mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-vertical-industry.git
synced 2026-04-18 01:52:06 +02:00
720 lines
22 KiB
Text
720 lines
22 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# Izdan račun"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# Plaćenih"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr "# Na čekanju"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|
"title=\"Period\"/><strong> Od: </strong>"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Cijena\"/>"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<strong> To:</strong>"
|
|
msgstr "<strong> Do:</strong>"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr ""
|
|
"Član s kojim želite povezati svoje članstvo. Ono će uzeti u obzir stanje "
|
|
"članstva pridruženog člana ."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr "Stavka računa"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Dodaj opis..."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr "Dodaj novog člana"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr "Iznos članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "Povezani član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "Vezani partner"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Buy Membership"
|
|
msgstr "Kupi članstvo"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Svi članovi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|
msgstr "Otkaži datum članarine"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "Datum otkazivanja"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr "Otkazani član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Svi ne-članovi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr "Zakačite ako je proizvod dozvoljen za članarinu."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Kompanija"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr "Trenutni status članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
|
msgid "Current Membership Status"
|
|
msgstr "Trenutni status članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kupci"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "Datum od kojeg članarina postaje aktivna."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "Datum kada je članstvo bilo otkazano"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "Datum do kojeg članstvo ostaje aktivno"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Prikazani naziv"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "Zarađeni iznos"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Datum završetka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "Datum završetka članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Ending Date Of Membership"
|
|
msgstr "Završni datum članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
|
|
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Predviđanje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "Besplatni Član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupiši po"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Grupiši po..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivan"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr "Fakturiši članstvo"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr "Fakturisani član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr "Izdan račun/Plaćeno/Besplatno"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukazuje na stanje članstva.\n"
|
|
"-Nije član: Partner koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
|
|
"-Otkazano: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
|
|
"-Stari član: Član kojem je istekao datum članstva.\n"
|
|
"-Čekajući član: Član koji je podnio zahtjev za članstvo, a račun će tek biti kreiran.\n"
|
|
"- Član kojem je izdan račun: Član kojem je račun kreiran.\n"
|
|
"- Član koji plaća: Član koji je platio članarinu."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označava status članstva.\n"
|
|
"-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n"
|
|
"-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n"
|
|
"-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n"
|
|
"-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n"
|
|
"-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n"
|
|
"-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "Datum pridruživanja"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
msgid "Join Membership"
|
|
msgstr "Pridruži se članstvu"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Temeljnica"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Stavka dnevnika"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr "Cijena člana"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "Analiza članova"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Članstvo"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|
msgid "Membership Amount"
|
|
msgstr "Iznos članarine"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "Analiza članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership Duration"
|
|
msgstr "Trajanje članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "Krajnji datum članarine"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr "Članarina"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr "Račun za članstvo"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "Membership Line"
|
|
msgstr "Stavka članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr "Članovi partneri"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr "Članstvo proizvoda"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr "Proizvodi članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "Početni datum članarine"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr "Država članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
|
msgid "Membership Status"
|
|
msgstr "Status članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr "Članski proizvodi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
|
msgid "Membership: update memberships"
|
|
msgstr "Članstvo: Ažuriraj članove"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr "Članstva"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "Nema još podataka!"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "Nije član"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane uz člana:\n"
|
|
"Trenutni status članstva, rasprave i povijest članstva, itd."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr "Stari Član"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "Plaćeni član"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr "Partner je besplatan član."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Iznos na čekanju"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Ništa/Otkazano/Staro/Čeka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Izvještavanje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr "Gotovi prihodi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Referent prodaje"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|
msgstr "Odaberite ako želite da date besplatno članstvo"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Datum početka"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Starting Date Of Membership"
|
|
msgstr "Početni datum članstva"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of # Invoiced"
|
|
msgstr "Zbroj # fakturiranih"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of # Paid"
|
|
msgstr "Zbroj # plaćenih"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of Earned Amount"
|
|
msgstr "Zbroj zarađenog iznosa"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of Quantity"
|
|
msgstr "Suma količina"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Porezi"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|
msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..."
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Dobavljači"
|
|
|
|
# taken from hr.po
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr "Član na čekanju"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr "Ne možete stvoriti rekurzivne pridružene članove."
|