Fix hr_payroll_clone: AttributeError, add journal/work_type support, use standard wizard

- Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field
- Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix)
- Add journal_id field and copy from previous batch
- Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation
- Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication
- Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation
- Update version to 16.0.1.1.0

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-04 22:43:22 +01:00
parent 3ac97a2210
commit ee00be80d0
46 changed files with 459 additions and 441 deletions

View file

@ -19,7 +19,10 @@ msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti postavljene ovdje"
" su specifične za kompaniju.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model,name:hr_attendance_autoclose.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
@ -30,9 +33,9 @@ msgstr "Prisustva"
msgid "Attendance Autoclosing"
msgstr "Automatsko zatvaranje evidencije"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_res_company__attendance_maximum_hours_per_day
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_res_config_settings__attendance_maximum_hours_per_day
msgid "Attendance Maximum Hours Per Day"
msgstr "Maksimalan broj sati dnevno"
@ -42,18 +45,21 @@ msgid ""
"Attendance lines longer than this value will\n"
" be automatically closed."
msgstr ""
"Linije evidencije duže od ove vrijednosti će\n"
" biti automatski zatvorene."
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_autoclose.res_config_settings_view_form
msgid "Autoclose Reason"
msgstr "Razlog automatskog zatvaranja"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance_autoclose.check_attendance_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_attendance_autoclose.check_attendance_cron
msgid "Check Attendance"
msgstr "Provjeri prisustvo"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model,name:hr_attendance_autoclose.model_res_company
msgid "Companies"
@ -64,11 +70,13 @@ msgstr "Tvrtke"
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_hr_employee__no_autoclose
msgid "Don't Autoclose Attendances"
msgstr "Nemoj automatski odjaviti korisnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model,name:hr_attendance_autoclose.model_hr_employee
msgid "Employee"
@ -76,7 +84,6 @@ msgstr "Djelatnik"
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_res_company__hr_attendance_autoclose_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_res_config_settings__hr_attendance_autoclose_reason
msgid "Hr Attendance Autoclose Reason"
msgstr "Razlog automatskog zatvaranja HR evidencije"
@ -91,7 +98,10 @@ msgid ""
"This reason will be added to an attendance\n"
" when it's autoclosed."
msgstr ""
"Ovaj razlog će biti dodan evidenciji\n"
" kada se automatski zatvori."
# taken from hr.po
#. module: hr_attendance_autoclose
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_autoclose.field_hr_attendance__open_worked_hours
msgid "Worked hours"

View file

@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"<br/>\n"
" Longitude:"
msgstr ""
"<br/>\n"
" Geografska dužina:"
#. module: hr_attendance_geolocation
#: model:ir.model,name:hr_attendance_geolocation.model_hr_attendance

View file

@ -35,13 +35,11 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_attendance_modification_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_attendance__check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee__last_check_in
msgid "Check In"
msgstr "Prijava"
#. module: hr_attendance_modification_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_attendance__check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee__last_check_out
msgid "Check Out"
msgstr "Odjava"
@ -82,13 +80,11 @@ msgstr "Pratilac"
#. module: hr_attendance_modification_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee_base__last_check_in
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee_public__last_check_in
msgid "Last Check In"
msgstr "Zadnja prijava"
#. module: hr_attendance_modification_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee_base__last_check_out
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_modification_tracking.field_hr_employee_public__last_check_out
msgid "Last Check Out"
msgstr "Zadnja odjava"
@ -138,6 +134,8 @@ msgid ""
"This attendance has been manually changed by user. If attendance is created "
"from form view, a 60 seconds tolerance will be applied."
msgstr ""
"Ova evidencija je ručno promijenjena od korisnika. Ako se evidencija kreira "
"iz pogleda forme, tolerancija od 60 sekundi će biti primijenjena."
#. module: hr_attendance_modification_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_modification_tracking.hr_attendance_view_search

View file

@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "Prisutnost"
#. module: hr_attendance_reason
#: model:ir.model,name:hr_attendance_reason.model_hr_attendance_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_attendance__attendance_reason_ids
msgid "Attendance Reason"
msgstr "Razlog evidencije"
@ -116,17 +115,14 @@ msgstr "Ostavite prazno ako je nezavisan"
#. module: hr_attendance_reason
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/js/kiosk_confirm.esm.js:0
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/js/my_attendances.esm.js:0
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/js/kiosk_confirm.esm.js
#, python-format
msgid "Please, select a reason"
msgstr "Molimo odaberite razlog"
#. module: hr_attendance_reason
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/xml/attendance.xml:0
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/xml/attendance.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_attendance_reason__name
#: code:addons/hr_attendance_reason/static/src/xml/attendance.xml
#, python-format
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
@ -143,11 +139,6 @@ msgstr "Razlozi"
#. module: hr_attendance_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee__required_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee_base__required_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee_public__required_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_res_company__required_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_res_config_settings__required_reason_on_attendance_screen
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_reason.res_config_settings_view_form
msgid "Required reason on attendance screen"
msgstr "Obavezan razlog na ekranu evidencije"
@ -163,11 +154,6 @@ msgstr "Prikaži na ekranu evidencije?"
#. module: hr_attendance_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee__show_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee_base__show_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_hr_employee_public__show_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_res_company__show_reason_on_attendance_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_reason.field_res_config_settings__show_reason_on_attendance_screen
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_reason.res_config_settings_view_form
msgid "Show reasons on attendance screen"
msgstr "Prikaži razloge na ekranu evidencije"
@ -186,7 +172,7 @@ msgstr "Odjava"
msgid ""
"Specifies the reason for signing In/signing Out in case of less or extra "
"hours."
msgstr ""
msgstr "Specificira razlog za prijavu/odjavu u slučaju manjka ili viška sati."
#. module: hr_attendance_reason
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance_reason.field_hr_attendance_reason__name

View file

@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "Analiza evidencija"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_report_theoretical_time.recompute_theoretical_attendance_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_report_theoretical_time.wizard_theoretical_time_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@ -51,13 +50,11 @@ msgstr "Preduzeće"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -78,7 +75,6 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_theoretical_time_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__department_id
msgid "Department"
msgstr "Odjeljenje"
@ -89,33 +85,30 @@ msgstr "Razlika"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_theoretical_time_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model,name:hr_attendance_report_theoretical_time.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_theoretical_time_report__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_report_theoretical_time.wizard_theoretical_time_form_view
msgid "Employees"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_employee__theoretical_hours_start_date
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_employee_public__theoretical_hours_start_date
msgid ""
"Fill this field for setting a manual start date for computing the "
"theoretical hours independently from the attendances. If not filled, "
"employee creation date or the calendar start date will be used (the greatest"
" of both)."
msgstr ""
"Ispunite ovo polje za postavljanje ručnog početnog datuma za računanje "
"teorijskih sati neovisno o evidencijama. Ako nije ispunjeno, datum stvaranja"
" zaposlenika ili datum početka kalendara će se koristiti (veći od oba)."
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model,name:hr_attendance_report_theoretical_time.model_wizard_theoretical_time
@ -134,8 +127,6 @@ msgstr "Od"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_theoretical_time_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -145,6 +136,8 @@ msgid ""
"If you check this mark, leaves in this category won't reduce the number of "
"theoretical hours in the attendance report."
msgstr ""
"Ako označite ovu oznaku, godišnji odmori u ovoj kategoriji neće smanjiti "
"broj teorijskih sati u izvještaju evidencije."
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_leave_type__include_in_theoretical
@ -153,20 +146,16 @@ msgstr "Uključi u teorijske sate"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_theoretical_time_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_recompute_theoretical_attendance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_wizard_theoretical_time__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -212,7 +201,6 @@ msgstr "Preračunaj teorijske evidencije"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance_report_theoretical_time.act_wizard_recompute_theoretical_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance_report_theoretical_time.menu_recompute_theoretical_attendance
msgid "Recompute Theoretical Attendances"
msgstr "Preračunaj teorijske evidencije"
@ -243,8 +231,7 @@ msgstr "Odaberi zaposlenike"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance_report_theoretical_time/wizards/wizard_theoretical_time.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance_report_theoretical_time.wizard_theoretical_time_act_window
#: code:addons/hr_attendance_report_theoretical_time/wizards/wizard_theoretical_time.py
#, python-format
msgid "Select Employees to Analyze Theoretical Time"
msgstr "Odaberi zaposlenike za analizu teorijskog vremena"
@ -256,13 +243,11 @@ msgstr "Oznaka"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance__theoretical_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_attendance_report__theoretical_hours
msgid "Theoretical Hours"
msgstr "Teorijski sati"
#. module: hr_attendance_report_theoretical_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_employee__theoretical_hours_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_report_theoretical_time.field_hr_employee_public__theoretical_hours_start_date
msgid "Theoretical Hours Start Date"
msgstr "Početni datum teorijskih sati"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance_rfid
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Attendance recorded for employee %s"
msgstr "Evidencija zabilježena za zaposlenika %s"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_attendance_rfid
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "No attendance was recorded for employee %s"
msgstr "Nema zabilježene evidencije za zaposlenika %s"
#. module: hr_attendance_rfid
#. odoo-python
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_attendance_rfid/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "No employee found with card %s"
msgstr "Nema pronađenog zaposlenika s karticom %s"
@ -46,14 +46,10 @@ msgstr "RFID evidencija"
#. module: hr_attendance_rfid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_rfid.field_hr_employee__rfid_card_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_rfid.field_hr_employee_base__rfid_card_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_rfid.field_hr_employee_public__rfid_card_code
msgid "RFID Card Code"
msgstr "RFID kod kartice"
#. module: hr_attendance_rfid
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance_rfid.constraint_hr_employee_base_rfid_card_code_uniq
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance_rfid.constraint_hr_employee_public_rfid_card_code_uniq
#: model:ir.model.constraint,message:hr_attendance_rfid.constraint_hr_employee_rfid_card_code_uniq
msgid "The rfid code should be unique."
msgstr "RFID kod treba biti jedinstven."

