mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-18 01:31:59 +02:00
1404 lines
43 KiB
Text
1404 lines
43 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * brand
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count
|
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|
msgstr "Ulazni računi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
|
|
msgid "Account Payable"
|
|
msgstr "Dugovni konto"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
|
|
msgid "Account Receivable"
|
|
msgstr "Potražni konto"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Potrebna radnja"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count
|
|
msgid "Active Lang Count"
|
|
msgstr "Broj aktivnih jezika"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Status aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Ikona Tipa aktivnsoti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type
|
|
msgid "Address Type"
|
|
msgstr "Vrsta adrese"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang
|
|
msgid ""
|
|
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
|
|
" language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sva pošta i dokumentiposlani ovom partneru biti će prevedeni na ovaj jezik."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arhivirano"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Broj priloga"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__autopost_bills
|
|
msgid "Auto-post bills"
|
|
msgstr "Automatski knjiži račune"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__autopost_bills
|
|
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
|
|
msgstr "Automatski knjiži račune za ovog pouzdanog partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
|
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatski pošaljite e-mail s potvrdom dobavljaču X dana prije očekivanog "
|
|
"datuma primitka, u kojem se od njega traži potvrda točnog datuma."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024
|
|
msgid "Avatar 1024"
|
|
msgstr "Avatar 1024"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128
|
|
msgid "Avatar 128"
|
|
msgstr "Avatar 128"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256
|
|
msgid "Avatar 256"
|
|
msgstr "Avatar 256"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512
|
|
msgid "Avatar 512"
|
|
msgstr "Avatar 512"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids
|
|
msgid "Banks"
|
|
msgstr "Banke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Barkod"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Crna lista"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Odbij"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand
|
|
msgid "Brand"
|
|
msgstr "Brend"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin
|
|
msgid "Brand Mixin"
|
|
msgstr "Brend Mixin"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level
|
|
msgid "Brand Use Level"
|
|
msgstr "Razina upotrebe Brenda"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py
|
|
msgid "Brand company must match document company for %s"
|
|
msgstr "Tvrtka brenda mora odgovarati tvrtci dokumenta za %s"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py
|
|
msgid "Brand is required"
|
|
msgstr "Brand je obavezan"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id
|
|
msgid "Brand to use for this sale"
|
|
msgstr "Koristi Brand u ovoj prodaji"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Brandovi"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__buyer_id
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Kupuje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company
|
|
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
|
msgstr "Označite ako je kontakt tvrtka, inače je osoba"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee
|
|
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
|
msgstr "Oznaćite ovdje ako je kontakt Djelatnik."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Index boje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Komercijalni entitet"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Tvrtke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids
|
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|
msgstr "Tvrtke koje odgovaraju partneru"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Tvrtka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry
|
|
msgid "Company ID"
|
|
msgstr "ID Tvrtke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry_label
|
|
msgid "Company ID Label"
|
|
msgstr "Oznaka ID kompanije"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Naziv tvrtke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name
|
|
msgid "Company Name Entity"
|
|
msgstr "Naziv entiteta tvrtke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type
|
|
msgid "Company Type"
|
|
msgstr "Vrsta tvrtke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address
|
|
msgid "Complete Address"
|
|
msgstr "Puna adresa"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__complete_name
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr "Puni naziv"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, "
|
|
"etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavite brending dokumenata koji su usmjereni prema kupcu (Ponude, računi "
|
|
"isl.)."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Ugovori"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce
|
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|
msgstr "Brojač svih odbijenih mailova za ovaj kontakt"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Šifra države"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit
|
|
msgid "Credit Limit"
|
|
msgstr "Kreditno ograničenje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_to_invoice
|
|
msgid "Credit To Invoice"
|
|
msgstr "Kredit za fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit
|
|
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
|
msgstr "Kreditni limit specifičan za ovog partnera."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Lokacija kupca"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
|
|
msgid "Customer Payment Mode"
|
|
msgstr "Način plaćanja kupca"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
|
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|
msgstr "Uvjeti plaćanja kupca"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank
