račun(e) i period." msgstr "Dohvati ukupan kredit za navedeni račun(e) i period."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "Get the total debit for the specified account(s) and period." msgid "Get the total debit for the specified account(s) and period."
msgstr "Dohvati ukupan dug za navedeni račun(e) i period." msgstr "Dohvati ukupan dug za navedeni račun(e) i period."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0 #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py
#, python-format #, python-format
msgid "Journal items for account prefix %s" msgid "Journal items for account prefix %s"
msgstr "Stavke dnevnika za prefiks računa %s" msgstr "Stavke dnevnika za prefiks računa %s"
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "Returns the account ids of a given group." msgid "Returns the account ids of a given group."
msgstr "Vraća ID-ove računa date grupe." msgstr "Vraća ID-ove računa date grupe."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date." "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date."
msgstr "" msgstr "Vraća krajnji datum fiskalne godine koja obuhvata navedeni datum."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date." "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date."
msgstr "" msgstr "Vraća početni datum fiskalne godine koja obuhvata navedeni datum."
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/index.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/index.js
#, python-format #, python-format
msgid "See records" msgid "See records"
msgstr "Pogledaj zapise" msgstr "Pogledaj zapise"
#. module: spreadsheet_account #. module: spreadsheet_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js:0 #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_datasource.js
#, python-format #, python-format
msgid "The company fiscal year could not be found." msgid "The company fiscal year could not be found."
msgstr "Fiskalna godina kompanije nije mogla biti pronađena." msgstr "Fiskalna godina kompanije nije mogla biti pronađena."

View file

@ -15,273 +15,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid " days" msgid " days"
msgstr " dana" msgstr " dana"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "# days" msgid "# days"
msgstr "# dana" msgstr "# dana"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Iznos" msgstr "Iznos"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Average Invoice" msgid "Average Invoice"
msgstr "Prosječna faktura" msgstr "Prosječna faktura"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "COGS" msgid "COGS"
msgstr "Troškovi prodate robe (COGS)" msgstr "Troškovi prodate robe (COGS)"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "Država" msgstr "Država"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Current year" msgid "Current year"
msgstr "Tekuća godina" msgstr "Tekuća godina"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Customer" msgid "Customer"
msgstr "Kupac" msgstr "Kupac"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "DSO" msgid "DSO"
msgstr "Dani naplate potraživanja (DSO)" msgstr "Dani naplate potraživanja (DSO)"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Prihod" msgstr "Prihod"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Invoiced" msgid "Invoiced"
msgstr "Izdani računi" msgstr "Izdani računi"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Invoiced by Month" msgid "Invoiced by Month"
msgstr "Fakturisano po mjesecu" msgstr "Fakturisano po mjesecu"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Računi" msgstr "Računi"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Invoices by Total Signed" msgid "Invoices by Total Signed"
msgstr "Fakture po ukupnom potpisanom iznosu" msgstr "Fakture po ukupnom potpisanom iznosu"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "KPI - Average Invoice" msgid "KPI - Average Invoice"
msgstr "KPI - Prosječna faktura" msgstr "KPI - Prosječna faktura"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "KPI - DSO" msgid "KPI - DSO"
msgstr "KPI - Dani naplate potraživanja (DSO)" msgstr "KPI - Dani naplate potraživanja (DSO)"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "KPI - Income" msgid "KPI - Income"
msgstr "KPI - Prihod" msgstr "KPI - Prihod"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "KPI - Invoice Count" msgid "KPI - Invoice Count"
msgstr "KPI - Broj faktura" msgstr "KPI - Broj faktura"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "KPI - Unpaid Invoices" msgid "KPI - Unpaid Invoices"
msgstr "KPI - Neplaćene fakture" msgstr "KPI - Neplaćene fakture"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Period" msgstr "Period"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Proizvod" msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Product Category" msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda" msgstr "Kategorija proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Omjer" msgstr "Omjer"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Receivable" msgid "Receivable"
msgstr "Potraživanje" msgstr "Potraživanje"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Vezna oznaka" msgstr "Vezna oznaka"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Revenue" msgid "Revenue"
msgstr "Prihod" msgstr "Prihod"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "Prodavač" msgstr "Prodavač"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Top Categories" msgid "Top Categories"
msgstr "Top kategorije" msgstr "Top kategorije"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Top Countries" msgid "Top Countries"
msgstr "Top države" msgstr "Top države"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Top Invoices" msgid "Top Invoices"
msgstr "Top fakture" msgstr "Top fakture"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Top Products" msgid "Top Products"
msgstr "Glavni proizvodi" msgstr "Glavni proizvodi"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Top Salespeople" msgid "Top Salespeople"
msgstr "Top prodavci" msgstr "Top prodavci"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "in current year" msgid "in current year"
msgstr "u tekućoj godini" msgstr "u tekućoj godini"
#. module: spreadsheet_dashboard_account #. module: spreadsheet_dashboard_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_account/data/files/invoicing_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "unpaid" msgid "unpaid"
msgstr "neplaćeno" msgstr "neplaćeno"

View file

@ -15,127 +15,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Trenutno" msgstr "Trenutno"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Inventory Value" msgid "Inventory Value"
msgstr "Vrijednost inventure" msgstr "Vrijednost inventure"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Inventory by Location" msgid "Inventory by Location"
msgstr "Inventar po lokaciji" msgstr "Inventar po lokaciji"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Inventory by Lot/Serial Number" msgid "Inventory by Lot/Serial Number"
msgstr "Inventar po seriji/serijskom broju" msgstr "Inventar po seriji/serijskom broju"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Inventory by Product" msgid "Inventory by Product"
msgstr "Inventar po proizvodu" msgstr "Inventar po proizvodu"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "KPI" msgid "KPI"
msgstr "KPI" msgstr "KPI"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lokacija" msgstr "Lokacija"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Lot/Serial" msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/Serija" msgstr "Lot/Serija"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "On Hand" msgid "On Hand"
msgstr "Dostupno" msgstr "Dostupno"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Proizvod" msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0
#, python-format #, python-format
msgid "Reserved" msgid "Reserved"
msgstr "Rezervisano" msgstr "Rezervisano"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Stock Quantity by Location" msgid "Stock Quantity by Location"
msgstr "Količina zaliha po lokacijama" msgstr "Količina zaliha po lokacijama"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Top Locations" msgid "Top Locations"
msgstr "Glavne lokacije" msgstr "Glavne lokacije"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Top Lots / Serial Numbers" msgid "Top Lots / Serial Numbers"
msgstr "Najbolje serije / serijski brojevi" msgstr "Najbolje serije / serijski brojevi"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Top Products" msgid "Top Products"
msgstr "Glavni proizvodi" msgstr "Glavni proizvodi"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "Total inventory value" msgid "Total inventory value"
msgstr "Ukupna vrijednost inventara" msgstr "Ukupna vrijednost inventara"
#. module: spreadsheet_dashboard_stock_account #. module: spreadsheet_dashboard_stock_account
#. odoo-javascript #. odoo-javascript
#: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json:0 #: code:addons/spreadsheet_dashboard_stock_account/data/files/inventory_on_hand_dashboard.json
#, python-format #, python-format
msgid "total inventory value" msgid "total inventory value"
msgstr "ukupna vrijednost inventara" msgstr "ukupna vrijednost inventara"

File diff suppressed because it is too large Load diff