View file

@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_birthday_welcome_message
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_birthday_welcome_message/static/src/js/greeting_message.js:0
#: code:addons/hr_birthday_welcome_message/static/src/js/greeting_message.js
#, python-format
msgid "Happy Birthday! <i class='fa fa-birthday-cake' /> <br/> Enjoy your day"
msgstr "Sretan rođendan! <i class='fa fa-birthday-cake' /> <br/> Uživaj u svom danu"
msgstr ""
"Sretan rođendan! <i class='fa fa-birthday-cake' /> <br/> Uživaj u svom danu"

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Povijest ugovora"
#. module: hr_contract_update_overtime
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_update_overtime/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_contract_update_overtime/models/hr_contract.py
#, python-format
msgid "Overtime updated"
msgstr "Prekovremeno ažurirano"
@ -37,11 +37,12 @@ msgid ""
"them across their contract calendars. If you do not want this to happen, you"
" can Update Overtime from a specific contract."
msgstr ""
"Ova akcija će također reorganizirati sve godišnje odmere zaposlenika "
"distribucijom ih kroz kalendare njihovih ugovora. Ako ne želite da se to "
"dogodi, možete ažurirati prekovremeno iz specifičnog ugovora."
#. module: hr_contract_update_overtime
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract_update_overtime.hr_contract_history_update_overtime_all_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_update_overtime.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_update_overtime.hr_contract_view_form
msgid "Update Overtime"
msgstr "Ažuriraj prekovremeno"

View file

@ -15,35 +15,33 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Note: pending amount clearing is %(symbol)s%(amount)s"
msgstr ""
"\n"
"Napomena: iznos na čekanju za čišćenje je %(symbol)s%(amount)s"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee__advance_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_base__advance_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_public__advance_count
msgid "# of Advance"
msgstr "# avansa"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid ""
"A remaining advance return of %(amount)s %(symbol)s with the reference "
"%(ref)s related to your expense %(name)s has been made."
msgstr ""
"Preostala avans povrat od %(amount)s %(symbol)s sa referencom %(ref)s "
"vezanoj za vaš trošak %(name)s je izvršena."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_account_payment__advance_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.view_employee_form
msgid "Advance"
msgstr "Avans"
@ -64,38 +62,34 @@ msgstr "Preostali avans"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_employee_base.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee__advance_sheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_base__advance_sheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_public__advance_sheet_ids
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_employee_base.py
#, python-format
msgid "Advance Sheet"
msgstr "Izvještaj avansa"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py
#, python-format
msgid "Advance clearing must not contain any advance expense line"
msgstr "Čišćenje avansa ne smije sadržavati avansnu liniju troška"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py
#, python-format
msgid "Advance must contain only advance expense line"
msgstr "Avans mora sadržavati samo avansnu liniju troška"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py
#, python-format
msgid "Advance: %s has no amount to clear"
msgstr "Avans: %s nema iznos za čišćenje"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense_advance_clearing.action_my_hr_advance_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense_advance_clearing.menu_my_hr_advance_sheet
msgid "Advances"
msgstr "Avansi"
@ -116,7 +110,6 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_expense_sheet__advance_sheet_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Clear Advance"
msgstr "Očisti avans"
@ -142,7 +135,7 @@ msgstr "Izvještaj čišćenja"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense_sheet.py
#, python-format
msgid "Clearing Sheets"
msgstr "Izvještaji čišćenja"
@ -154,8 +147,6 @@ msgstr "Čišćenja"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee__advance_count
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_base__advance_count
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_advance_clearing.field_hr_employee_public__advance_count
msgid "Count advance sheet in expense report"
msgstr "Broji izvještaj avansa u izvještaju troškova"
@ -166,49 +157,46 @@ msgstr "Kreiraj novi izvještaj o troškovima"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_expense__advance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_expense_sheet__advance
#: model:product.template,name:hr_expense_advance_clearing.product_emp_advance_product_template
msgid "Employee Advance"
msgstr "Avans radnika"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Employee advance product has no payable account"
msgstr "Proizvod avansa radnika nema plativ račun"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Employee advance, account must be the same payable account"
msgstr "Avans radnika, račun mora biti isti plativ račun"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Employee advance, all taxes must be removed"
msgstr "Avans radnika, svi porezi moraju biti uklonjeni"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Employee advance, paid by must be employee"
msgstr "Avans radnika, plaća mora biti radnik"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Employee advance, selected product is not valid"
msgstr "Avans radnika, odabrani proizvod nije važeći"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model,name:hr_expense_advance_clearing.model_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.hr_expense_view_search
msgid "Expense"
msgstr "Trošak"
@ -224,7 +212,6 @@ msgstr "Trošak kreiran iz ove linije avansnog troška"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense_advance_clearing.action_my_hr_expense_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense_advance_clearing.menu_my_hr_expense_sheet
msgid "Expenses"
msgstr "Troškovi"
@ -254,6 +241,8 @@ msgid ""
"Once you have created your advance, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Kada kreirate svoj avans, pošaljite ga vašem menadžeru koji će ga "
"validirati."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense_advance_clearing.action_hr_expense_sheet_advance_clearing
@ -261,6 +250,8 @@ msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will\n"
" validate it."
msgstr ""
"Kada kreirate svoj trošak, pošaljite ga vašem menadžeru koji će ga\n"
" validirati."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense_advance_clearing.action_my_hr_expense_sheet
@ -268,6 +259,8 @@ msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Nakon što ste kreirali svoj trošak, pošaljite ga svom menadžeru koji će ga "
"validirati."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.hr_expense_view_form
@ -280,6 +273,8 @@ msgid ""
"Optional: On the clear advance, the clearing product will create default "
"product line."
msgstr ""
"Opcionalno: pri čišćenju avansa, proizvod čišćenja će kreirati zadanu liniju"
" proizvoda."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_advance_clearing.field_hr_expense_sheet__amount_payable
@ -308,7 +303,6 @@ msgstr "Preostali iznos za čišćenje odabranog izvještaja avansa"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_advance_clearing.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Return Advance"
msgstr "Vrati avans"
@ -324,42 +318,49 @@ msgstr "Prikaži preostali avans ovog radnika"
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/account_move.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/models/account_move.py
#, python-format
msgid ""
"This operation is not allowed as some advance amount was already cleared/returned.\n"
"Please cancel those documents first."
msgstr ""
"Ova operacija nije dozvoljena jer je neki iznos avansa već očišćen/vraćen.\n"
"Molimo prvo poništite te dokumente."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
msgstr "Možete registrovati plaćanje samo za knjižene stavke dnevnika."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid ""
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
msgstr ""
"Ne možete kreirati plaćanja za stavke koje pripadaju različitim kompanijama."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid ""
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
"selected journal items."
msgstr ""
"Ne možete registrovati plaćanje jer nema ništa ostalo za plaćanje na "
"odabranim stavkama dnevnika."
#. module: hr_expense_advance_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/hr_expense_advance_clearing/wizard/account_payment_register.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot return advance more than actual remaining "
"(%(symbol)s%(amount)s)%(more_info)s"
msgstr ""
"Ne možete vratiti avans više od stvarno preostalo "
"(%(symbol)s%(amount)s)%(more_info)s"

View file

@ -23,33 +23,37 @@ msgstr "<span>Trošak</span>"
msgid "Create Vendor Bill"
msgstr "Kreiraj račun dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model,name:hr_expense_invoice.model_hr_expense
msgid "Expense"
msgstr "Trošak"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model,name:hr_expense_invoice.model_hr_expense_sheet
msgid "Expense Report"
msgstr "Izvještaj troškova"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_bank_statement_line__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_move__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_payment__expense_ids
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Trošak"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_hr_expense_sheet__invoice_count
#, fuzzy
msgid "Invoice Count"
msgstr "Račun"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_invoice
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense_sheet.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_invoice.hr_expense_sheet_form_view_inherit_sale_expense
#, python-format
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense_sheet.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Račun"
@ -65,12 +69,12 @@ msgstr "Stavka žurnala"
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_invoice.field_account_bank_statement_line__source_invoice_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_invoice.field_account_move__source_invoice_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_invoice.field_account_payment__source_invoice_expense_id
msgid ""
"Reference to the expense with a linked invoice that generated thistransfer "
"journal entry"
msgstr ""
"Referenca na trošak sa povezanim računom koji je generirao ovu transfernu "
"stavku dnevnika"
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_hr_expense__sheet_id_state
@ -79,8 +83,6 @@ msgstr "Status izvještaja"
#. module: hr_expense_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_bank_statement_line__source_invoice_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_move__source_invoice_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_invoice.field_account_payment__source_invoice_expense_id
msgid "Source Invoice Expense"
msgstr "Trošak izvornog računa"
@ -96,26 +98,28 @@ msgstr "Ulazni račun"
#. module: hr_expense_invoice
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"Vendor bill amount mismatch!\n"
"Please make sure amount in vendor bills equal to amount of its expense lines"
msgstr ""
"Nepodudaranje iznosa računa dobavljača!\n"
"Molimo uvjerite se da iznos u računima dobavljača odgovara iznosu njihovih linija troškova"
#. module: hr_expense_invoice
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense_sheet.py:0
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Vendor bill state must be Posted"
msgstr "Status računa dobavljača mora biti Knjižen"
#. module: hr_expense_invoice
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/account_move.py:0
#: code:addons/hr_expense_invoice/models/account_move.py
#, python-format
msgid ""
"You can't change the total amount, as there's an expense linked to this "
"invoice."
msgstr ""
"Ne možete mijenjati ukupan iznos jer postoji trošak povezan sa ovim računom."

