Hide irrelevant fields for Line Item Extraction rules

- Make target_field hidden and not required for line_item rules
- Hide Pattern Matching section for line_item rules
- Hide Data Type and Parsing section for line_item rules
- Hide stop_on_match field for line_item rules
- Hide Transformation and Validation tabs for line_item rules
- Clean up model: remove required=True from target_field and match_pattern

Version: 16.0.1.0.20

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-05 23:02:28 +01:00
parent 5a30d2c010
commit d6d7e41877
5 changed files with 196 additions and 167 deletions

View file

@ -15,34 +15,33 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "%(name)s Period #%(number)s"
msgstr "%(name)s Period #%(number)s"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "%s day of the current period"
msgstr "%s dan trenutnog perioda"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "%s day of the next period"
msgstr "%s dan sljedećeg perioda"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Annually (1)"
msgstr "Godišnje (1)"
@ -54,14 +53,14 @@ msgstr "Obični zaposlenik"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Bi-monthly (6)"
msgstr "Dvomjesečno (6)"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Bi-weekly (26)"
msgstr "Dvosedmično (26)"
@ -73,17 +72,11 @@ msgstr "Zatvori period"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_period__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_search
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_employees__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
@ -94,13 +87,11 @@ msgstr "Potvrdi"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_employee_base__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_employee_public__contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_period.ir_cron_hr_payroll_period_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_payroll_period.ir_cron_hr_payroll_period
msgid "Create Next Fiscal Year"
msgstr "Kreiraj sljedeću fiskalnu godinu"
@ -111,13 +102,11 @@ msgstr "Kreiraj periode"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -133,7 +122,7 @@ msgstr "Trenutni ugovor zaposlenika"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Daily (365)"
msgstr "Dnevno (365)"
@ -145,19 +134,17 @@ msgstr "date.range.type"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip__date_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_run__date_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__date_payment
msgid "Date of Payment"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid ""
"Date stop cannot be sooner than the date start\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Datum završetka ne može biti ranije od datuma početka\n"
#. module: hr_payroll_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_date_range_type_hr_form_view
@ -176,13 +163,11 @@ msgstr "Definiše učestalos isplate plate."
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_period__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
@ -198,28 +183,25 @@ msgstr "Ugovor zaposlenog"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__date_end
msgid "End date"
msgstr "Završni datum"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Fifth"
msgstr "Peti"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "First"
msgstr "Prvi"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__fiscalyear_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_search
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiskalna godina"
@ -240,7 +222,7 @@ msgstr "Sljedeća sedmica"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Fourth"
msgstr "Četvrti"
@ -252,8 +234,7 @@ msgstr "Petak"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_form
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py
#, python-format
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Generiši obračunske listiće"
@ -265,14 +246,11 @@ msgstr "Generiši obračunske listiće za sve odabrane zaposlene"
#. module: hr_payroll_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: hr_payroll_period
#: model:date.range.type,name:hr_payroll_period.date_range_hr_fiscal_year
#: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_fiscalyear
msgid "HR Fiscal Year"
msgstr "HR Fiskalna godina"
@ -284,11 +262,10 @@ msgstr "HR Period platnih lista"
#. module: hr_payroll_period
#: model:date.range.type,name:hr_payroll_period.date_range_hr_period
msgid "HR Period"
msgstr "HR Period"
msgstr "HR period"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -304,26 +281,23 @@ msgstr "Je li HR period?"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -334,15 +308,13 @@ msgstr "Ponedjeljak"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Monthly (12)"
msgstr "Mjesečno (12)"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
@ -353,8 +325,6 @@ msgstr "Broj"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_period__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_search
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@ -365,20 +335,16 @@ msgstr "Otvori period"
#. module: hr_payroll_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_payslip_filter
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.action_hr_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_period.menu_action_hr_fiscalyear
msgid "Payroll Fiscal Years"
msgstr "Fiskalne godine za platne liste"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.action_hr_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_period.menu_action_hr_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form
msgid "Payroll Periods"
msgstr "Periodi platnih lista"
@ -394,21 +360,16 @@ msgstr "Skupni obračunski listići"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__payslip_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form
msgid "Payslips"
msgstr "Obračunski listići"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip__hr_period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_run__hr_period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_search
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.date_range_type_hr_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_period.menu_date_range_type_action
msgid "Period Types"
msgstr "Tipovi perioda"
@ -419,7 +380,7 @@ msgstr "Periodi"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Quarterly (4)"
msgstr "Tromjesečno (4)"
@ -441,15 +402,11 @@ msgstr "Subota"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_employees__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip_run__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__schedule_pay
msgid "Schedule Pay"
msgstr "Rasporedna plata"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_contract__schedule_pay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter
msgid "Scheduled Pay"
msgstr "Zakazana isplata"
@ -465,7 +422,7 @@ msgstr "Traži period"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
@ -477,14 +434,14 @@ msgstr "Druga sljedeća sedmica"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Semi-annually (2)"
msgstr "Polugodišnje (2)"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Semi-monthly (24)"
msgstr "Polumjesečno (24)"
@ -496,13 +453,11 @@ msgstr "Stavi u pripremu"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__date_start
msgid "Start date"
msgstr "Početni datum"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -513,49 +468,57 @@ msgstr "Nedjelja"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__active
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_period.field_hr_period__active
msgid ""
"The active field allows you to hide the date range without removing it."
msgstr ""
"Aktivno polje vam omogućava da sakrijete raspon datuma bez njegovog "
"brisanja."
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py
#, python-format
msgid ""
"The company on the selected period must be the same as the company on the "
"payslip batch."
msgstr ""
"Kompanija na odabranom periodu mora biti ista kao kompanija na seriji "
"platnih listova."
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip.py
#, python-format
msgid ""
"The company on the selected period must be the same as the company on the "
"payslip."
msgstr ""
"Kompanija na odabranom periodu mora biti ista kao kompanija na platnom "
"listu."
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py
#, python-format
msgid "The payslip batch %s still has unconfirmed payslips."
msgstr "Serija platnih listova %s još uvijek ima nepotvrđene platne listove."
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py
#, python-format
msgid ""
"The schedule on the selected period\n"
" must be the same as the schedule on the\n"
" payslip batch."
msgstr ""
"Raspored na odabranom periodu\n"
" mora biti isti kao raspored na\n"
" seriji platnih listova."
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Third"
msgstr "Treći"
@ -577,13 +540,11 @@ msgstr "Utorak"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__type_id
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: hr_payroll_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "Upiši ime"
@ -604,21 +565,22 @@ msgstr "Dan u sedmici za plaćanje"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "Weekly (52)"
msgstr "Sedmično (52)"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_period.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_period.py
#, python-format
msgid "You can not set to draft a period that already has payslips computed"
msgstr "Ne možete postaviti na nacrt period koji već ima računate platne liste"
msgstr ""
"Ne možete postaviti na nacrt period koji već ima računate platne liste"
#. module: hr_payroll_period
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py:0
#: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py
#, python-format
msgid "You must create periods before confirming the fiscal year."
msgstr "Morate kreirati periode prije potvrde fiskalne godine."