# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Cécile Collart , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Manon Rondou (ronm)" , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-06 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 11:52+0000\n" "Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : " "((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" msgstr "# Réunions" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s à %(time_start)s jusqu'au\n" " %(date_end)s à %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s de (%(start)s à %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has accepted the invitation" msgstr "%s a accepté l'invitation" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has declined the invitation" msgstr "%s a décliné l'invitation" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Date Updated\n" " \n" "

\n" "

\n" " Hello Ready Mat,\n" " \n" " \n" " Your appointment with Jesse " "Brown has been updated:\n" " \n" " \n" " Your appointment has been updated:\n" " \n" " Schedule a Demo is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " Your appointment with Colleen Diaz\n" " is now scheduled for 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " The date of the meeting Follow-up for Project proposal created " "by Colleen Diaz is now " "scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" "
\n" "

Details

\n" " \n" "\t\t \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & Time\n" " \n" " Tuesday\n" " 4\n" " May 2021\n" " \n" " 11:00 AM\n" " \n" " \n" " (Europe/" "Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
WhenEvery 1 Weeks, for " "3 events
Duration0H30
Location\n" " Bruxelles\n" " View Map\n" "
\n" " Join with\n" " Join\n" " \n" " \n" " Odoo Discuss\n" " Video meeting\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Attendees

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description of the event

\n" " Internal meeting for " "discussion for new pricing for product and services.\n" "
\n" "

\n" " Thank you!\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " " "\n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Date mise à jour\n" " \n" "

\n" "

\n" " Bonjour Ready Mat,\n" " \n" " \n" " Votre rendez-vous avec Jesse Brown a été mis à jour :\n" " \n" " \n" " Votre rendez-vous a été mis à jour :\n" " \n" " Planifier une démo est désormais prévu le\n" " 05/04/" "2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " Votre rendez-vous avec Colleen Diaz\n" " est désormais prévu le 05/04/" "2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " La date de la réunion Suivi de la proposition de projet " "créée par Colleen Diaz est désormais prévue " "le\n" " 05/04/" "2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" " \n" "
\n" "

Détails

\n" " \n" "\t\t \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & " "heure\n" " Mardi\n" " 4\n" " mai 2021\n" " \n" " 11:00\n" " \n" " \n" " " "(Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
QuandToutes les semaines, 3 " "événements
Durée0h30
Lieu\n" " Bruxelles" "\n" " Voir la carte\n" "
\n" " Rejoindre avec\n" " Rejoindre\n" " \n" " \n" " Odoo Discussion\n" " Réunion vidéo\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Participants

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vous\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description de l’événement

\n" " Réunion interne pour " "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" "
\n" "

\n" " Merci !\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Invitation\n" "

\n" "

\n" " Hello Wood Corner,\n" "\n" " \n" " \n" " You have been invited by Customer to the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " \n" " Your meeting Follow-" "up for Project proposal has been booked.\n" " \n" "\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" "
\n" "

Details

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & Time\n" " \n" " Tuesday\n" " 4\n" " May 2021\n" " \n" " 11:00 AM\n" " \n" " \n" " (Europe/" "Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
WhenEvery 1 Weeks, for " "3 events
Duration0H30
Location\n" " Bruxelles\n" " View Map\n" "
\n" " Join with\n" " Join\n" " \n" " \n" " Odoo Discuss\n" " Video meeting\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Attendees

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description of the event

\n" " Internal meeting for " "discussion for new pricing for product and services.\n" "
\n" "

\n" " Thank you!\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Invitation\n" "

\n" "

\n" " Bonjour Wood Corner,\n" "\n" " \n" " \n" " Vous avez été invité(e) par Client à la réunion Suivi de la proposition de " "projet.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz vous a invité(e) à la réunion Suivi de la proposition de projet.\n" " \n" " \n" " \n" " Votre réunion Suivi " "de la proposition de projet a été planifiée.\n" " \n" "\n" "

\n" " \n" "
\n" "

Détails

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & " "heure\n" " Mardi\n" " 4\n" " mai 2021\n" " \n" " 11:00\n" " \n" " \n" " " "(Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
QuandToutes les semaines, 3 " "événements
Durée0h30
Lieu\n" " Bruxelles" "\n" " Voir la carte\n" "
" "\n" " Participer " "via\n" " Participer\n" " \n" " \n" " Odoo " "Discussion\n" " Réunion vidéo\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Participants

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vous\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description de l’événement

\n" " Réunion interne pour " "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" "
\n" "

\n" " Merci !\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Event updated\n" " \n" "

\n" "

\n" " Hello,\n" " This meeting has been updated.\n" "