View file

@ -25,19 +25,17 @@ msgstr "Izvještaj troška"
#. module: hr_expense_pay_to_vendor
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_pay_to_vendor/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_pay_to_vendor/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "Expenses must be paying to the same vendor."
msgstr "Troškovi se moraju plaćati istom dobavljaču."
#. module: hr_expense_pay_to_vendor
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_pay_to_vendor.field_hr_expense__vendor_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_pay_to_vendor.field_hr_expense_sheet__vendor_id
msgid "Paid by company direct to this vendor"
msgstr "Plaća kompanija direktno ovom dobavljaču"
#. module: hr_expense_pay_to_vendor
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_pay_to_vendor.field_hr_expense__vendor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_pay_to_vendor.field_hr_expense_sheet__vendor_id
msgid "To Vendor"
msgstr "Za dobavljača"

View file

@ -13,11 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_sequence
#: model:ir.model,name:hr_expense_sequence.model_hr_expense_sheet
msgid "Expense Report"
msgstr "Izvještaj troškova"
# taken from hr.po
#. module: hr_expense_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_sequence.field_hr_expense_sheet__number
msgid "Number"

View file

@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Ovejritelji"
#. module: hr_expense_tier_validation
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_tier_validation/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense_tier_validation/models/hr_expense.py
#, python-format
msgid "The expense report is under validation."
msgstr "Izvještaj troškova je u validaciji."

View file

@ -15,13 +15,11 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays_auto_extend
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_auto_extend.field_hr_leave__auto_extend
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_auto_extend.field_hr_leave_type__auto_extend
msgid "Auto Extend"
msgstr "Auto proširenje"
#. module: hr_holidays_auto_extend
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_auto_extend.field_hr_leave__auto_extend_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_auto_extend.field_hr_leave_type__auto_extend_period
msgid "Auto Extend Period"
msgstr "Period auto proširenja"
@ -32,7 +30,6 @@ msgstr "Tip auto proširenja"
#. module: hr_holidays_auto_extend
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays_auto_extend.auto_extend_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays_auto_extend.auto_extend_cron
msgid "Holidays: Auto extend"
msgstr "Odmori: Auto proširenje"

View file

@ -18,18 +18,24 @@ msgstr ""
msgid "Auto Approve Policy"
msgstr "Politika auto odobravanje"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_leave_auto_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_leave_auto_approve.selection__hr_leave_type__auto_approve_policy__all
#, fuzzy
msgid "Auto Validated by Everyone"
msgstr "Automatski odobri"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_leave_auto_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_leave_auto_approve.selection__hr_leave_type__auto_approve_policy__hr
#, fuzzy
msgid "Auto Validated by HR"
msgstr "Automatski odobri"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_leave_auto_approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_leave_auto_approve.selection__hr_leave_type__auto_approve_policy__no
#, fuzzy
msgid "No auto Validation"
msgstr "Automatski odobri"

View file

@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_natural_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_natural_period.selection__hr_leave_type__request_unit__natural_day
msgid "Natural day"
@ -23,11 +24,13 @@ msgstr "Cijeli dan"
msgid "Natural day (Half Day)"
msgstr "Prirodni dan (pola dana)"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_natural_period
#: model:ir.model,name:hr_holidays_natural_period.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Radno vrijeme resursa"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_natural_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_natural_period.field_hr_leave_type__request_unit
msgid "Take Time Off in"
@ -38,11 +41,13 @@ msgstr "Uzmi slobodno kao"
msgid "Test Time Off (natural day)"
msgstr "Test slobodni dan (prirodni dan)"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_natural_period
#: model:ir.model,name:hr_holidays_natural_period.model_hr_leave
msgid "Time Off"
msgstr "Slobodno vrijeme"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_natural_period
#: model:ir.model,name:hr_holidays_natural_period.model_hr_leave_type
msgid "Time Off Type"

View file

@ -29,13 +29,21 @@ msgid ""
" optional fields and only need to click on the button\n"
" \"Create\"."
msgstr ""
"Po defaultu, najnoviji javni praznici\n"
" za svaku zemlju se koriste kao template za kreiranje\n"
" javnih praznika za godinu koja slijedi template.\n"
" <br/><br/>\n"
" Normalno, ne trebate unijeti ništa u\n"
" opciona polja i trebate samo kliknuti na dugme\n"
" \"Kreiraj\"."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__year
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__year_id
msgid "Calendar Year"
msgstr "Kalendarska godina"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.holidays_public_next_year_wizard_view
msgid "Cancel"
@ -46,77 +54,86 @@ msgstr "Odustani"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.holidays_public_next_year_wizard_view
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_public.action_create_next_year_public_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_public.menu_create_next_year_public_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.holidays_public_next_year_wizard_view
msgid "Create Next Year Public Holidays"
msgstr "Kreiraj državne praznike za sljedeću godinu"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model,name:hr_holidays_public.model_public_holidays_next_year_wizard
msgid "Creates public holidays from existing ones"
msgstr "Kreiraj državne praznike iz postojećih"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__variable_date
msgid "Date may change"
msgstr "Datum može varirati"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py
#, python-format
msgid ""
"Dates of holidays should be the same year as the calendar year they are "
"being assigned to"
msgstr ""
"Datumi praznika bi trebali biti u istoj godini za koju je kreiran ovaj "
"kalendar"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.holidays_public_next_year_wizard_view
msgid "Defaults"
msgstr "Zadane vrijednosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_leave_type__exclude_public_holidays
#, fuzzy
msgid "Exclude Public Holidays"
msgstr "Državni praznici"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__line_ids
msgid "Holiday Dates"
@ -124,34 +141,30 @@ msgstr "Datumi praznika"
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_public.field_hr_leave_type__exclude_public_holidays
msgid "If enabled, public holidays are skipped in leave days calculation."
msgstr "Ako je omogućeno, javni praznici se preskačeu u kalkulaciji dana odmora."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, javni praznici se preskačeu u kalkulaciji dana odmora."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje modificirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -160,21 +173,25 @@ msgstr "Zadnje ažurirano"
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/wizards/holidays_public_next_year_wizard.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/wizards/holidays_public_next_year_wizard.py
#, python-format
msgid ""
"No Public Holidays found as template. Please create the first Public "
"Holidays manually."
msgstr ""
"Nisu pronađeni predlošci državnih praznika. Molimo kreirajte prvi državni "
"praznik ručno."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.holidays_public_next_year_wizard_view
msgid "Optional"
@ -182,26 +199,22 @@ msgstr "Opcionalno"
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_employee__is_public_holiday
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_employee_base__is_public_holiday
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_employee_public__is_public_holiday
msgid "Public Holiday Today"
msgstr "Javni praznik danas"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_public.open_holidays_public_view
#: model:ir.model,name:hr_holidays_public.model_hr_holidays_public
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_public.menu_holidays_public_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_public.menu_hr_public_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.edit_holiday_status_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_public.view_holidays_public_form
msgid "Public Holidays"
msgstr "Državni praznici"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model,name:hr_holidays_public.model_hr_holidays_public_line
msgid "Public Holidays Lines"
msgstr "Stavke državnih praznika"
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_hr_holidays_public_line__state_ids
msgid "Related States"
@ -220,7 +233,13 @@ msgid ""
"country for each year will be taken into account (If you select templates "
"from 2012 and 2015, only the templates from 2015 will be taken into account."
msgstr ""
"Odaberite javne praznike za korištenje kao template. Ako nije postavljen, "
"najnoviji javni praznici svake zemlje će biti korišćeni. Samo zadnji "
"templateovi svake zemlje za svaku godinu će biti uzeti u obzir (ako "
"odaberete templateove iz 2012. i 2015., samo templateovi iz 2015. će biti "
"uzeti u obzir."
# taken from hr.po
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_public.field_public_holidays_next_year_wizard__template_ids
msgid "Templates"
@ -235,6 +254,11 @@ msgid ""
" anniversary of the Italian unification, so you want to\n"
" replicate the 2010 Italian holidays to 2012.\""
msgstr ""
"Donja opciona polja su ovdje samo za rukovanje\n"
" posebnim situacijama kao \"2011 je bila posebna godina sa\n"
" dodatnim javnim praznikom za 150.\n"
" godišnjicu italijanskog ujedinjenja, pa želite\n"
" replicirati italijanske praznike iz 2010. na 2012.\""
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model,name:hr_holidays_public.model_hr_leave
@ -257,6 +281,13 @@ msgid ""
" only the templates from 2015 will be taken into\n"
" account)."
msgstr ""
"Koristite ovaj čarobnjak da kreirate javne praznike bazirane na\n"
" postojećima.<br/>\n"
" Samo zadnji templateovi svake zemlje\n"
" će biti uzeti u obzir (ako odaberete templateove\n"
" iz 2012. i 2015. iste zemlje;\n"
" samo templateovi iz 2015. će biti uzeti u\n"
" obzir)."
#. module: hr_holidays_public
#: model:ir.model,name:hr_holidays_public.model_res_users
@ -274,36 +305,43 @@ msgid ""
"Year for which you want to create the public holidays. By default, the year "
"following the template."
msgstr ""
"Godina za koju želite kreirati javne praznike. Po defaultu, godina koja "
"slijedi template."
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py
#, python-format
msgid ""
"You can't create duplicate public holiday per date %s and one of the country"
" states."
msgstr ""
"Ne možete kreirati duplikat javnog praznika po datumu %s i jednoj od država "
"zemlje."
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py
#, python-format
msgid "You can't create duplicate public holiday per date %s."
msgstr "Ne možete kreirati duplikat javnog praznika po datumu %s."
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/models/hr_holidays_public.py
#, python-format
msgid "You can't create duplicate public holiday per year and/or country"
msgstr "Ne možete kreirati duplikat javnog praznika po godini i/ili zemlji"
#. module: hr_holidays_public
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_public/wizards/holidays_public_next_year_wizard.py:0
#: code:addons/hr_holidays_public/wizards/holidays_public_next_year_wizard.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot use as template the public holidays of a year that includes "
"public holidays on 29th of February (2016, 2020...), please select a "
"template from another year."
msgstr ""
"Ne možete koristiti kao template javne praznike godine koja uključuje javne "
"praznike 29. februara (2016, 2020...), molimo odaberite template iz druge "
"godine."

