oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-sale_stock/sale_stock/i18n/uz.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

1078 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:39+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ". Qolda bajariladigan amallar zarur bolishi mumkin."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "1 Quotation"
msgstr "1 ta narx taklifi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Awaiting arrival"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Yetib kelishi kutilmoqda"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Preparation"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Tayyorgarlik"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> Bekor qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>Bekor qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Received"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Qabul qilindi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
#, fuzzy
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Savdolar</span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> "
"Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"small badge rounded-pill text-bg-success "
"orders_label_text_align\"> <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> Jonatildi </"
"span>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<strong>Customer Reference</strong>"
msgstr "<strong>Mijoz havolasi</strong>"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
msgstr "<strong>Incoterm</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
#, fuzzy
msgid "A storable product is a product for which you manage stock."
msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
#, fuzzy
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
"automatically computed by mechanism:\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
"expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
"this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Mahsulot sozlamalariga kora, yetkazib berilgan miqdor quyidagi mexanizmlar "
"orqali avtomatik ravishda hisoblanishi mumkin: - Qolda: miqdor qatorda "
"qolda kiritiladi - Xarajatlardan tahliliy: miqdor qayd etilgan "
"xarajatlardan olingan miqdorlar yigindisidir - Vaqt jadvali: miqdor ushbu "
"sotish qatoriga bogliq vazifalar uchun qayd etilgan soatlar yigindisidir - "
"Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jonatmalardan olinadi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "All planned operations included"
msgstr "Barcha rejalashtirilgan operatsiyalar kiritilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
#, fuzzy
msgid "Apply specific routes"
msgstr "Maxsus yonalishlarni qollash"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
#, fuzzy
msgid "As soon as possible"
msgstr "Iloji boricha tezroq"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Availability"
msgstr "Mavjudlik"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mavjud"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Available in stock"
msgstr "Omborda mavjud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
#, fuzzy
msgid ""
"Blue: Not Delivered/Started\n"
" Orange: Partially Delivered\n"
" Green: Fully Delivered"
msgstr ""
"Kok: Yetkazilmagan/Boshlanmagan Sariq: Qisman yetkazilgan Yashil: Toliq "
"yetkazilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
#, fuzzy
msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
msgstr ""
"Sotish buyurtmasi qatorlariga maxsus yonalishlarni qollashni tanlang."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
#, fuzzy
msgid "Companies"
msgstr "Kompaniyalar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
#, fuzzy
msgid "Completion date of the first delivery order."
msgstr "Birinchi yetkazib berish buyurtmasining tugash sanasi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Sozlamalarni moslash"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Customer reference"
msgstr "Mijoz ma'lumotnomasi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Sana:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
#, fuzzy
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Standart ombor"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Delivered"
msgstr "Yetkazib berildi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Delivery"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
#, fuzzy
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
#, fuzzy
msgid "Delivery Status"
msgstr "Yetkazib berish holati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
#, fuzzy
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"Xizmat mahsulotlari uchun buyurtma qatorlarining minimal yetkazib berish "
"muddatidan hisoblab chiqilgan, mijozga va'da qila oladigan yetkazib berish "
"sanasi. Yuk tashish holatida, buyurtma qatorlarining minimal yoki maksimal "
"yetkazib berish muddatidan foydalanish uchun buyurtmaning jonatish siyosati "
"hisobga olinadi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Korsatiladigan nom"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
#, fuzzy
msgid "Display Qty Widget"
msgstr "Miqdor vidjetini korsatish"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
msgstr ""
"Quyidagi yetkazib berish buyurtmalarida hamkorni ozgartirishni unutmang: %s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
#, fuzzy
msgid "Effective Date"
msgstr "Amalga oshirish sanasi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
msgstr "Jonatmada istisno(lar) yuz berdi:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
msgstr "Sotish buyurtmasi(lari)da istisno(lar) yuz berdi:"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Exception(s):"