\n" "
\n" "

Details

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & Time\n" " \n" " Tuesday\n" " 4\n" " May 2021\n" " \n" " 11:00 AM\n" " \n" " \n" " (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
WhenEvery 1 Weeks, for " "3 events
Duration0H30
Location\n" " Bruxelles\n" " View Map\n" "
\n" " Join " "with\n" " Join\n" " \n" " \n" " Odoo Discuss\n" " Video meeting\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Attendees

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description of the event

\n" " Internal meeting for discussion for " "new pricing for product and services.\n" "
\n" "

\n" " Thank you!\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Événement mis à jour\n" " \n" "

\n" "

\n" " Bonjour,\n" " Cette réunion a été mise à jour.\n" "

\n" "
\n" "

Détails

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " " "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & " "heure\n" " Mardi\n" " 4\n" " mai 2021\n" " \n" " 11:00\n" " \n" " \n" " " "(Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
QuandToutes les semaines, 3 " "événements
Durée0h30
Lieu\n" " Bruxelles\n" " Voir la carte\n" "
\n" " Participer via\n" " Participer\n" " \n" " \n" " Odoo Discussion\n" " Réunion vidéo\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Participants

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vous\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description de l’événement

\n" " Réunion interne pour discuter de la " "nouvelle tarification des produits et services.\n" "
\n" "

\n" " Merci !\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
\n" " \n" " \n" "

\n" " Reminder\n" " \n" "

\n" "

\n" " Hello Gemini Furniture,
\n" " This is a reminder " "for the event below.\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" "
\n" "

Details

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & Time\n" " \n" " Tuesday\n" " 4\n" " May 2021\n" " \n" " 11:00 AM\n" " \n" " \n" " (Europe/" "Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
When\n" " Every 1 Weeks, for 3 events\n" "
Duration\n" " 0H30\n" "
Location\n" " Bruxelles\n" " View Map\n" "
\n" " Join with\n" " Join\n" " \n" " \n" " Odoo Discuss\n" " Video meeting\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Attendees

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description of the event

\n" " Internal meeting for " "discussion for new pricing for product and services.\n" "
\n" "

\n" " Thank you!\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" "

\n" " Rappel\n" " \n" "

\n" "

\n" " Bonjour Gemini Furniture,<" "br/>\n" " Ceci est un rappel " "pour l’événement ci-dessous.\n" "

\n" " \n" "
\n" "

Détails

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & " "heure\n" " Mardi\n" " 4\n" " mai 2021\n" " \n" " 11:00\n" " \n" " \n" " " "(Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
Quand\n" " Toutes les semaines, 3 " "événements\n" "
Durée\n" " 0h30\n" "
Lieu\n" " Bruxelles" "\n" " Voir la carte\n" "
\n" " Participer " "via\n" " Participer\n" " \n" " \n" " Odoo " "Discussion\n" " Réunion vidéo\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Participants

\n" "
\n" " \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vous\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Description de l’événement

\n" " Réunion interne pour " "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" "
\n" "

\n" " Merci !\n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_delete_event msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Event canceled\n" " \n" "

\n" "

\n" " Hello,
\n" " \n" " This is to inform you that the event Follow-up for Project proposal organized by Colleen Diaz has been canceled and removed from your calendar.\n" " \n" "

\n" "
\n" "

Details

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & Time\n" " \n" " Tuesday\n" " 4\n" " May 2021\n" " \n" " 11:00 AM\n" " \n" " \n" " (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " \n" "
Duration0H30
LocationBruxelles
\n" "
\n" "

\n" " If you have any questions or concerns, please feel free to contact " "us.
\n" " Best regards,\n" " The Calendar Team\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Événement annulé\n" " \n" "

\n" "

\n" " Bonjour,
\n" " \n" " Nous vous informons que l’événement Suivi de la proposition de projet organisé par Colleen Diaz a été annulé et retiré de votre agenda.\n" " \n" "

\n" "
\n" "

Détails

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Date & " "heure\n" " Mardi\n" " 4\n" " mai 2021\n" " \n" " 11 h 00\n" " \n" " \n" " (Europe/" "Bruxelles)\n" " \n" " \n" " \n" "
Durée0 h 30
LieuBruxelles
\n" "
\n" "

\n" " Si vous avez des questions ou des remarques, n’hésitez pas à nous " "contacter.
\n" " Cordialement,\n" " L’équipe " "Calendrier\n" "