View file

@ -43,6 +43,31 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>Poštovani <t t-out=\"object.name\"></t>,</p>\n"
" <br>\n"
" <p>Ovo je sažetak odmora za ovu sedmicu:</p>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"border-spacing: 0; border-collapse: collapse; width: 100%; text-align: center;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Radnik</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Slobodni dan</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Od</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Do</th>\n"
" </tr>\n"
" <t t-set=\"timeoffs\" t-value=\"ctx.get('time_offs', [])\"></t>\n"
" <t t-foreach=\"timeoffs\" t-as=\"data\">\n"
" <t t-set=\"d_from\" t-value=\"data.format_hr_leave_summary_date()\"></t>\n"
" <t t-set=\"d_to\" t-value=\"data.format_hr_leave_summary_date(False)\"></t>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"data.employee_id.name\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"data.name or ''\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"d_from\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"d_to\"></t></td>\n"
" </tr>\n"
" </t>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:mail.template,body_html:hr_holidays_summary_email.hr_holidays_summary_mail_template_daily
@ -74,6 +99,31 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p>Poštovani <t t-out=\"object.name\"></t>,</p>\n"
" <br>\n"
" <p>Ovo je današnji sažetak odmora:</p>\n"
" <br>\n"
" <table style=\"border-spacing: 0; border-collapse: collapse; width: 100%; text-align: center;\">\n"
" <tr>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Radnik</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Slobodni dan</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Od</th>\n"
" <th style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\">Do</th>\n"
" </tr>\n"
" <t t-set=\"timeoffs\" t-value=\"ctx.get('time_offs', [])\"></t>\n"
" <t t-foreach=\"timeoffs\" t-as=\"data\">\n"
" <t t-set=\"d_from\" t-value=\"data.format_hr_leave_summary_date()\"></t>\n"
" <t t-set=\"d_to\" t-value=\"data.format_hr_leave_summary_date(False)\"></t>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"data.employee_id.name\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"data.name or ''\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"d_from\"></t></td>\n"
" <td style=\"padding: 5px; border: 1px solid black;\"><t t-out=\"d_to\"></t></td>\n"
" </tr>\n"
" </t>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_summary_email.res_config_settings_view_form
@ -97,8 +147,6 @@ msgstr "Postavke"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee__hr_leave_summary_type__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_base__hr_leave_summary_type__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_public__hr_leave_summary_type__daily
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
@ -119,28 +167,21 @@ msgstr "Petak"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee__last_hr_leave_summary_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee_base__last_hr_leave_summary_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee_public__last_hr_leave_summary_sent
msgid "Last Leave Summary Email Sent"
msgstr "Zadnji poslani e-mail sažetka odmora"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee__hr_leave_summary_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee_base__hr_leave_summary_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_hr_employee_public__hr_leave_summary_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_res_users__hr_leave_summary_type
msgid "Leave Summary Email"
msgstr "E-mail sažetka odmora"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_res_company__hr_holidays_summary_weekly_dow
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_summary_email.field_res_config_settings__hr_holidays_summary_weekly_dow
msgid "Leave Weekly Summary Day of Week"
msgstr "Dan sedmice sedmičnog sažetka odmora"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays_summary_email.ir_cron_hr_holidays_summary_email_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays_summary_email.ir_cron_hr_holidays_summary_email
msgid "Leaves Summary Email"
msgstr "E-mail sažetka odmora"
@ -161,8 +202,6 @@ msgstr "Ponedjeljak"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee__hr_leave_summary_type__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_base__hr_leave_summary_type__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_public__hr_leave_summary_type__no
msgid "No"
msgstr "Ne"
@ -208,8 +247,6 @@ msgstr "Srijeda"
#. module: hr_holidays_summary_email
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee__hr_leave_summary_type__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_base__hr_leave_summary_type__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_summary_email.selection__hr_employee_public__hr_leave_summary_type__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Sedmično"

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract_multi_job
#: model:ir.model,name:hr_contract_multi_job.model_hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_multi_job.field_hr_contract_job__contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
@ -101,7 +100,8 @@ msgstr "Relacijski objekt između ugovora i posla"
#. module: hr_contract_multi_job
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_multi_job/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_contract_multi_job/models/hr_contract.py
#, python-format
msgid "You must assign one and only one job position as main job position."
msgstr "Morate dodijeliti jedan i samo jedan radni položaj kao glavni radni položaj."
msgstr ""
"Morate dodijeliti jedan i samo jedan radni položaj kao glavni radni položaj."

View file

@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "Odsutan"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
@ -31,25 +30,21 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
@ -60,7 +55,6 @@ msgstr "Dodijeli sudionike"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
@ -101,7 +95,6 @@ msgstr "Otkazan tečaj"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.view_course_category_search
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
@ -127,7 +120,6 @@ msgstr "Završeno"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_form_view
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
@ -138,24 +130,16 @@ msgstr "Konvokatorij"
#. module: hr_course
#: model:ir.model,name:hr_course.model_hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__course_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_schedule_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_schedule_search_view
msgid "Course"
msgstr "Tečaj"
#. module: hr_course
#: model:ir.model,name:hr_course.model_hr_course_attendee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__course_attendee_ids
msgid "Course Attendee"
msgstr "Sudionik tečaja"
#. module: hr_course
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_course.open_view_course_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_course.menu_view_course_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.view_course_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.view_course_category_search
msgid "Course Categories"
msgstr "Kategorije tečajeva"
@ -181,8 +165,6 @@ msgstr "Rezultati tečaja"
#. module: hr_course
#: model:ir.model,name:hr_course.model_hr_course_schedule
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__course_schedule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__course_schedule_id
msgid "Course Schedule"
msgstr "Raspored tečaja"
@ -198,35 +180,21 @@ msgstr "Naziv tečaja"
#. module: hr_course
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_course.action_hr_course
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_course.action_view_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_employee__courses_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_course.menu_hr_course
#: model:ir.ui.menu,name:hr_course.menu_hr_course_courses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.view_hr_employee_form
msgid "Courses"
msgstr "Tečajevi"
#. module: hr_course
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_course.action_hr_course_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:hr_course.menu_hr_course_schedule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_schedule_form_view
msgid "Courses Schedule"
msgstr "Raspored tečajeva"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -237,9 +205,6 @@ msgstr "Valuta"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
@ -255,20 +220,18 @@ msgstr "Nacrt tečaja"
#. module: hr_course
#: model:ir.model,name:hr_course.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_course
#. odoo-python
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py:0
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py
#, python-format
msgid "Employees removed from this course: <br></br>%s"
msgstr "Zaposlenici uklonjeni iz ovog tečaja: <br></br>%s"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__course_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
@ -289,25 +252,21 @@ msgstr "Neuspješan"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
@ -318,33 +277,26 @@ msgstr "Ima trajnost"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
@ -370,86 +322,66 @@ msgstr "Interne bilješke"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
@ -460,7 +392,6 @@ msgstr "Zabilješka"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
@ -471,25 +402,21 @@ msgstr "Broj tečajeva"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__objective
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_course.hr_course_form_view
msgid "Objective"
msgstr "Cilj"
@ -525,7 +452,6 @@ msgstr "Ocijeni tečaj"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
@ -546,29 +472,30 @@ msgstr "Počni tečaj"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__course_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_attendee__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__state
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: hr_course
#. odoo-python
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py:0
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr "Početni datum ne može biti kasniji od završnog datuma."
@ -580,7 +507,6 @@ msgstr "Tvrtka za obuku"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
@ -591,19 +517,17 @@ msgstr "Čekanje sudionika"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course.field_hr_course_schedule__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
#. module: hr_course
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_course.field_hr_course_schedule__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
#. module: hr_course
#. odoo-python
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py:0
#: code:addons/hr_course/models/hr_course_schedule.py
#, python-format
msgid "You cannot complete the course with pending results"
msgstr "Ne možete završiti tečaj s rezultatima na čekanju"
@ -614,3 +538,5 @@ msgid ""
"You should set a course back to draft only if you cancelled it by mistake or"
" if some of its information is incorrect. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trebate vratiti tečaj u nacrt samo ako ste ga otkazali greškom ili ako su "
"neke njegove informacije netočne. Želite li nastaviti?"