msgstr "Istisno(lar):"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
#, fuzzy
msgid "Expected Date"
msgstr "Kutilayotgan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Expected Delivery"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Expected:"
msgstr "Kutilgan:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
#, fuzzy
msgid "Forecast Expected Date"
msgstr "Bashorat qilingan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0
#, fuzzy
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Bashorat qilingan zaxira"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
#, fuzzy
msgid "Free Qty Today"
msgstr "Bugungi bosh miqdor"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
#, fuzzy
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Toliq yetkazib berilgan"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#, fuzzy
msgid "Goods Delivered Not Invoiced"
msgstr "Yetkazib berilgan, ammo hisob-fakturasi chiqarilmagan tovarlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
#, fuzzy
msgid "Has late picking"
msgstr "Kechikkan terish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
#, fuzzy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Agar barcha mahsulotlarni bir vaqtning ozida yetkazib bersangiz, yetkazib "
"berish buyurtmasi eng uzoq yetkazib berish muddatiga asoslanadi. Aks holda, "
"eng qisqa muddatga asoslanadi."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "Ta'sirlangan otkazmalar:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
#, fuzzy
msgid "Incoterm"
msgstr "Inkoterm"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
#, fuzzy
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Inkoterm joylashuvi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Incoterm details"
msgstr "Inkoterm tafsilotlari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Incoterm:"
msgstr "Inkoterm:"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
#, fuzzy
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlar uchun qollaniladigan oldindan "
"belgilangan tijorat atamalaridan iborat."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
#, fuzzy
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Inventar yonalishlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
#, fuzzy
msgid "Is Mto"
msgstr "MTO bormi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
#, fuzzy
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "Popover vidjeti uchun JSON ma'lumotlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
#, fuzzy
msgid "Journal Entry"
msgstr "Jurnal yozuvi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
#, fuzzy
msgid "Journal Item"
msgstr "Jurnal elementi"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Last Delivery Orders"
msgstr "Songgi yetkazib berish buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit
#, fuzzy
msgid "Late Availability"
msgstr "Kechikkan mavjudlik"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
#, fuzzy
msgid "Lead Time"
msgstr "Yetkazib berish muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
#, fuzzy
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Partiya/Seriya"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "Qolda bajariladigan harakatlar zarur bolishi mumkin."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
#, fuzzy
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish "
"zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlar haqiqiy "
"va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin yetkazib berilishi "
"rejalashtiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish "
"zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlarni xarid "
"qilish va yetkazib berish haqiqiy va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin "
"rejalashtiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
#, fuzzy
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Yetkazib berilgan miqdorni yangilash usuli"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish sanalarini oldinga surish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders."
msgstr ""
"Hali yetkazib berish yoq! Ularni savdo buyurtmalari bilan avtomatlashtiring."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "No future availability"
msgstr "Kelajakda mavjud emas"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr "Mavjud emas"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Not Delivered"
msgstr "Yetkazib berilmagan"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Not enough future availability"
msgstr "Kelajakdagi mavjudlik yetarli emas"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
#, fuzzy
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Buyurtma tasdiqlangandan to mahsulotlar mijozga jonatilgunga qadar otgan "
"kunlar soni"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Faol"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Qisman yetkazib berilgan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
#, fuzzy
msgid "Picking Policy"
msgstr "Terish siyosati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Mahsulot"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line
#, fuzzy
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
#, fuzzy
msgid "Qty Available Today"
msgstr "Bugun mavjud miqdor"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
#, fuzzy
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "Yetkazib beriladigan miqdor"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, fuzzy
msgid "Quotations"
msgstr "Narx takliflari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "RETURN"
msgstr "QAYTARISH"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n"
" replenishment propositions, shipping connectors, barcode "
"scanner, etc."