\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "" "" msgstr "" "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "" msgstr "" "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Video" msgstr "Vidéo" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Odoo meeting" msgstr "réunion Odoo" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Repeat on" msgstr "" "Répéter le" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Calendrier Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " or " msgstr " ou " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat:" msgstr "Répéter :" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " guests" msgstr " invités" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " heures" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Are you sure you want to delete this event?
" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement ?
" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Enregistrez cette page et revenez ici pour configurer la " "fonctionnalité." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "Un utilisateur ne peut pas avoir deux fois le même contact." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count msgid "Accepted Count" msgstr "Nombre de personnes ayant accepté" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Action" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Les actions peuvent déclencher des comportements spécifiques, tels que " "l’ouverture de la vue du calendrier ou automatiquement marquer comme fait " "lorsqu’un document est chargé." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Activité" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Activité mixin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Type d'activité" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Assistant de planification des activités" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add Title" msgstr "Ajouter un titre" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add description" msgstr "Ajouter une description" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add notes about this meeting..." msgstr "Ajouter des notes concernant cette réunion..." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "Additional Message" msgstr "Message supplémentaire" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "" "Additional message that would be sent with the notification for the reminder" msgstr "" "Message supplémentaire qui serait envoyé avec la notification pour le rappel" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_menu_patch.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Toute la journée, %(day)s" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events msgid "All events" msgstr "Tous les événements" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" msgstr "Participant" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" msgstr "Participants" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count msgid "Attendees Count" msgstr "Nombre de participants" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_status msgid "Attending?" msgstr "Participe ?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Available/Busy" msgstr "Disponible/Occupé" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Awaiting" msgstr "En attente" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__awaiting_count msgid "Awaiting Count" msgstr "Nombre de personnes en attente" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Événement de base" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Le corps du texte est identique au modèle" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Busy" msgstr "Occupé(e)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Par jour" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "Bye-bye, record!" msgstr "Au revoir, l'enregistrement !" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_event_menu #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Alarme du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Informations des participants du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy msgid "Calendar Default Privacy" msgstr "Confidentialité par défaut du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_discuss_channel__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Événement calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" msgstr "Filtres de calendrier" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Invitation calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Réunion du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard msgid "Calendar Popover Delete Wizard" msgstr "Assistant de suppression des pop-overs du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config msgid "Calendar Provider Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du fournisseur de calendrier" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar Settings" msgstr "Paramètres du calendrier" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Calendar description" msgstr "Description du calendrier" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Calendar: Date Updated" msgstr "Calendrier : Date mise à jour" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_delete_event msgid "Calendar: Event Deleted" msgstr "Calendrier : Événement supprimé" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Calendrier : Rappel pour un événement" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" msgstr "Calendrier : Mise à jour de l'événement" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" msgstr "Calendrier : Invitation à une réunion" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Calendar: Reminder" msgstr "Calendrier : Rappel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Peut modifier le corps de l'e-mail" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the " "only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" "Vérifiez si l'organisateur est seul dans l'événement, c'est-à-dire si " "l'organisateur est le seul à ne pas avoir décliné\n" " l'événement (uniquement si l'organisateur n'est pas le seul " "participant)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_checked msgid "Checked" msgstr "Vérifié" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" msgstr "Choisissez un calendrier externe à configurer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Choisissez quoi faire avec les autres événements de la récurrence. La mise à " "jour de tous les événements n'est pas autorisée lorsque les dates ou l'heure " "sont modifiées" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client ID" msgstr "ID client" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Secret client" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__color msgid "Color" msgstr "Couleur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Nom commun" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.js:0 msgid "Connect your Calendar" msgstr "Connectez votre calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Attendees" msgstr "Contacter les participants" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Details" msgstr "Détails du contact" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__body msgid "Contents" msgstr "Contenus" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Nombre" #. module: calendar #: model:ir.model,website_form_label:calendar.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Créer un client" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee msgid "Current Attendee" msgstr "Participant actuel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__custom msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__daily msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Date" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Date du mois" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Jour du mois" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Refuser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__declined_count msgid "Declined Count" msgstr "Nombre de personnes ayant refusé" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Default Privacy" msgstr "Confidentialité par défaut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy msgid "Default privacy setting for whom the calendar events will be visible." msgstr "" "Paramètre de confidentialité par défaut pour les personnes qui verront les " "événements du calendrier." #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__delete #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Delete Event" msgstr "Supprimer l'événement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__all msgid "Delete all the events" msgstr "Supprimer tous les événements" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__next