View file

@ -41,6 +41,29 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dragi ${object.partner_id.name or 'sudioniče'}<br><br>\n"
" % if object.survey_id.certificate:\n"
" Pozvani ste da provedete novu certifikaciju.\n"
" % else:\n"
" Provodimo anketu i cijenila bi se vaša povratna informacija.\n"
" % endif\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a href=\"%24%7B('%s?answer_token=%s'%20%20(object.survey_id.public_url,%20object.access_token))%20%7C%20safe%7D\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" % if object.survey_id.certificate:\n"
" Počni certifikaciju\n"
" % else:\n"
" Počni anketu\n"
" % endif\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" % if object.deadline:\n"
" Molimo odgovorite na anketu za ${format_date(object.deadline)}.<br><br>\n"
" % endif\n"
" Hvala vam na sudjelovanju.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_course_survey
#: model:ir.model,name:hr_course_survey.model_hr_course
@ -59,7 +82,6 @@ msgstr "Raspored tečaja"
#. module: hr_course_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course_survey.field_hr_course__examination_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_course_survey.field_hr_course_schedule__examination_survey_id
msgid "Examination Survey"
msgstr "Ispitna anketa"
@ -90,15 +112,15 @@ msgstr "Anketa koju popunjava korisnik"
#. module: hr_course_survey
#. odoo-python
#: code:addons/hr_course_survey/models/hr_course_attendee.py:0
#: code:addons/hr_course_survey/models/hr_course_attendee.py
#, python-format
msgid ""
"Survey cannot be sent because the previous survey has not been answered"
msgstr ""
msgstr "Anketa se ne može poslati jer prethodna anketa nije odgovorena"
#. module: hr_course_survey
#. odoo-python
#: code:addons/hr_course_survey/models/hr_course_attendee.py:0
#: code:addons/hr_course_survey/models/hr_course_attendee.py
#, python-format
msgid "Survey cannot be sent if the user has not failed"
msgstr "Anketa se ne može poslati ako korisnik nije pao"

View file

@ -13,11 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_department_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_department_code.field_hr_department__code
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: hr_department_code
#: model:ir.model,name:hr_department_code.model_hr_department
msgid "Department"

View file

@ -13,11 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_age
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_age.field_hr_employee__age
msgid "Age"
msgstr "Starost"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_age
#: model:ir.model,name:hr_employee_age.model_hr_employee
msgid "Employee"

View file

@ -13,11 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_birth_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_birth_name.field_hr_employee__birth_name
msgid "Birth Name"
msgstr "Djevojačko ime"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_birth_name
#: model:ir.model,name:hr_employee_birth_name.model_hr_employee
msgid "Employee"

View file

@ -24,6 +24,12 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">Sretan rođendan, <t t-out=\"object.name\"></t>!</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Još jedno putovanje oko sunca, a ne izgledate ni dan starije! Želimo vam fantastičan dan pun radosti i iznenađenja. Neka vam ova godina donese bliže snove i blagoslovi vas obiljem i radošću. 🎉</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Zapamtite, ne starite, stječete više iskustva. I svake godine postajete vrjedniji član našeg tima. Evo na predivnom rođendanu i godini punoj avanture! 🥳</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Nazdravimo vam na vaš poseban dan, <t t-out=\"object.name\"></t>!</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,body_html:hr_employee_birthday_mail.email_template_birthday_3
@ -37,6 +43,13 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">🎂 Hej, <t t-out=\"object.name\"></t>! To je vaš poseban dan! 🎂</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Rođendani su prirodni način da nam kaže da jedemo više torte i sladoleda. I kako se događa da je vaš rođendan, smatramo da zaslužujete imati koliko god želite!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Danas ne slavimo samo vaš rođendan. Slavimo vas: neprocjenjivi dio našeg tima, donositelja veselja, rješavatelja problema, zraku sunčevog svijetla u uredu.</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Danas nadamo se da ćete uživati u svim divnim stvarima koje život nudi i provesti ga radeći ono što najviše volite. Zapamtite, danas je o vama i samo o vama. Budite sigurni da ćete uživati u tome do kraja!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Dakle, odmorite se, opustite i pustite dobre vibracije da se kotrljaju. Sretan rođendan, <t t-out=\"object.name\"></t>! Nadamo se da vam ovaj dan donosi samo radost i sreću. 🥳🎉</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,body_html:hr_employee_birthday_mail.email_template_coworkers_3
@ -51,6 +64,14 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">🎂 Vrijeme je za slavlje: <t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t> rođendan!</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Pozdrav, <t t-out=\"object.name\"></t>!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Danas slavimo rođendan cijenjenog člana tima, <b><t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t></b>. </p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Ovaj dan je poseban, i ohrabrujemo vas da im čestitajte 'Sretan rođendan'. Mali gest može napraviti veliku razliku! </p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Učinimo ovaj dan nezaboravnim za <t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t>! 🎉🎁</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Zapamtite, naš tim je naša najveća snaga. Hvala što doprinosite ovom divnom radnom okruženju!</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,body_html:hr_employee_birthday_mail.email_template_coworkers_1
@ -64,6 +85,13 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">🎉 Uzbuna rođendana 🎉</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Pozdrav <t t-out=\"object.name\"></t>,</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Nešto se osjeća drugačije danas, zar ne? Ima dodatnog blistanja u zraku i opruge u našim koracima. Pitate se zašto?</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">To je jer je <b><t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t></b> rođendan! 🎂</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Dakle, pojačajte radost i slavlje u uredu danas. Ne zaboravite im čestitati rođendan i učiniti ovaj dan još posebnijim za njih! 🎈🎁</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,body_html:hr_employee_birthday_mail.email_template_coworkers_2
@ -78,6 +106,14 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">🎉 Uzbuna rođendana: <t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t> je još godinu mudriji! 🎉</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Hej, <t t-out=\"object.name\"></t>,</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Pogodi što? Imamo sreću da imamo rođendan u našoj sredini danas! Da, to je <b><t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t></b> veliki dan!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Odvojite trenutak, kada možete, da im pošaljete svoje dobre želje i doprinesete pozitivnoj atmosferi danas. Zapamtite, čak i jednostavan 'Sretan rođendan' može nekome razveseliti dan!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Pomozimo svi da se <t t-out=\"ctx['birthday_employee']\"></t> osjeća cijenjeno i vrjedeno na njihov poseban dan! 🎈🎁</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Hvala vam na vašem kontinuiranom naporu u činjenju našeg radnog mjesta podrža vnim i prijateljskim okruženjem!</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,body_html:hr_employee_birthday_mail.email_template_birthday_2
@ -91,10 +127,16 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background-color:#f2f3f5; padding:20px;\">\n"
" <h2 style=\"color:#4267b2; text-align:center;\">🎉 Proslavimo, <t t-out=\"object.name\"></t>! 🎉</h2>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Danas slavimo ne bilo koji rođendan, već VAŠ rođendan: dan kada je uistinu iznimna osoba došla na ovaj svijet.</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Dob je samo broj, a bore su samo mjesta gdje su bili osmjesi. Zapamtite, ne starite, samo postajete klasik!</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Vaš rođendan je posebna prekretnica na ovom putovanju života, i uzbuđeni smo što ga dijelimo s vama. Danas je o slavljenju svega što ste i svega što ćete biti.</p>\n"
" <p style=\"font-size:16px; text-align:center;\">Dakle, evo na vas, <t t-out=\"object.name\"></t>! Želimo vam obilje zabave, radosti i torte na vaš poseban dan. Imajte nezaboravan rođendan! 🥳🎈</p>\n"
" </div>\n"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_birthday_mail.field_hr_employee__allow_birthday_wishes
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_birthday_mail.field_res_users__allow_birthday_wishes
msgid "Allow Birthday Wishes"
msgstr "Dozvoli rođendanske čestitke"
@ -120,24 +162,25 @@ msgstr "Obavještenja rođendana"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:ir.actions.server,name:hr_employee_birthday_mail.ir_cron_check_employee_birthdays_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_employee_birthday_mail.ir_cron_check_employee_birthdays
msgid "Check Employee Birthdays"
msgstr "Provjeri rođendane zaposlenika"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_birthday_mail.field_hr_employee__allow_birthday_wishes
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_birthday_mail.field_res_users__allow_birthday_wishes
msgid ""
"Check this box if you want to allow birthday wishes from our company and "
"allow the others to be notified of your birthday."
msgstr ""
"Označite ovaj kvadratić ako želite dozvoliti rođendanske čestitke od naše "
"tvrtke i dozvoliti drugima da budu obaviješteni o vašem rođendanu."
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_birthday_mail.field_hr_employee__notify_others_birthday
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_birthday_mail.field_res_users__notify_others_birthday
msgid ""
"Check this box if you want to be notified about other coworkers' birthdays."
msgstr ""
"Označite ovaj kvadratić ako želite biti obaviješteni o rođendanima drugih "
"kolega."
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:mail.template,name:hr_employee_birthday_mail.email_template_coworkers_1
@ -161,7 +204,6 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_employee_birthday_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_birthday_mail.field_hr_employee__notify_others_birthday
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_birthday_mail.field_res_users__notify_others_birthday
msgid "Notify Others Birthday"
msgstr "Obavijesti o rođendanu drugih"