msgstr ""
"Rezervatsiyalar, joylarni boshqarish, aqlli toldirish takliflari, yuk "
"tashish ulagichlari, shtrix-kod skaneri va boshqalar yordamida qayta "
"buyurtmalarni kamaytiring."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference
#, fuzzy
msgid "Reference between stock documents"
msgstr "Zaxira hujjatlari orasidagi havola"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Havolalar"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Remaining demand available at"
msgstr "Qolgan talab mavjud bolgan sana"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Buyurtma boyicha toldirish (MTO)"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Band qilingan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
#, fuzzy
msgid "Return Picking"
msgstr "Qaytarish uchun terish"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Returns"
msgstr "Qaytarishlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Yonalishlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
#, fuzzy
msgid "Sale Line"
msgstr "Sotuv liniyasi"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
#, fuzzy
msgid "Sale Orders"
msgstr "Savdo buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
#, fuzzy
msgid "Sale order count"
msgstr "Savdo buyurtmalari soni"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr "Sotuvlar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
#, fuzzy
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Sotuvlar tahlili hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
#, fuzzy
msgid "Sales Order"
msgstr "Savdo buyurtmasi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#, fuzzy
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatori"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
#, fuzzy
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatorlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template
#, fuzzy
msgid "Sales Orders"
msgstr "Savdo buyurtmalari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
#, fuzzy
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "Sotuvlar xavfsizlik kunlari"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr ""
"Kechikishlarning oldini olish uchun yetkazib berishni ertaroq rejalashtiring"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
#, fuzzy
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Rejalashtirilgan sana"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
#, fuzzy
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Xavfsizlik zaxira muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
#, fuzzy
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "Sotuvlar uchun xavfsizlik zaxira muddati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
#, fuzzy
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Savdo buyurtmasi qatorida tanlash mumkin"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
#, fuzzy
msgid "Ship all products at once"
msgstr "Barcha mahsulotlarni bir vaqtda jonatish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
#, fuzzy
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "Mahsulotlarni mavjud bolishi bilanoq, qolganlarini keyinroq jonatish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
#, fuzzy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Jonatish siyosati"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Shipping Status"
msgstr "Jonatish holati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Boshlangan"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
#, fuzzy
msgid "Stock Move"
msgstr "Tovar harakati"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
#, fuzzy
msgid "Stock Moves"
msgstr "Tovar harakatlari"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product
#, fuzzy
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Zaxiralarni toldirish hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock Rule"
msgstr "Zaxira qoidasi"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
#, fuzzy
msgid "Stock Rules report"
msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
#, fuzzy
msgid "Stock rule report"
msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, fuzzy
msgid "The delivery"
msgstr "Yetkazib berish"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
" From <strong>\"%(old_address)s\"</strong> to "
"<strong>\"%(new_address)s\"</strong>,\n"
" You should probably update the partner on this "
"document."
msgstr ""
"Savdo buyurtmasida yetkazib berish manzili ozgartirildi<br/> <strong>\"%"
"(old_address)s\"</strong> dan <strong>\"%(new_address)s\"</strong> ga "
"ozgartirildi. Siz ushbu hujjatdagi hamkorni yangilashingiz kerak bolishi "
"mumkin."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0
#, fuzzy
msgid ""
"The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. "
"Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib berilgan miqdordan kamaytirib "
"bolmaydi. Buning orniga omboringizda qaytarish yarating."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the "
"amount already delivered. Instead, create a return in your inventory."
msgstr ""
"Savdo buyurtmasi qatoridagi buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib "
"berilgan miqdordan kamaytirib bolmaydi. Buning orniga omboringizda "
"qaytarish yarating."
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "This product is replenished on demand."
msgstr "Ushbu mahsulot talabga kora toldiriladi."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable
#, fuzzy
msgid "Track Inventory"
msgstr "Zaxirani kuzatish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr "Otkazma"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr "Otkazmalar"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability
#, fuzzy
msgid "True if any related picking has late availability"
msgstr "Agar biror bogliq tanlash kech mavjud bolsa, rost"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, fuzzy
msgid "View Forecast"
msgstr "Bashoratni korish"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
#, fuzzy
msgid "Virtual Available At Date"
msgstr "Sanada virtual mavjud"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
#, fuzzy
msgid "Warehouse"
msgstr "Ombor"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Ogohlantirish!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
#, fuzzy
msgid "When all products are ready"
msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bolganda"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "When to start shipping"
msgstr "Jonatishni qachon boshlash kerak"
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid ""
"You must have a warehouse for line using a delivery in different company."
msgstr ""
"Boshqa kompaniyada yetkazib berishdan foydalanuvchi qator uchun omboringiz "
"bolishi kerak."
#. module: sale_stock
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
#, fuzzy
msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed."
msgstr "Davom etish uchun savdo buyurtmangizga ombor belgilashingiz kerak."
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "cancelled"
msgstr "bekor qilingan"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "kun"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "...dan"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
#, fuzzy
msgid "ordered instead of"
msgstr "buyurtma qilingan orniga"
#. module: sale_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
#, fuzzy
msgid "processed instead of"
msgstr "qayta ishlangan orniga"
#. module: sale_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
#, fuzzy
msgid "will be late."
msgstr "kechikadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Valuation"
#~ msgstr "Zaxiralar qiymati"