msgid "Delete this and following events" msgstr "Supprimer cet événement et les suivants" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__one msgid "Delete this event" msgstr "Supprimer cet événement" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_delete_event msgid "Deleted event: {{ object.name }}" msgstr "Événement supprimé : {{ object.name }}" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Description" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Details" msgstr "Détails" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Discard" msgstr "Ignorer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss msgid "Discuss" msgstr "Discussion" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id msgid "Discuss Channel" msgstr "Canal de discussion" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Canal de discussion" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description msgid "Display Description" msgstr "Afficher la description" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID document" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Modèle de document" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Nom de modèle de document" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Dtstart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Durée" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Durée en minutes" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" msgstr "E-MAIL" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Modifier l'événement récurrent" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Modifier l'événement récurrent" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__effective_privacy msgid "Effective Privacy" msgstr "Confidentialité effective" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "E-mail - 3 heures" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "E-mail - 6 heures" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Modèle d'e-mail" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id msgid "Employee" msgstr "Employé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "Type de fin" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Date de fin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Rappel d'événement" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Gestionnaire de rappel d'événements" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_event_delete_wizard msgid "Event Cancel Wizard" msgstr "Assistant d'annulation d'événement" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Type d'événement réunion" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Règle de récurrence de l'événement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Heure de l'événement" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days" msgstr "Tous les %(interval)s jours" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days for %(count)s events" msgstr "Tous les %(interval)s jours pour %(count)s événements" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days until %(until)s" msgstr "Tous les %(interval)s jours jusqu'au %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s" msgstr "Tous les %(interval)s mois, jour %(day)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s for %(count)s events" msgstr "Tous les %(interval)s mois, jour %(day)s pour %(count)s événements" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s until %(until)s" msgstr "Tous les %(interval)s mois jour %(day)s jusqu'au %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s" msgstr "Tous les %(interval)s mois, le %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s for %(count)s " "events" msgstr "" "Tous les %(interval)s mois, le %(position)s %(weekday)s pour %(count)s " "événements" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s until %(until)s" msgstr "" "Tous les %(interval)s mois, le %(position)s %(weekday)s jusqu'au %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s" msgstr "Toutes les %(interval)s semaines, le %(days)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s for %(count)s events" msgstr "" "Toutes les %(interval)s semaines, le %(days)s pour %(count)s événements" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s until %(until)s" msgstr "Toutes les %(interval)s semaines, le %(days)s jusqu'au %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years" msgstr "Tous les %(interval)s ans" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years for %(count)s events" msgstr "Tous les %(interval)s ans pour %(count)s événements" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years until %(until)s" msgstr "Tous les %(interval)s ans jusqu'au %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/mail_activity.py:0 msgid "Feedback: %s" msgstr "Feedback: %s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "Premier" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Vous devez d'accord préciser la date de l'invitation." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Suivre la récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Pour toujours" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Ven." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Going?" msgstr "Rejoindre ?" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__google msgid "Google" msgstr "Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar icon" msgstr "Icône Google Agenda" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" msgstr "Client_id Google" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret msgid "Google Client_key" msgstr "Client_key Google" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_sync_paused msgid "Google Synchronization Paused" msgstr "Synchronisation Google interrompue" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Routage HTTP" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Si le champ actif n'est pas coché, il vous permet de masquer l'alarme de cet " "événement sans la supprimer." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "" "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people " "with either the full information or simply 'busy' written depending " "on its privacy. Use this option to let other people know that you " "are unavailable during that period of time. \n" " If the event is shown as 'free', other users know that you are " "available during that period of time." msgstr "" "Si la plage est affichée comme 'occupé', cet événement sera visible par " "d'autres personnes avec les informations complètes ou il sera simplement " "marqué 'occupé' en fonction de sa confidentialité. Utilisez cette option " "pour informer les autres personnes que vous n'êtes pas disponible pendant " "cette période.\n" "Si l'événement est affiché comme 'libre', les autres personnes savent que " "vous êtes disponible pendant cette période." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential msgid "Internal users only" msgstr "Utilisateurs internes uniquement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids msgid "Invalid Email Partner" msgstr "E-mail partenaire invalide" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invitation" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Jeton d'invitation" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Détails de l'invitation" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation email to new attendees" msgstr "E-mail d'invitation aux nouveaux participants" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Invitation pour" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}" msgstr "Invitation à {{ object.event_id.name }}" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitations" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Est éditeur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "L'événement est-il mis en avant" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "Is the Organizer Alone" msgstr "Est le seul organisateur" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Join Video Call" msgstr "Rejoindre l'appel vidéo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__lang msgid "Language" msgstr "Langue" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Dernier" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Dernière notification marquée comme lue sur base du calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Linked to" msgstr "Lié à" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__template_id msgid "Mail Template" msgstr "Modèle d'e-mail" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" msgstr "Mail Tz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Maybe" msgstr "Peut-être" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id msgid "Me" msgstr "Moi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Sujet de la réunion" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Types de réunion" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location msgid "Meeting URL" msgstr "URL de la réunion" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Réunion liée" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_partner.