View file

@ -15,21 +15,25 @@ msgstr ""
#. module: hr_employee_calendar_planning
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py
#, python-format
msgid ""
"%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s) related to another "
"company."
msgstr ""
"%(item_name)s se koristi u %(total_items)s zaposlenika(a) povezanih s drugom"
" tvrtkom."
#. module: hr_employee_calendar_planning
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py:0
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/resource_calendar.py
#, python-format
msgid ""
"%(item_name)s is used in %(total_items)s employee(s).You should change them "
"first."
msgstr ""
"%(item_name)s se koristi u %(total_items)s zaposlenika(a). Trebate ih prvo "
"promijeniti."
#. module: hr_employee_calendar_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__active
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "Automatski generiraj"
#. module: hr_employee_calendar_planning
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Auto generated calendar for employee"
msgstr "Automatski generirani kalendar za zaposlenika"
@ -80,13 +84,11 @@ msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_employee_calendar_planning
#: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_employee_calendar_planning
#: model:ir.model,name:hr_employee_calendar_planning.model_hr_employee_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_resource_calendar__employee_calendar_ids
msgid "Employee Calendar"
msgstr "Kalendar zaposlenika"
@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
"Time without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na netočno, omogućit će vam da sakrijete "
"radno vrijeme bez uklanjanja."
#. module: hr_employee_calendar_planning
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_calendar_planning.field_hr_employee_calendar____last_update
@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Radno Vrijeme"
#. module: hr_employee_calendar_planning
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_calendar_planning/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "You can not create employees without any calendar."
msgstr "Ne možete kreirati zaposlenike bez ikakvog kalendara."

View file

@ -18,21 +18,21 @@ msgstr ""
msgid "Basic Employee"
msgstr "Obični zaposlenik"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_document.ir_attachment_view_search
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_document
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_document.field_hr_employee__document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_document.field_hr_employee_base__document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_document.field_hr_employee_public__document_count
msgid "Document Count"
msgstr "Broj dokumenata"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_document.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_document.hr_employee_view_form
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"

View file

@ -23,6 +23,7 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_firstname
#: model:ir.model,name:hr_employee_firstname.model_hr_employee
msgid "Employee"
@ -30,28 +31,23 @@ msgstr "Djelatnik"
#. module: hr_employee_firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_res_config_settings__employee_names_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_firstname.res_config_settings_view_form
msgid "Employee Names Order"
msgstr "Redoslijed imena zaposlenika"
#. module: hr_employee_firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee__firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee_base__firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee_public__firstname
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#. module: hr_employee_firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee__lastname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee_base__lastname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_firstname.field_hr_employee_public__lastname
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_firstname
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_firstname/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_firstname/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_firstname/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "No name set."
msgstr "Ime nije postavljeno."

View file

@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_company__employee_id_random_digits
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_config_settings__employee_id_random_digits
msgid "# of Digits"
msgstr "# znamenaka"
@ -26,57 +26,65 @@ msgid ""
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model,name:hr_employee_id.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Organizacije"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model,name:hr_employee_id.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model,name:hr_employee_id.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_id.res_config_settings_view_form
msgid "Employee Identifier"
msgstr "Identifikator djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_company__employee_id_gen_method
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_config_settings__employee_id_gen_method
msgid "Generation Method"
msgstr "Metoda generianja ID-a"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_hr_employee__identification_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_id.view_employee_form
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikacijski broj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_company__employee_id_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_id.field_res_config_settings__employee_id_sequence
msgid "Identifier Sequence"
msgstr "Sekvenca identifikatora"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_id.field_res_company__employee_id_random_digits
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_id.field_res_config_settings__employee_id_random_digits
msgid "Number of digits in employee identifier"
msgstr "Broj znamekana za generiranje identifikatora"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_id.field_res_company__employee_id_sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_id.field_res_config_settings__employee_id_sequence
msgid "Pattern to be used for employee identifier generation"
msgstr "Uzorak za kreiranje ID-djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_id.selection__res_company__employee_id_gen_method__random
msgid "Random"
@ -85,13 +93,16 @@ msgstr "Slučajno"
#. module: hr_employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_id.res_config_settings_view_form
msgid "Select &amp; configure default employee identifier generation scheme"
msgstr "Odaberi i konfigurisi zadanu shemu generiranja identifikatora zaposlenika"
msgstr ""
"Odaberi i konfigurisi zadanu shemu generiranja identifikatora zaposlenika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_id.selection__res_company__employee_id_gen_method__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_id
#: model:ir.model.constraint,message:hr_employee_id.constraint_hr_employee_identification_id_uniq
msgid "The Employee Number must be unique across the company(s)."
@ -99,7 +110,7 @@ msgstr "Šifra djelatnika mora biti jedinstvena unutar(između) poduzeća"
#. module: hr_employee_id
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_id/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_id/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Unable to generate unique Employee ID in %d steps."
msgstr "Ne mogu generirati jedinstveni ID zaposlenika u %d koraka."

View file

@ -150,8 +150,6 @@ msgstr "Holandski / Nederlands"
#. module: hr_employee_language
#: model:ir.model,name:hr_employee_language.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_language.field_hr_employee_language__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_language.view_hr_employee_language_search
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
@ -307,16 +305,11 @@ msgstr "Korejski (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: hr_employee_language
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_language.field_hr_employee_language__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_language.view_hr_employee_language_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_language.view_hr_employee_language_search
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: hr_employee_language
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_language.open_view_hr_employee_language_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_language.field_hr_employee__language_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_employee_language.menu_open_view_hr_employee_language_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_language.hr_employee_form
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"

View file

@ -25,21 +25,15 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_employee_lastnames
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee__firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_base__firstname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_public__firstname
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#. module: hr_employee_lastnames
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee__lastname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_base__lastname
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_public__lastname
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"
#. module: hr_employee_lastnames
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee__lastname2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_base__lastname2
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_lastnames.field_hr_employee_public__lastname2
msgid "Second last name"
msgstr "Drugo prezime"

View file

@ -15,102 +15,116 @@ msgstr ""
#. module: hr_employee_medical_examination
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_medical_examination/wizards/wizard_generate_medical_examination.py:0
#: code:addons/hr_employee_medical_examination/wizards/wizard_generate_medical_examination.py
#, python-format
msgid "%(name)s on %(employee)s"
msgstr "%(name)s na %(employee)s"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_form_view
msgid "<strong>Filters:</strong>"
msgstr "<strong>Filteri:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna radnja"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Add note..."
msgstr "Dodaj bilješku..."
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Back To Pending"
msgstr "Nazad na U tijeku"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee__can_see_examinations_button
msgid "Can See Examinations Button"
msgstr "Može vidjeti gumb Pregleda"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_medical_examination.selection__hr_employee_medical_examination__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__department_id
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_medical_examination.selection__hr_employee_medical_examination__state__done
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model,name:hr_employee_medical_examination.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Djelatnik"
@ -119,43 +133,49 @@ msgstr "Djelatnik"
msgid "Employee Medical Examination"
msgstr "Medicinski pregled radnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_act_window
msgid "Employee Medical Examinations"
msgstr "Medicinski pregledi djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Employee's Name"
msgstr "Naziv djelatnika"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_form_view
msgid "Employees"
msgstr "Djelatnici"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__date
msgid "Examination Date"
msgstr "Datum pregleda"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__name
msgid "Examination Name"
msgstr "Naziv pregleda"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_medical_examination.selection__hr_employee_medical_examination__result__failed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_search_view
msgid "Failed"
msgstr "Nije zadovoljio"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
@ -171,30 +191,33 @@ msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_form_view
msgid "Generate"
msgstr "Generiraj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_form_view
msgid "Generate Medical Examination"
msgstr "Generiraj medicinski pregled"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_medical_examination/wizards/wizard_generate_medical_examination.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_medical_examination.wizard_generate_medical_examination_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_generate_wizard
#: code:addons/hr_employee_medical_examination/wizards/wizard_generate_medical_examination.py
#, python-format
msgid "Generate Medical Examinations"
msgstr "Generiraj medicinske preglede"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model,name:hr_employee_medical_examination.model_wizard_generate_medical_examination
msgid "Generation wizard for medical examinations"
msgstr "Čarobnjak za generiranje medicinskih pregleda"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__has_message
msgid "Has Message"
@ -202,10 +225,10 @@ msgstr "Ima poruka"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__activity_exception_icon
msgid "Icon"
@ -231,26 +254,26 @@ msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__job_id
msgid "Job"
msgstr "Posao"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje modificirano"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -259,40 +282,45 @@ msgstr "Zadnje ažurirano"
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavni prilog"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Mark as Cancelled"
msgstr "Označi kao otkazano"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Mark as Done"
msgstr "Označi kao gotovo"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Mark as Rejected"
msgstr "Označi kao odbijeno"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee__medical_examination_ids
msgid "Medical Examination"
msgstr "Medicinski pregled"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee__medical_examination_count
msgid "Medical Examination Count"
msgstr "Broj medicinskih pregleda"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_medical_examination.act_medical_examination_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.view_employee_form
msgid "Medical Examinations"
msgstr "Medicinski pregledi"
@ -338,7 +366,6 @@ msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_form_view
msgid "Note"
msgstr "Zabilješka"
@ -364,13 +391,11 @@ msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_medical_examination.selection__hr_employee_medical_examination__result__passed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_search_view
msgid "Passed"
msgstr "Prošao"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_medical_examination.selection__hr_employee_medical_examination__state__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_search_view
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
@ -407,6 +432,10 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_medical_examination.hr_employee_medical_examination_search_view
@ -435,6 +464,5 @@ msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
#. module: hr_employee_medical_examination
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_hr_employee_medical_examination__year
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_medical_examination.field_wizard_generate_medical_examination__year
msgid "Year"
msgstr "Godina"