|
|
msgid "Customer Rank"
|
|
msgstr "Rang kupca"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
|
|
msgid "Days Before Receipt"
|
|
msgstr "Dana do prijema"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
|
|
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
|
|
msgstr "Dani prodajnih potraživanja (DSO)"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust
|
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|
msgstr "Nivo povjerenja koji imate za ovog partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_edi_format
|
|
msgid "Display Invoice Edi Format"
|
|
msgstr "Prikaži EDI format fakture"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_template_pdf_report_id
|
|
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
|
|
msgstr "Prikaži PDF izvještaj predloška fakture"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Naziv za prikaz"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no
|
|
msgid "Do not use brands on business document"
|
|
msgstr "Ne koristi Brandove na poslovnim dokumentima"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicate_bank_partner_ids
|
|
msgid "Duplicate Bank Partner"
|
|
msgstr "Duplikat bankovnog partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count
|
|
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
|
msgstr "Broj duplikata partnera bankovnih računa"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share
|
|
msgid ""
|
|
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
|
|
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
|
|
"sharing data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ili kupac (nije korisnik), ili dijeljeni korisnik. Ukazuje da je trenutni "
|
|
"partner kupac bez pristupa ili sa ograničenim pristupom kreiranim za "
|
|
"dijeljenje podataka."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Djelatnik"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__fiscal_country_codes
|
|
msgid "Fiscal Country Codes"
|
|
msgstr "Kodovi fiskalne zemlje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratitelji"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Pratitelji (partneri)"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted
|
|
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
|
|
msgstr "Format email adrese \"Naziv <email@domena>\""
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted
|
|
msgid "Formatted Email"
|
|
msgstr "Formatirani email"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude
|
|
msgid "Geo Latitude"
|
|
msgstr "Geo širina"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude
|
|
msgid "Geo Longitude"
|
|
msgstr "Geo dužina"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Ima poruke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status
|
|
msgid "IM Status"
|
|
msgstr "IM Status"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted
|
|
msgid ""
|
|
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
|
"mailing anymore, from any list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu "
|
|
"poštu, ni s jedne liste"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_amount
|
|
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
|
|
msgstr "Ignoriraj abnormalan iznos fakture"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_date
|
|
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
|
|
msgstr "Ignoriraj abnormalan datum fakture"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024
|
|
msgid "Image 1024"
|
|
msgstr "Slika 1024"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128
|
|
msgid "Image 128"
|
|
msgstr "Slika 128"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256
|
|
msgid "Image 256"
|
|
msgstr "Slika 256"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512
|
|
msgid "Image 512"
|
|
msgstr "Slika 512"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id
|
|
msgid "Industry"
|
|
msgstr "Industrija"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address_inline
|
|
msgid "Inlined Complete Address"
|
|
msgstr "Ugrađena kompletna adresa"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format_store
|
|
msgid "Invoice Edi Format Store"
|
|
msgstr "Skladište EDI formata fakture"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_sending_method
|
|
msgid "Invoice sending"
|
|
msgstr "Slanje fakture"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_template_pdf_report_id
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
msgstr "Predložak fakture"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Računi"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_coa_installed
|
|
msgid "Is Coa Installed"
|
|
msgstr "Je li Coa instaliran"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Je pratitelj"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public
|
|
msgid "Is Public"
|
|
msgstr "Je javno"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company
|
|
msgid "Is a Company"
|
|
msgstr "Je tvrtka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function
|
|
msgid "Job Position"
|
|
msgstr "Poslovna pozicija"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Stavke dnevnika"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
msgstr "Poruka za Fakturu"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg
|
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|
msgstr "Poruka za narudžbu nabave"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg
|
|
msgid "Message for Sales Order"
|
|
msgstr "Poruka za prodajnu narudžbu"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr "Moruka za prikupljanje proizvoda sa zalihe"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobitel"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Krajnji rok moje aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Krajnji rok sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Sažetak sljedećih aktivnosti"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized
|
|
msgid "Normalized Email"
|
|
msgstr "Normalizirani Email"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bilješke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Broj radnji"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
|
|
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj dana preostalih za slanje e-mail podsjetnika prije obećanog datuma "
|
|
