oca-ocb-vertical-industry/odoo-bringout-oca-ocb-membership/membership/i18n/bs.po
Ernad Husremovic 10ae0c9343 chore: bs translation fix sinkroniz→sinhroniz
🤖 assisted by claude
2026-01-13 17:15:35 +01:00

720 lines
22 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Izdan račun"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# Plaćenih"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# Na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> Od: </strong>"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Cijena\"/>"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<strong> To:</strong>"
msgstr "<strong> Do:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Član s kojim želite povezati svoje članstvo. Ono će uzeti u obzir stanje "
"članstva pridruženog člana ."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Stavka računa"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Dodaj opis..."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Add a new member"
msgstr "Dodaj novog člana"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Iznos članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
msgid "Associate Member"
msgstr "Povezani član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Vezani partner"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Kupi članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Svi članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Otkaži datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "Datum otkazivanja"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Otkazani član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Svi ne-članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Zakačite ako je proizvod dozvoljen za članarinu."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
msgid "Current Membership State"
msgstr "Trenutni status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Trenutni status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Datum od kojeg članarina postaje aktivna."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Datum kada je članstvo bilo otkazano"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Datum do kojeg članstvo ostaje aktivno"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Zarađeni iznos"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Datum završetka članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "Završni datum članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Predviđanje"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
msgid "Free Member"
msgstr "Besplatni Član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
msgid "From"
msgstr "Od"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Fakturiši članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Fakturisani član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Izdan račun/Plaćeno/Besplatno"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Ukazuje na stanje članstva.\n"
"-Nije član: Partner koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
"-Otkazano: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
"-Stari član: Član kojem je istekao datum članstva.\n"
"-Čekajući član: Član koji je podnio zahtjev za članstvo, a račun će tek biti kreiran.\n"
"- Član kojem je izdan račun: Član kojem je račun kreiran.\n"
"- Član koji plaća: Član koji je platio članarinu."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
"Označava status članstva.\n"
"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n"
"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n"
"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n"
"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Join Date"
msgstr "Datum pridruživanja"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Join Membership"
msgstr "Pridruži se članstvu"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Temeljnica"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
msgid "Member"
msgstr "Član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Cijena člana"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Analiza članova"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "Iznos članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Analiza članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Trajanje članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
msgid "Membership End Date"
msgstr "Krajnji datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Membership Fee"
msgstr "Članarina"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Račun za članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Membership Line"
msgstr "Stavka članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Članovi partneri"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
msgid "Membership Product"
msgstr "Članstvo proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
msgid "Membership Products"
msgstr "Proizvodi članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Početni datum članarine"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Država članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
msgid "Membership Status"
msgstr "Status članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership products"
msgstr "Članski proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
msgid "Membership: update memberships"
msgstr "Članstvo: Ažuriraj članove"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Članstva"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
msgid "Non Member"
msgstr "Nije član"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
"Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane uz člana:\n"
"Trenutni status članstva, rasprave i povijest članstva, itd."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
msgid "Old Member"
msgstr "Stari Član"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
msgid "Paid Member"
msgstr "Plaćeni član"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
# taken from hr.po
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa."
# taken from hr.po
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Partner je besplatan član."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Iznos na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Product Name"
msgstr "Ništa/Otkazano/Staro/Čeka"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Gotovi prihodi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Referent prodaje"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Odaberite ako želite da date besplatno članstvo"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "Početni datum članstva"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Invoiced"
msgstr "Zbroj # fakturiranih"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Paid"
msgstr "Zbroj # plaćenih"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Earned Amount"
msgstr "Zbroj zarađenog iznosa"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Quantity"
msgstr "Suma količina"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..."
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
msgid "To"
msgstr "Za"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Dobavljači"
# taken from hr.po
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
msgid "Waiting Member"
msgstr "Član na čekanju"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py
#, python-format
msgid "You cannot create recursive associated members."
msgstr "Ne možete stvoriti rekurzivne pridružene članove."