View file

@ -20,34 +20,29 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_employee_phone_extension
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_phone_extension.hr_employee_public_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_phone_extension.view_employee_form
msgid "Internal Contact"
msgstr "Interni kontakt"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_phone_extension
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee__internal_number
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_base__internal_number
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_public__internal_number
msgid "Internal Number"
msgstr "Interni broj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_phone_extension
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee__internal_number
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_base__internal_number
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_public__internal_number
msgid "Internal phone number."
msgstr "Interni tel. broj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_phone_extension
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee__short_number
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_base__short_number
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_public__short_number
msgid "Short Number"
msgstr "Kratni broj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_phone_extension
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee__short_number
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_base__short_number
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_extension.field_hr_employee_public__short_number
msgid "Short phone number."
msgstr "Kratki broj telefona."

View file

@ -20,6 +20,9 @@ msgid ""
" The user will have an access for changing the PIN and PUK of the\n"
" employee's corporate phone."
msgstr ""
"\n"
" Korisnik će imati pristup za mijenjanje PIN-a i PUK-a\n"
" službenega telefona radnika."
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:res.groups,comment:hr_employee_phone_pin.group_mobile_phone_pin_user
@ -28,6 +31,9 @@ msgid ""
" The user will have an access for seeing the PIN and PUK of the\n"
" employee's corporate phone on its employee record."
msgstr ""
"\n"
" Korisnik će imati pristup za pregled PIN-a i PUK-a\n"
" službenega telefona radnika na njegovom dosijeu."
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:res.groups,name:hr_employee_phone_pin.group_mobile_phone_pin_manager
@ -36,13 +42,11 @@ msgstr "Promijeni PIN/PUK"
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee__mobile_phone_pin
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee_public__mobile_phone_pin
msgid "Corporate mobile's PIN, should be a 4 digit number"
msgstr "PIN službenig telefona, treba biti četvoroznačan broj"
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee__mobile_phone_puk
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee_public__mobile_phone_puk
msgid "Corporate mobile's PUK, should be a 8 digit number"
msgstr "PUK službenig telefona, treba biti osmoznačan broj"
@ -58,26 +62,24 @@ msgstr "Je trenutni korisnik"
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee__mobile_phone_pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee_public__mobile_phone_pin
msgid "Mobile phone PIN"
msgstr "PIN mobilnog telefona"
#. module: hr_employee_phone_pin
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_phone_pin/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_phone_pin/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Mobile phone PIN should be a 4 digit number."
msgstr "PIN mobilnog telefona treba biti četvoroznačan broj."
#. module: hr_employee_phone_pin
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee__mobile_phone_puk
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_phone_pin.field_hr_employee_public__mobile_phone_puk
msgid "Mobile phone PUK"
msgstr "PUK mobilnog telefona"
#. module: hr_employee_phone_pin
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_phone_pin/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_employee_phone_pin/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Mobile phone PUK should be a 8 digit number."
msgstr "PUK mobilnog telefona treba biti osmoznačan broj."

View file

@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "Informacije o certifikaciji"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
msgid "Certification Number"
msgstr "Broj certifikata"
@ -61,21 +60,18 @@ msgstr "ZOO radnika"
#. module: hr_employee_ppe
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_ppe/models/hr_personal_equipment.py:0
#: code:addons/hr_employee_ppe/models/hr_personal_equipment.py
#, python-format
msgid "End date cannot occur earlier than start date."
msgstr "Datum završetka ne može biti prije datuma početka."
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_tree_view
msgid "Expirable"
msgstr "Ističe"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
msgid "Expirable Ppe"
msgstr "ZOO koja ističe"
@ -95,6 +91,8 @@ msgid ""
"I agree to wear the equipment when facing the exposure it is designed to protect against.\n"
" I acknowledge that my failure to do so may subject me to disciplinary action."
msgstr ""
"Slažem se da ću nositi opremu kada se suočim sa izloženošću protiv koje je dizajnirana da štiti.\n"
" Prihvatam da moje odbijanje da to činim može dovesti do disciplinske mjere."
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
@ -102,32 +100,26 @@ msgid ""
"I, the undersigned accept the PPE that my employer is providing to me. I further acknowledge that I have been instructed\n"
" in how to wear and maintain it. If it is lost or damaged, I will report the same to my employer promptly for replacement."
msgstr ""
"Ja, niže potpisani, prihvatam ZOO koju mi omogućava moj poslodavac. Dalje priznajem da sam poučen\n"
" kako da je nosim i održavam. Ako se izgubi ili ošteti, prijaviću to svom poslodavcu odmah za zamjenu."
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Indications"
msgstr "Indikacije"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_interval_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jedinica intervala"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "Is PPE"
msgstr "Je ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__is_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__is_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__is_ppe
msgid "Is Ppe"
msgstr "Je ZOO"
@ -153,7 +145,6 @@ msgstr "Trajanje ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "PPE Indications"
msgstr "Indikacije ZOO"
@ -164,13 +155,11 @@ msgstr "Tip intervala ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_duration
msgid "PPE duration"
msgstr "Trajanje ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.actions.server,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron
msgid "PPE's expiry date verification"
msgstr "Provjera datuma isteka ZOO"
@ -181,7 +170,6 @@ msgstr "Ispiši priznanicu ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Product"
msgstr "Artikal"
@ -202,7 +190,6 @@ msgstr "Priznanica za sredstva za osobnu zaštitu"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
msgid "Select this option if the PPE has expiry date."
msgstr "Izaberite ovu opciju ako ZOO ima datum isteka."
@ -213,10 +200,9 @@ msgstr "Situacije u kojima radnik treba koristiti ovu opremu."
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
msgid ""
"Situations in which the employee should use this equipment. Only for ppe"
msgstr ""
msgstr "Situacije u kojima radnik treba koristiti ovu opremu. Samo za ZOO"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment_request

View file

@ -13,30 +13,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__age
msgid "Age"
msgstr "Dob"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:hr.employee.relative.relation,name:hr_employee_relative.relation_child
msgid "Child"
msgstr "Djete"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:hr.employee.relative.relation,name:hr_employee_relative.relation_cousin
msgid "Cousin"
msgstr "Rođak"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -45,38 +48,43 @@ msgstr "Kreirano"
msgid "Date Of Birth"
msgstr "Datum rođenja"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model,name:hr_employee_relative.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Djelatnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_relative.selection__hr_employee_relative__gender__female
msgid "Female"
msgstr "Žensko"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__gender
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:hr.employee.relative.relation,name:hr_employee_relative.relation_grandchild
msgid "Grandchild"
msgstr "Unuk"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:hr.employee.relative.relation,name:hr_employee_relative.relation_grandparent
msgid "Grandparent"
msgstr "Pra roditelj"
# taken from hr.po
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model,name:hr_employee_relative.model_hr_employee_relative
msgid "HR Employee Relative"
@ -89,7 +97,6 @@ msgstr "HR odnos rodbine radnika"
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -100,19 +107,16 @@ msgstr "Zadatak"
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -153,7 +157,6 @@ msgstr "Broj telefona"
#. module: hr_employee_relative
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative__relation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_relative.field_hr_employee_relative_relation__name
msgid "Relation"
msgstr "Odnos"