"izvršenja naloga"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Broj grešaka"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Broj poruka sa greškom isporuke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate
|
|
msgid "On-Time Delivery Rate"
|
|
msgstr "Točnost isporuke"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcionalno"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate
|
|
msgid ""
|
|
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the"
|
|
" number of ordered products.x is either the System Parameter "
|
|
"purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365"
|
|
msgstr ""
|
|
"U proteklih x dana; broj proizvoda primljenih na vrijeme podijeljen s brojem"
|
|
" naručenih proizvoda. x je ili sistemski parametar "
|
|
"purchase_stock.on_time_delivery_days ili zadana vrijednost 365"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name
|
|
msgid "Parent name"
|
|
msgstr "Naziv nadređenog"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_company_registry_placeholder
|
|
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
|
|
msgstr "Znak mjesta registra partnerske kompanije"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
|
|
msgid "Partner Limit"
|
|
msgstr "Ograničenje partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_vat_placeholder
|
|
msgid "Partner Vat Placeholder"
|
|
msgstr "Znak mjesta PDV-a partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id
|
|
msgid "Partner with same Company Registry"
|
|
msgstr "Partner sa istim registrom kompanije"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id
|
|
msgid "Partner with same Tax ID"
|
|
msgstr "Partner sa istim poreznim ID"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partneri"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit
|
|
msgid "Payable Limit"
|
|
msgstr "Limit potražnog saldo-konta"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "Broj tokena plaćanja"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Tokeni plaćanja"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred payment method when buying from this vendor. This will be set by "
|
|
"default on all outgoing payments created for this vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferirani način plaćanja pri kupovini od ovog dobavljača. Ovo će biti "
|
|
"postavljena po defaultu na svim odlaznim plaćanjima kreiranim za ovog "
|
|
"dobavljača"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred payment method when selling to this customer. This will be set by "
|
|
"default on all incoming payments created for this customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferirani način plaćanja pri prodaji ovom kupcu. Ovo će biti postavljena "
|
|
"po defaultu na svim dolaznim plaćanjima kreiranim za ovog kupca"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cjenik"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
|
|
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
|
|
msgstr "Svojstvo linije dolaznog načina plaćanja"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
|
|
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
|
|
msgstr "Svojstvo linije odlaznog načina plaćanja"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_contract_count
|
|
msgid "Purchase Contracts"
|
|
msgstr "Ugovori nabavke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids
|
|
msgid "Purchase Lines"
|
|
msgstr "Linije nabave"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count
|
|
msgid "Purchase Order Count"
|
|
msgstr "Broj narudžbi"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn
|
|
msgid "Purchase Order Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje o nabavi"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
|
|
msgid "Receipt Reminder"
|
|
msgstr "Podsjetnik o računu"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenca"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id
|
|
msgid "Related Company"
|
|
msgstr "Povezana tvrtka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obavezno"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Odgovorni korisnik"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_contract_count
|
|
msgid "Sale Contracts"
|
|
msgstr "Ugovori prodaje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count
|
|
msgid "Sale Order Count"
|
|
msgstr "Broj prodajnih naloga"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn
|
|
msgid "Sales Warnings"
|
|
msgstr "Prodajna upozorenja"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Referent prodaje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
|
|
msgid "Select the default payment mode for this customer."
|
|
msgstr "Odaberite zadani način plaćanja za ovog kupca."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
|
|
msgid "Select the default payment mode for this supplier."
|
|
msgstr "Odaberite zadani način plaćanja za ovog dobavljača."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odabirom opcije \"Upozorenje\" korisnik će biti obaviješten porukom, dok "
|
|
"opcija \"Blokirajuća poruka\" baca izuzetak s porukom i zaustavlja tok. "
|
|
"Poruku je potrebno unijeti u sljedeće polje."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "Sebe"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
|
|
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavite vrijednost veću od 0.0 da aktivirate provjeru kreditnog limita"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share
|
|
msgid "Share Partner"
|
|
msgstr "Dijeli partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit
|
|
msgid "Show Credit Limit"
|
|
msgstr "Pokaži kreditni limit"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type
|
|
msgid "Signup Token Type"
|
|
msgstr "Vrsta tokena prijave"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__specific_property_product_pricelist
|
|
msgid "Specific Property Product Pricelist"
|
|
msgstr "Specifično svojstvo cjenovnika proizvoda"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__starred_message_ids
|
|
msgid "Starred Message"
|
|
msgstr "Označena poruka"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status baziran na aktivnostima\n"
|
|
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
|
|
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
|
|
"Planirano: Buduće aktivnosti."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Preuzimanje u skladištu"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Street 2..."