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" msgstr "Réunions" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" msgstr "Icône de Microsoft Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_name msgid "Model Description" msgstr "Description du modèle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Lun." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Mois par" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__monthly msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/calendar_form/calendar_quick_create.xml:0 msgid "More Options" msgstr "Plus d'options" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mes réunions" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Nécessite une action" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_actions_server__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_cron__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "No" msgstr "Non" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Non, je ne participe pas." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Pas encore de feedback" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "No meetings found. Let's schedule one!" msgstr "Aucune réunion trouvée. Programmons-en une !" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "No, keep it" msgstr "Non, laissez comme ça" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__notes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Notifications" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Notification - 1 jour" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Notification - 1 heure" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Notification - 15 minutes" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Notification - 2 heures" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Notification - 30 minutes" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "" "Notifications envoyées à tous les participants pour rappeler la réunion." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_alarm.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__notify_responsible msgid "Notify Responsible" msgstr "Notifier le responsable" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Number of Repetitions" msgstr "Nombre de répétitions" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Nombre de répétitions" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Online Meeting" msgstr "Réunion en ligne" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Only Internal Users" msgstr "Utilisateurs internes seulement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__effective_privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Utilisateurs internes seulement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Option" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Langue de traduction optionnelle (code ISO) à sélectionner lors de l’envoi " "d’un e-mail. Si elle n’est pas définie, la langue principale du partenaire " "sera utilisée. Il s’agit généralement d’une expression de remplacement " "indiquant la langue appropriée, par exemple : {{ object.partner_id.lang }}." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Options" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Organized by" msgstr "Organisé par" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__microsoft msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Calendrier Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" msgstr "ID client outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" msgstr "Outlook Secret client" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_sync_paused msgid "Outlook Synchronization Paused" msgstr "Synchronisation Outlook interrompue" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Participant" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Participants" msgstr "Participants" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Données relatives aux partenaires de l'utilisateur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." msgstr "Personnes à qui cet événement sera visible." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view_calendar_default_privacy msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__effective_privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Private" msgstr "Privée" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__private msgid "Private by default" msgstr "Privé par défaut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__effective_privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" msgstr "Publique" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__public msgid "Public by default" msgstr "Public par défaut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__recipient_ids msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Règle de récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Fin de la récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Mise à jour de la récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" msgstr "Récurrent" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Règle de récurrence" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Rappeler avant" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_submenu_reminders msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Modèle de rendu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat On" msgstr "Répéter le" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Répéter jusqu'au" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat every" msgstr "Répéter tou(te)s les" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Répéter tou(te)s les (Jour/Semaine/Mois/Année)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "Répéter x fois" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogrammer" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Règle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Type de règle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "Sam." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule a meeting in your calendar" msgstr "Planifiez une réunion dans votre calendrier" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Programmé par" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "Scheduling an activity using the calendar is not possible on more than one " "record." msgstr "" "La planification d'une activité à l'aide du calendrier n'est pas possible " "sur plus d'un enregistrement." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Rechercher dans les réunions" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Deuxième" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Sélectionner des participants..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" msgstr "Envoyer un e-mail aux participants" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" msgstr "Envoyer les invitations" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" msgstr "Envoyer l'e-mail" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Send and delete" msgstr "Envoyer et supprimer" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send email" msgstr "Envoyer un e-mail" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Sent to all attendees if a reminder is set" msgstr "Envoyé à tous les participants si un rappel est planifié" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Sent to all attendees if the schedule change" msgstr "Envoyé à tous les participants si l'horaire change" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Set whether you're available for other simultaneous events and the privacy " "of this event to others. Manage your default privacy in your user " "preferences." msgstr "" "Définissez si vous êtes disponible pour d’autres événements simultanés et " "choisissez le niveau de confidentialité de cet événement pour les autres " "utilisateurs. Gérez votre confidentialité par défaut dans vos préférences " "utilisateur." #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.calendar_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_settings msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__should_show_status msgid "Should Show Status" msgstr "Statut de l'affichage" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show as" msgstr "Afficher comme" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Snooze" msgstr "Reporter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Lancer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Date de début d'un événement, sans heure pour les événements durant toute la " "journée" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Statut :" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Date de fin d'événement, sans heure pour les événements durant toute la " "journée" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Stop synchro" msgstr "Arrêter la synchronisation" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_event_delete_wizard_form msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sun #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Dim." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchro is paused" msgstr "La synchronisation a été mise en pause" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchronize with" msgstr "Synchroniser avec" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" msgstr "Synchronisez votre calendrier avec Google Agenda" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Outlook" msgstr "Synchronisez votre calendrier avec Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Ce nom d'étiquette existe déjà !" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." msgstr "Modèle utilisé pour afficher le contenu du rappel de courrier." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Tentative" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tentative_count msgid "Tentative Count" msgstr "Nombre de tentatives" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Le" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Le calendrier est partagé entre les employés et intégré complètement à\n" " d'autres applications comme celles des congés ou des opportunités\n" " d'affaires." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "La date doit être comprise entre 1 et 31" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time.\n" "Meeting “%(name)s” starts at %(start_time)s and ends at %(end_time)s" msgstr "" "La date et l'heure de fin ne peuvent pas être antérieures à la date et " "l'heure de début.\n" "La réunion “%(name)s” débute à %(start_time)s et se termine à %(end_time)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date cannot be earlier than the starting date.\n" "Meeting “%(name)s” starts on %(start_date)s and ends on %(end_date)s" msgstr "" "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début..\n" "La réunion “%(name)s” débute à %(start_date)s et se termine à %(end_date)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The interval cannot be negative." msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Le nombre de répétitions ne peut pas être négatif." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "There are no attendees on these events" msgstr "Il n'y a pas de participants à ces événements" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Troisième" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events msgid "This and following events" msgstr "Cet événement et les suivants" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only msgid "This event" msgstr "Cet événement" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "Jeu." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Timezone used for displaying time in the mail template" msgstr "Fuseau horaire utilisé pour afficher l'heure dans le modèle d'e-mail" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "Today's Meetings" msgstr "Réunions d'aujourd'hui" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Mar." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Unable to save the recurrence with \"This Event\"" msgstr "Impossible d'enregistrer la récurrence avec \"Cet événement\"" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__unavailable_partner_ids msgid "Unavailable Attendees" msgstr "Participants indisponibles" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Incertain" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Unité" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Jusqu'au" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_delete_event #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Used to manually notify attendees" msgstr "Utilisé pour notifier manuellement les participants" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_can_edit msgid "User Can Edit" msgstr "L'utilisateur peut modifier" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Paramètres utilisateur" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "User default" msgstr "Valeur par défaut utilisateur" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Video Link" msgstr "Lien vidéo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source msgid "Videocall Source" msgstr "Source de l'appel vidéo" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "Mer." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Jour de la semaine" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__weekly msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__description msgid "" "When synchronization with an external calendar is active, this description " "is synchronized with the one of the associated meeting in that " "external calendar. Any update will be propagated there and vice " "versa." msgstr "" "Lorsque la synchronisation avec un calendrier externe est active, cette " "description est synchronisée avec celle de la réunion associée dans ce " "calendrier. Toute mise à jour sera propagée dans l’un comme dans l’autre." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__effective_privacy msgid "Whether the event is private, considering the user privacy" msgstr "" "Indique si l’événement est privé, en tenant compte des paramètres de " "confidentialité de l’utilisateur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__yearly msgid "Yearly" msgstr "Annuel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Années" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Yes" msgstr "Oui" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Oui, je participe." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the calendar default privacy of another user " "due to privacy constraints." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le calendrier par défaut d'un autre " "utilisateur en raison de la protection de la vie privée." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "You can't update a recurrence without base event." msgstr "" "Vous ne pouvez pas mettre à jour une récurrence sans événement de base." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer un participant." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Vous devez choisir au moins un jour dans la semaine" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_renderer.xml:0 msgid "You're alone in this meeting" msgstr "Vous êtes le seul participant à cette réunion" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "accepted" msgstr "accepté" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "attendees" msgstr "participants" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "declined" msgstr "refusé" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "par ex. Lunch d’affaires" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g: 12/31/2023" msgstr "par ex. 31/12/2023" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/attendee_tags_list.xml:0 msgid "no email" msgstr "pas d'e-mail" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee.xml:0 msgid "props.placeholder" msgstr "props.placeholder" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/attendee_tags_list.xml:0 msgid "unavailable" msgstr "Non disponible" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "uncertain" msgstr "incertain" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "{{ object.event_id.name }} - Reminder" msgstr "{{ object.event_id.name }} - Rappel" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" msgstr "{{ object.event_id.name }}: Date mise à jour" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" msgstr "{{object.name}}: Mise à jour de l'événement" #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Date Updated\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Hello Ready Mat,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Your appointment with Jesse Brown has been updated:\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Your appointment has been updated:\n" #~ " \n" #~ " Schedule a Demo is now scheduled for\n" #~ " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Your appointment with Colleen Diaz\n" #~ " is now scheduled for 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The date of the meeting Follow-up for Project proposal created by Colleen Diaz is now scheduled for\n" #~ " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accept\n" #~ " \n" #~ " Decline\n" #~ " \n" #~ " View\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Details