View file

@ -43,10 +43,11 @@ msgstr "Datum zapošljavanja"
msgid ""
"Hire date is normally the date an employee completes new hire paperwork"
msgstr ""
"Datum zapošljavanja je obično datum kada radnik završi papirologiju za novi "
"posao"
#. module: hr_employee_service
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_service.field_hr_employee__service_duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_service.view_employee_form_inherit_extension
msgid "Service Duration"
msgstr "Trajanje službe"
@ -86,6 +87,8 @@ msgid ""
"Start date is the first day the employee actually works and this date is "
"used for accrual leave allocations calculation"
msgstr ""
"Datum početka je prvi dan kada radnik stvarno radi i ovaj datum se koristi "
"za kalkulaciju raspodjele godišnjeg odmora"
#. module: hr_employee_service
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_service.field_hr_employee__service_termination_date
@ -98,3 +101,5 @@ msgid ""
"Termination date is the last day the employee actually works and this date "
"is used for accrual leave allocations calculation"
msgstr ""
"Datum otkaza je zadnji dan kada radnik stvarno radi i ovaj datum se koristi "
"za kalkulaciju raspodjele godišnjeg odmora"

View file

@ -49,6 +49,8 @@ msgid ""
"Start date is the first day the employee actually works and this date is "
"used for accrual leave allocations calculation"
msgstr ""
"Datum početka je prvi dan kada radnik stvarno radi i ovaj datum se koristi "
"za kalkulaciju raspodjele godišnjeg odmora"
#. module: hr_employee_service_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_service_contract.field_hr_employee__service_termination_date
@ -61,3 +63,5 @@ msgid ""
"Termination date is the last day the employee actually works and this date "
"is used for accrual leave allocations calculation"
msgstr ""
"Datum otkaza je zadnji dan kada radnik stvarno radi i ovaj datum se koristi "
"za kalkulaciju raspodjele godišnjeg odmora"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_holidays_team_manager
#. odoo-python
#: code:addons/hr_holidays_team_manager/models/hr_leave_allocation.py:0
#: code:addons/hr_holidays_team_manager/models/hr_leave_allocation.py
#, python-format
msgid "Team managers can't approve time off allocations"
msgstr "Menadžeri timova ne mogu odobriti raspodjele slobodnih dana"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_org_chart_overview
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_org_chart_overview/static/src/xml/hr_org_chart_overview.xml:0
#: code:addons/hr_org_chart_overview/static/src/xml/hr_org_chart_overview.xml
#, python-format
msgid "Control panel toolbar"
msgstr "Traka alata kontrolne ploče"
@ -27,13 +27,12 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_org_chart_overview
#: model:ir.actions.client,name:hr_org_chart_overview.action_org_chart_overview
#: model:ir.ui.menu,name:hr_org_chart_overview.menu_org_chart_overview_report
msgid "Organizational Chart"
msgstr "Organizacioni dijagram"
#. module: hr_org_chart_overview
#. odoo-python
#: code:addons/hr_org_chart_overview/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_org_chart_overview/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "You cannot assign manager recursively."
msgstr "Broj indirektnih podređenih"

View file

@ -20,39 +20,31 @@ msgstr "Prihvati"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment__state__accepted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment_request__state__accepted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
@ -63,10 +55,7 @@ msgstr "Dodaje informacije o osobnoj opremi i dodjeli"
#. module: hr_personal_equipment_request
#. odoo-python
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_personal_equipment_request.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_allocations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_form_view
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_personal_equipment_request.py
#, python-format
msgid "Allocations"
msgstr "Alokacije"
@ -93,13 +82,11 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite isteći ovu dodjelu osobne opreme?"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_form_view
msgid "Are you sure you want to validate this personal equipment allocation?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite validirati ovu dodjelu osobne opreme?"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
@ -110,53 +97,42 @@ msgstr "Otkaži"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment__state__cancelled
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment_request__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazan"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment_request__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model,name:hr_personal_equipment_request.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.product_template_form_view
msgid "Employee Personal Equipment"
msgstr "Osobna oprema zaposlenika"
#. module: hr_personal_equipment_request
#. odoo-python
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_employee__equipment_request_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__equipment_request_id
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Equipment Request"
msgstr "Zahtjev za opremu"
@ -173,7 +149,6 @@ msgstr "Istječe"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment__state__expired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "Expired"
msgstr "Istekao"
@ -184,19 +159,16 @@ msgstr "Datum isteka"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
@ -207,157 +179,131 @@ msgstr "Grupiši po"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "In Draft"
msgstr "U nacrtu"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_product_product__is_personal_equipment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_product_template__is_personal_equipment
msgid "Is Employee Personal Equipment"
msgstr "Je li osobna oprema zaposlenika"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__observations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_form_view
msgid "Observations"
msgstr "Napomene"
@ -373,11 +319,7 @@ msgstr "LO zahtjev"
#. module: hr_personal_equipment_request
#. odoo-python
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_employee.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_employee__personal_equipment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_form_view
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_employee.py
#, python-format
msgid "Personal Equipment"
msgstr "Osobna oprema"
@ -389,20 +331,18 @@ msgstr "Broj osobne opreme"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_menu
msgid "Personal Equipment Request"
msgstr "Zahtjev za osobnu opremu"
#. module: hr_personal_equipment_request
#. odoo-python
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_personal_equipment_request.py:0
#: code:addons/hr_personal_equipment_request/models/hr_personal_equipment_request.py
#, python-format
msgid "Personal Equipment Request by %s"
msgstr "Zahtjev za osobnu opremu od %s"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model,name:hr_personal_equipment_request.model_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "Product"
msgstr "Artikal"
@ -418,7 +358,6 @@ msgstr "Količina"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
@ -429,20 +368,21 @@ msgstr "Početni datum"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model,name:hr_personal_equipment_request.model_hr_personal_equipment_request
@ -451,7 +391,6 @@ msgstr "Ovaj model omogućava kreiranje zahtjeva za osobnu opremu"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
@ -462,24 +401,20 @@ msgstr "Jedinica mjere"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_personal_equipment_request.selection__hr_personal_equipment__state__valid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_search_view
msgid "Valid"
msgstr "Odobreno"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_personal_equipment_request.hr_personal_equipment_request_form_view
msgid "Validate"
msgstr "Ovjeri"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
#. module: hr_personal_equipment_request
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_request.field_hr_personal_equipment_request__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"

View file

@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Osobna oprema zaposlenika"
#. module: hr_personal_equipment_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_procurement_group__equipment_request_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_stock_picking__equipment_request_id
msgid "Equipment Request"
msgstr "Zahtjev za opremu"
@ -46,18 +45,19 @@ msgstr "Je li lokacija osobne opreme?"
#. module: hr_personal_equipment_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment_request__location_id
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: hr_personal_equipment_stock
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment__procurement_group_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment_request__procurement_group_id
msgid ""
"Moves created through this stock request will be put in this procurement "
"group. If none is given, the moves generated by procurement rules will be "
"grouped into one big picking."
msgstr ""
"Kretanja kreirana putem ovog zahtjeva za zalihe će biti stavljena u ovu "
"grupu nabave. Ako nema dane, kretanja generirana pravilima nabave će biti "
"grupirana u jedan veliki picking."
#. module: hr_personal_equipment_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment_request__picking_ids
@ -76,8 +76,6 @@ msgstr "Skladišnice"
#. module: hr_personal_equipment_stock
#: model:ir.model,name:hr_personal_equipment_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment__procurement_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_stock.field_hr_personal_equipment_request__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupa naručivanja"

View file

@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
"Price Extra: Extra price for the variant with the currently selected "
"attributes values on sale price. eg. 200 price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"Dodatna cijena: Dodatna cijena za varijantu sa trenutno odabranim "
"vrijednostima atributa na prodajnoj cijeni. npr. 200 dodatno, 1000 + 200 = "
"1200."
#. module: hr_personal_equipment_variant_configurator
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_personal_equipment_variant_configurator.field_hr_personal_equipment__product_id_configurator_domain

View file

@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: hr_professional_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_professional_category.hr_professional_category_tree_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_professional_category.hr_professional_category_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
@ -91,8 +90,5 @@ msgstr "Profesionalne kategorije"
#. module: hr_professional_category
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_professional_category.hr_professional_category_action
#: model:ir.model,name:hr_professional_category.model_hr_professional_category
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_professional_category.field_hr_contract__professional_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_professional_category.hr_contract_view_search
msgid "Professional Category"
msgstr "Profesionalna kategorija"

View file

@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "Radno mjesto"
#. module: hr_recruitment_torecruit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_torecruit.field_hr_job__to_recruit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_torecruit.view_hr_job_kanban_inherit_hr_recruitment
msgid "To be recruited"
msgstr "Za regrutiranje"

View file

@ -75,12 +75,16 @@ msgid ""
" specified date becomes the first week, and all subsequent weeks\n"
" alternate in order."
msgstr ""
"Kad koristite alternativne tjedne, tjedan koji sadrži navedeni datum postaje"
" prvi tjedan, a svi sljedeći tjedni se izmjenjuju redoslijedom."
#. module: resource_multi_week_calendar
#. odoo-python
#: code:addons/resource_multi_week_calendar/models/resource_calendar.py:0
#: code:addons/resource_multi_week_calendar/models/resource_calendar.py
#, python-format
msgid ""
"Working Time '%(name)s' may not be the Main Working Time of another Working "
"Time ('%(child)s') while it has a Main Working Time itself ('%(parent)s')"
msgstr ""
"Radno vrijeme '%(name)s' možda nije glavno radno vrijeme drugog radnog "
"vremena ('%(child)s') dok ono samo ima glavno radno vrijeme ('%(parent)s')"