|
|
msgstr "Ulica 2..."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Street..."
|
|
msgstr "Ulica..."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Ulica2"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
|
|
msgid "Supplier Currency"
|
|
msgstr "Valuta dobavljača"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
|
|
msgid "Supplier Payment Mode"
|
|
msgstr "Način plaćanja dobavljača"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank
|
|
msgid "Supplier Rank"
|
|
msgstr "Rang dobavljača"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "PDV ID"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat_label
|
|
msgid "Tax ID Label"
|
|
msgstr "Oznaka poreznog ID"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n"
|
|
"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat
|
|
msgid ""
|
|
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
|
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
|
"to tax."
|
|
msgstr ""
|
|
"The Porez Identification Broj. Kompletno it if the kontakt is subjected do "
|
|
"government porezi. Used in neke pravno izvodi."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze/konta korištene za ovaj kontakt."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id
|
|
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
|
msgstr "Interni korisnik odgovoran za ovaj kontakt."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry
|
|
msgid ""
|
|
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
|
|
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
|
|
msgstr ""
|
|
"Registracijski broj kompanije. Koristite ga ako je drugačiji od poreskog "
|
|
"ID-a. Mora biti jedinstven kroz sve partnere iste zemlje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokacija zaliha korišćena kao odredište pri slanju robe ovom kontaktu."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokacija zaliha korišćena kao izvor pri primanju robe od ovog kontakta."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|
"for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj konto se koristi umjesto podrazumijevanog kao konto dugovanja prema "
|
|
"trenutnom partneru."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|
"account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj konto će se koristiti umjesto podrazumijevanog kao konto potraživanja "
|
|
"za trenutnog partnera"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne "
|
|
"primjenjuje uobičajeni cjenik."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
|
" contain more than strictly an email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail "
|
|
"polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|
"orders and vendor bills"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj uvjet plaćanja će biti korišten umjesto zadanog za nabavne naloge i "
|
|
"ulazne račune."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|
"and customer invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj uslov plaćanja će se koristiti umjesto zadanog za prodajne narudžbe i "
|
|
"fakture kupaca"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom"
|
|
" partneru"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset
|
|
msgid "Timezone offset"
|
|
msgstr "Vremenski odmak"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Ukupno fakturisano"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr "Ukupno potražuje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit
|
|
msgid "Total Receivable"
|
|
msgstr "Ukupno duguje"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit
|
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|
msgstr "Ukupan iznos koji duguje ovaj kupca."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit
|
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|
msgstr "Ukupni iznos za plaćanje dobavljaču."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode
|
|
msgid "Use a barcode to identify this contact."
|
|
msgstr "Koristite barkod za identifikaciju ovog kontakta."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr "Lokacija dobavljača"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|
msgstr "Uslovi plaćanja dobavljača"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Web stranica"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website
|
|
msgid "Website Link"
|
|
msgstr "Veza websajta"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Poruke sa website-a"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz
|
|
msgid ""
|
|
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
|
|
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
|
|
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri štampanju dokumenata i exportu/importu podataka, vremenske vrednosti se računaju prema ovoj vremenskoj zoni.\n"
|
|
"Ako vremenska zona nije postavljena, koristi se UTC (Coordinated Universal Time).\n"
|
|
"U svim ostalim slučajevima, vremenske vrednosti se računaju prema vremenskomu pomaku vašeg web klijenta."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Broj pošte"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Broj pošte"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
|
|
msgid ""
|
|
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
|
|
"for this customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"[(Ukupno naplaćeno/Ukupan prihod) * broj dana od prve fakture] za ovog kupca"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "e.g. BE0477472701"
|
|
msgstr "npr. BE0477472701"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
|
msgstr "npr. https://www.odoo.com"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format
|
|
msgid "eInvoice format"
|
|
msgstr "eInvoice format"
|