\n" #~ " \n" #~ "\t\t \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "Time\n" #~ " Tuesday\n" #~ " 4\n" #~ " May 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 AM\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Brussels)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
WhenEvery 1 Weeks, " #~ "for 3 events
Duration0H30
Location\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " View Map\n" #~ "
\n" #~ " Join with\n" #~ " Join\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discuss\n" #~ " Video meeting\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Attendees

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " You\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description of the event

\n" #~ " Internal meeting for " #~ "discussion for new pricing for product and services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Thank you!\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Date mise à jour\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Bonjour Ready Mat,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Votre rendez-vous avec Jesse Brown a été mis à jour :\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Votre rendez-vous a été mis à jour :\n" #~ " \n" #~ " Planifier une démo est maintenant prévu le\n" #~ " 05/04/2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Bruxelles).\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Votre rendez-vous avec Colleen Diaz\n" #~ " est maintenant prévu le 05/04/2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Bruxelles).\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " La date de la réunion Suivi de la proposition de projet créée par Colleen Diaz est maintenant prévue le\n" #~ " 05/04/2021 (de 11:00:00 à 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accepter\n" #~ " \n" #~ " Refuser\n" #~ " \n" #~ " Voir\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Details

\n" #~ " \n" #~ "\t\t \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "heure\n" #~ " Mardi\n" #~ " 4\n" #~ " mai 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 AM\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Bruxelles)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
QuandToutes les 1 " #~ "semaine(s), 3 événements
Durée0h30
Lieu\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " Voir la " #~ "carte\n" #~ "
\n" #~ " Participer via\n" #~ " Participer\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discussion\n" #~ " Visioconférence\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Participants

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Vous\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description de l’événement

\n" #~ " Réunion interne pour " #~ "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Merci !\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Invitation\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Hello Wood Corner,\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " You have been invited by Customer to the Follow-up for Project proposal meeting.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal meeting.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Your meeting Follow-up for Project proposal has been booked.\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accept\n" #~ " \n" #~ " Decline\n" #~ " \n" #~ " View\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Details

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "Time\n" #~ " Tuesday\n" #~ " 4\n" #~ " May 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 AM\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Brussels)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
WhenEvery 1 Weeks, " #~ "for 3 events
Duration0H30
Location\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " View Map\n" #~ "
\n" #~ " Join with\n" #~ " Join\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discuss\n" #~ " Video meeting\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Attendees

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " You\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description of the event

\n" #~ " Internal meeting for " #~ "discussion for new pricing for product and services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Thank you!\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Invitation\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Bonjour Wood Corner,\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Vous avez été invité(e) par Client à la réunion Suivi de la proposition de projet.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Colleen Diaz vous a invité(e) à la réunion Suivi de la proposition de projet .\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Votre réunion Suivi de la proposition de projet a été planifiée.\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accepter\n" #~ " \n" #~ " Refuser\n" #~ " \n" #~ " Voir\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Détails

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "heure\n" #~ " Mardi\n" #~ " 4\n" #~ " mai 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Bruxelles)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
QuandToutes les 1 " #~ "semaine(s), 3 événements
Durée0h30
Lieu\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " Voir la " #~ "carte\n" #~ "
\n" #~ " Participer via\n" #~ " Participer\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discussion\n" #~ " Visioconférence\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Participants

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Vous\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description de l’événement

\n" #~ " Réunion interne pour " #~ "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Merci !\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ " Event updated\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Hello,\n" #~ " This meeting has been updated.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "

Details

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "Time\n" #~ " Tuesday\n" #~ " 4\n" #~ " May 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 AM\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Brussels)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
WhenEvery 1 Weeks, " #~ "for 3 events
Duration0H30
Location\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " View Map\n" #~ "
\n" #~ " Join " #~ "with\n" #~ " Join\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discuss\n" #~ " Video meeting\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Attendees

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " You\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description of the event

\n" #~ " Internal meeting for discussion " #~ "for new pricing for product and services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Thank you!\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ " Événement mis à jour\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Bonjour,\n" #~ " Cette réunion a été mise à jour.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "

Détails

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "heure\n" #~ " Mardi\n" #~ " 4\n" #~ " mai 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Bruxelles)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
QuandToutes les 1 " #~ "semaine(s), 3 événements
Durée0h30
Lieu\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " Voir la carte\n" #~ "
\n" #~ " Participer via\n" #~ " Participer\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discussion\n" #~ " Visioconférence\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Participants

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Vous\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description de l’événement

\n" #~ " Réunion interne pour discuter de " #~ "la nouvelle tarification des produits et services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Merci !\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ " Reminder\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Hello Gemini Furniture," #~ "
\n" #~ " This is a " #~ "reminder for the event below.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accept\n" #~ " \n" #~ " Decline\n" #~ " \n" #~ " View\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Details

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "Time\n" #~ " Tuesday\n" #~ " 4\n" #~ " May 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00 AM\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Brussels)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
When\n" #~ " Every 1 Weeks, for 3 events\n" #~ "
Duration\n" #~ " 0H30\n" #~ "
Location\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " View Map\n" #~ "
\n" #~ " Join with\n" #~ " Join\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discuss\n" #~ " Video meeting\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Attendees

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " You\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description of the event

\n" #~ " Internal meeting for " #~ "discussion for new pricing for product and services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Thank you!\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ " Rappel\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ " Bonjour Gemini Furniture,
\n" #~ " Ceci est un " #~ "rappel pour l’événement ci-dessous.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Accepter\n" #~ " \n" #~ " Refuser\n" #~ " \n" #~ " Voir\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Détails

\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Date & " #~ "heure\n" #~ " Mardi\n" #~ " 4\n" #~ " mai 2021\n" #~ " \n" #~ " 11:00\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " (Europe/" #~ "Bruxelles)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Quand\n" #~ " Toutes les 1 semaine(s), 3 événements\n" #~ "
Durée\n" #~ " 0h30\n" #~ "
Lieu\n" #~ " Bruxelles\n" #~ " Voir la " #~ "carte\n" #~ "
\n" #~ " Participer via\n" #~ " Participer\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Odoo Discussion\n" #~ " Visioconférence\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Participants

\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Vous\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

Description de l’événement

\n" #~ " Réunion interne pour " #~ "discuter de la nouvelle tarification des produits et services.\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Merci !\n" #~ " \n" #~ " Mitchell Admin\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "Feedback: %(feedback)s" #~ msgstr "Feedback : %(feedback)s" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid " Add Odoo meeting" #~ msgstr "Ajouter une réunion Odoo" #~ msgid " Clear meeting" #~ msgstr " Supprimer la réunion" #~ msgid "" #~ "The following attendees have invalid email addresses and won't " #~ "receive any email notifications:" #~ msgstr "" #~ "Les participants suivants ont des adresses email invalides et ne " #~ "recevront pas de notifications par email :" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Accepté" #~ msgid "Attendee Status" #~ msgstr "Statut du participant" #~ msgid "Declined" #~ msgstr "Refusé" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" #~ msgid "Every %(count)s %(period)s" #~ msgstr "Tou(te)s les %(count)s %(period)s" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Regrouper par" #~ msgid "Grouping by %s is not allowed on private events." #~ msgstr "Regroupement par %s n'est pas autorisé sur les événements privés." #~ msgid "" #~ "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'" #~ msgstr "" #~ "Réunion '%(name)s' commence à '%(start_datetime)s' et fini à '%" #~ "(end_datetime)s'" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Nombre de messages exigeant une action" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Ouvrir le calendrier" #~ msgid "Private Event Excluded" #~ msgstr "Événement privé exclu" #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Plus d'info" #~ msgid "Repeat Every" #~ msgstr "Répéter tou(te)s les" #~ msgid "Synchronize with:" #~ msgstr "Synchroniser avec :" #~ msgid "" #~ "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and " #~ "time." #~ msgstr "" #~ "La date et l'heure de fin ne peuvent pas être antérieures à la date et " #~ "l'heure de début." #~ msgid "The ending date cannot be earlier than the starting date." #~ msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." #~ msgid "Used to manually notifiy attendees" #~ msgstr "Utilisé pour manuellement informer les participants" #~ msgid "Videocall URL" #~ msgstr "URL de l'appel vidéo" #~ msgid "day %s" #~ msgstr "jour %s" #~ msgid "for %s events" #~ msgstr "pour %s événements" #~ msgid "on %s" #~ msgstr "le %s" #~ msgid "on the %(position)s %(weekday)s" #~ msgstr "le %(position)s %(weekday)s" #~ msgid "until %s" #~ msgstr "jusqu'au %s"