# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # # Translated by: # Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007 # Amon Olimov - amon.bars@gmail.com # Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz # Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:39+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr ". Qo‘lda bajariladigan amallar zarur bo‘lishi mumkin." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "1 Quotation" msgstr "1 ta narx taklifi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid " Awaiting arrival" msgstr " Yetib kelishi kutilmoqda" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Preparation" msgstr "Tayyorgarlik" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid " Cancelled" msgstr " Bekor qilindi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Bekor qilindi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid " Received" msgstr " Qabul qilindi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Savdolar" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "" "\n" " " "Shipped\n" " " msgstr "" " Jo‘natildi " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Customer Reference" msgstr "Mijoz havolasi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable #, fuzzy msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Saqlanadigan mahsulot - bu siz zaxirasini boshqaradigan mahsulotdir." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method #, fuzzy msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted " "expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to " "this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Mahsulot sozlamalariga ko‘ra, yetkazib berilgan miqdor quyidagi mexanizmlar " "orqali avtomatik ravishda hisoblanishi mumkin: - Qo‘lda: miqdor qatorda " "qo‘lda kiritiladi - Xarajatlardan tahliliy: miqdor qayd etilgan " "xarajatlardan olingan miqdorlar yig‘indisidir - Vaqt jadvali: miqdor ushbu " "sotish qatoriga bog‘liq vazifalar uchun qayd etilgan soatlar yig‘indisidir - " "Zaxira harakatlari: miqdor tasdiqlangan jo‘natmalardan olinadi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_accrued_orders_wizard msgid "Accrued Orders Wizard" msgstr "" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "All planned operations included" msgstr "Barcha rejalashtirilgan operatsiyalar kiritilgan" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids #, fuzzy msgid "Apply specific routes" msgstr "Maxsus yo‘nalishlarni qo‘llash" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct #, fuzzy msgid "As soon as possible" msgstr "Iloji boricha tezroq" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Availability" msgstr "Mavjudlik" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Mavjud" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Available in stock" msgstr "Omborda mavjud" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__delivery_status #, fuzzy msgid "" "Blue: Not Delivered/Started\n" " Orange: Partially Delivered\n" " Green: Fully Delivered" msgstr "" "Ko‘k: Yetkazilmagan/Boshlanmagan Sariq: Qisman yetkazilgan Yashil: To‘liq " "yetkazilgan" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids #, fuzzy msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "" "Sotish buyurtmasi qatorlariga maxsus yo‘nalishlarni qo‘llashni tanlang." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company #, fuzzy msgid "Companies" msgstr "Kompaniyalar" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date #, fuzzy msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "Birinchi yetkazib berish buyurtmasining tugash sanasi." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "Sozlamalarni moslash" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Customer reference" msgstr "Mijoz ma'lumotnomasi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Sana:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id #, fuzzy msgid "Default Warehouse" msgstr "Standart ombor" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Delivered" msgstr "Yetkazib berildi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Delivery" msgstr "Yetkazib berish" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count #, fuzzy msgid "Delivery Orders" msgstr "Yetkazib berish buyurtmalari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status #, fuzzy msgid "Delivery Status" msgstr "Yetkazib berish holati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date #, fuzzy msgid "" "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " "lead time of the order lines in case of Service products. In case of " "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" "Xizmat mahsulotlari uchun buyurtma qatorlarining minimal yetkazib berish " "muddatidan hisoblab chiqilgan, mijozga va'da qila oladigan yetkazib berish " "sanasi. Yuk tashish holatida, buyurtma qatorlarining minimal yoki maksimal " "yetkazib berish muddatidan foydalanish uchun buyurtmaning jo‘natish siyosati " "hisobga olinadi." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Ko‘rsatiladigan nom" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget #, fuzzy msgid "Display Qty Widget" msgstr "Miqdor vidjetini ko‘rsatish" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" msgstr "" "Quyidagi yetkazib berish buyurtmalarida hamkorni o‘zgartirishni unutmang: %s" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date #, fuzzy msgid "Effective Date" msgstr "Amalga oshirish sanasi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "Jo‘natmada istisno(lar) yuz berdi:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "Sotish buyurtmasi(lari)da istisno(lar) yuz berdi:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "Exception(s):" msgstr "Istisno(lar):" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date #, fuzzy msgid "Expected Date" msgstr "Kutilayotgan sana" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Expected Delivery" msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Expected:" msgstr "Kutilgan:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date #, fuzzy msgid "Forecast Expected Date" msgstr "Bashorat qilingan sana" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.js:0 #, fuzzy msgid "Forecasted Stock" msgstr "Bashorat qilingan zaxira" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today #, fuzzy msgid "Free Qty Today" msgstr "Bugungi bo‘sh miqdor" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full #, fuzzy msgid "Fully Delivered" msgstr "To‘liq yetkazib berilgan" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #, fuzzy msgid "Goods Delivered Not Invoiced" msgstr "Yetkazib berilgan, ammo hisob-fakturasi chiqarilmagan tovarlar" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover #, fuzzy msgid "Has late picking" msgstr "Kechikkan terish" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_accrued_orders_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy #, fuzzy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "Agar barcha mahsulotlarni bir vaqtning o‘zida yetkazib bersangiz, yetkazib " "berish buyurtmasi eng uzoq yetkazib berish muddatiga asoslanadi. Aks holda, " "eng qisqa muddatga asoslanadi." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "Ta'sirlangan o‘tkazmalar:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm #, fuzzy msgid "Incoterm" msgstr "Inkoterm" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location #, fuzzy msgid "Incoterm Location" msgstr "Inkoterm joylashuvi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Incoterm details" msgstr "Inkoterm tafsilotlari" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Incoterm:" msgstr "Inkoterm:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm #, fuzzy msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Xalqaro tijorat shartlari xalqaro bitimlar uchun qo‘llaniladigan oldindan " "belgilangan tijorat atamalaridan iborat." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route #, fuzzy msgid "Inventory Routes" msgstr "Inventar yo‘nalishlari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto #, fuzzy msgid "Is Mto" msgstr "MTO bormi" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover #, fuzzy msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "Popover vidjeti uchun JSON ma'lumotlari" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move #, fuzzy msgid "Journal Entry" msgstr "Jurnal yozuvi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line #, fuzzy msgid "Journal Item" msgstr "Jurnal elementi" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Last Delivery Orders" msgstr "So‘nggi yetkazib berish buyurtmalari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__late_availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_sale_order_view_search_inherit #, fuzzy msgid "Late Availability" msgstr "Kechikkan mavjudlik" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead #, fuzzy msgid "Lead Time" msgstr "Yetkazib berish muddati" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot #, fuzzy msgid "Lot/Serial" msgstr "Partiya/Seriya" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Qo‘lda bajariladigan harakatlar zarur bo‘lishi mumkin." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead #, fuzzy msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish " "zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlar haqiqiy " "va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin yetkazib berilishi " "rejalashtiriladi." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised " "date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Mijozlarga va'da qilingan sanalar uchun xato chegarasi. Yetkazib berish " "zanjiridagi kutilmagan kechikishlarni qoplash uchun mahsulotlarni xarid " "qilish va yetkazib berish haqiqiy va'da qilingan sanadan bir necha kun oldin " "rejalashtiriladi." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method #, fuzzy msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Yetkazib berilgan miqdorni yangilash usuli" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "Kutilayotgan yetkazib berish sanalarini oldinga surish" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template #, fuzzy msgid "No delivery yet! Automate them with sales orders." msgstr "" "Hali yetkazib berish yo‘q! Ularni savdo buyurtmalari bilan avtomatlashtiring." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "No future availability" msgstr "Kelajakda mavjud emas" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "Mavjud emas" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Not Delivered" msgstr "Yetkazib berilmagan" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Not enough future availability" msgstr "Kelajakdagi mavjudlik yetarli emas" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead #, fuzzy msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" "Buyurtma tasdiqlangandan to mahsulotlar mijozga jo‘natilgunga qadar o‘tgan " "kunlar soni" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Faol" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Partially Delivered" msgstr "Qisman yetkazib berilgan" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy #, fuzzy msgid "Picking Policy" msgstr "Terish siyosati" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Mahsulot" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move_line #, fuzzy msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Mahsulot harakatlari (Zaxira harakati qatori)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today #, fuzzy msgid "Qty Available Today" msgstr "Bugun mavjud miqdor" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver #, fuzzy msgid "Qty To Deliver" msgstr "Yetkazib beriladigan miqdor" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, fuzzy msgid "Quotations" msgstr "Narx takliflari" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "RETURN" msgstr "QAYTARISH" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template #, fuzzy msgid "" "Reduce back orders with reservations, locations management, smart\n" " replenishment propositions, shipping connectors, barcode " "scanner, etc." msgstr "" "Rezervatsiyalar, joylarni boshqarish, aqlli to‘ldirish takliflari, yuk " "tashish ulagichlari, shtrix-kod skaneri va boshqalar yordamida qayta " "buyurtmalarni kamaytiring." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_reference #, fuzzy msgid "Reference between stock documents" msgstr "Zaxira hujjatlari orasidagi havola" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__stock_reference_ids #, fuzzy msgid "References" msgstr "Havolalar" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Remaining demand available at" msgstr "Qolgan talab mavjud bo‘lgan sana" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 #, fuzzy msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Buyurtma bo‘yicha to‘ldirish (MTO)" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "Reserved" msgstr "Band qilingan" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking #, fuzzy msgid "Return Picking" msgstr "Qaytarish uchun terish" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Returns" msgstr "Qaytarishlar" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_ids #, fuzzy msgid "Routes" msgstr "Yo‘nalishlar" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id #, fuzzy msgid "Sale Line" msgstr "Sotuv liniyasi" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form #, fuzzy msgid "Sale Orders" msgstr "Savdo buyurtmalari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count #, fuzzy msgid "Sale order count" msgstr "Savdo buyurtmalari soni" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_reference__sale_ids #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Sotuvlar" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report #, fuzzy msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Sotuvlar tahlili hisoboti" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id #, fuzzy msgid "Sales Order" msgstr "Savdo buyurtmasi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line #, fuzzy msgid "Sales Order Line" msgstr "Savdo buyurtmasi qatori" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock #, fuzzy msgid "Sales Order Lines" msgstr "Savdo buyurtmasi qatorlari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_help_message_template #, fuzzy msgid "Sales Orders" msgstr "Savdo buyurtmalari" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead #, fuzzy msgid "Sales Safety Days" msgstr "Sotuvlar xavfsizlik kunlari" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "" "Kechikishlarning oldini olish uchun yetkazib berishni ertaroq rejalashtiring" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date #, fuzzy msgid "Scheduled Date" msgstr "Rejalashtirilgan sana" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #, fuzzy msgid "Security Lead Time" msgstr "Xavfsizlik zaxira muddati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead #, fuzzy msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "Sotuvlar uchun xavfsizlik zaxira muddati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable #, fuzzy msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Savdo buyurtmasi qatorida tanlash mumkin" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one #, fuzzy msgid "Ship all products at once" msgstr "Barcha mahsulotlarni bir vaqtda jo‘natish" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct #, fuzzy msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "Mahsulotlarni mavjud bo‘lishi bilanoq, qolganlarini keyinroq jo‘natish" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy #, fuzzy msgid "Shipping Policy" msgstr "Jo‘natish siyosati" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Shipping Status" msgstr "Jo‘natish holati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__started #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.portal_my_orders #, fuzzy msgid "Started" msgstr "Boshlangan" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move #, fuzzy msgid "Stock Move" msgstr "Tovar harakati" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move #, fuzzy msgid "Stock Moves" msgstr "Tovar harakatlari" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_forecasted_product_product #, fuzzy msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Zaxiralarni to‘ldirish hisoboti" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule #, fuzzy msgid "Stock Rule" msgstr "Zaxira qoidasi" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report #, fuzzy msgid "Stock Rules report" msgstr "Zaxira qoidalari hisoboti" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule #, fuzzy msgid "Stock rule report" msgstr "Zaxira qoidasi hisoboti" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 #, fuzzy msgid "The delivery" msgstr "Yetkazib berish" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "The delivery address has been changed on the Sales Order
\n" " From \"%(old_address)s\" to " "\"%(new_address)s\",\n" " You should probably update the partner on this " "document." msgstr "" "Savdo buyurtmasida yetkazib berish manzili o‘zgartirildi
\"%" "(old_address)s\" dan \"%(new_address)s\" ga " "o‘zgartirildi. Siz ushbu hujjatdagi hamkorni yangilashingiz kerak bo‘lishi " "mumkin." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/product_catalog/sale_order_line/sale_order_line.js:0 #, fuzzy msgid "" "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered. " "Instead, create a return in your inventory." msgstr "" "Buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib berilgan miqdordan kamaytirib " "bo‘lmaydi. Buning o‘rniga omboringizda qaytarish yarating." #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0 #, fuzzy msgid "" "The ordered quantity of a sale order line cannot be decreased below the " "amount already delivered. Instead, create a return in your inventory." msgstr "" "Savdo buyurtmasi qatoridagi buyurtma qilingan miqdorni allaqachon yetkazib " "berilgan miqdordan kamaytirib bo‘lmaydi. Buning o‘rniga omboringizda " "qaytarish yarating." #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "This product is replenished on demand." msgstr "Ushbu mahsulot talabga ko‘ra to‘ldiriladi." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_storable #, fuzzy msgid "Track Inventory" msgstr "Zaxirani kuzatish" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "O‘tkazma" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids #, fuzzy msgid "Transfers" msgstr "O‘tkazmalar" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__late_availability #, fuzzy msgid "True if any related picking has late availability" msgstr "Agar biror bog‘liq tanlash kech mavjud bo‘lsa, rost" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users #, fuzzy msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0 #, fuzzy msgid "View Forecast" msgstr "Bashoratni ko‘rish" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date #, fuzzy msgid "Virtual Available At Date" msgstr "Sanada virtual mavjud" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id #, fuzzy msgid "Warehouse" msgstr "Ombor" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Ogohlantirish!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one #, fuzzy msgid "When all products are ready" msgstr "Barcha mahsulotlar tayyor bo‘lganda" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "When to start shipping" msgstr "Jo‘natishni qachon boshlash kerak" #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, fuzzy msgid "" "You must have a warehouse for line using a delivery in different company." msgstr "" "Boshqa kompaniyada yetkazib berishdan foydalanuvchi qator uchun omboringiz " "bo‘lishi kerak." #. module: sale_stock #. odoo-python #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, fuzzy msgid "You must set a warehouse on your sale order to proceed." msgstr "Davom etish uchun savdo buyurtmangizga ombor belgilashingiz kerak." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "cancelled" msgstr "bekor qilingan" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock #, fuzzy msgid "days" msgstr "kun" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "of" msgstr "...dan" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so #, fuzzy msgid "ordered instead of" msgstr "buyurtma qilingan o‘rniga" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #, fuzzy msgid "processed instead of" msgstr "qayta ishlangan o‘rniga" #. module: sale_stock #. odoo-javascript #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0 #, fuzzy msgid "will be late." msgstr "kechikadi." #, fuzzy #~ msgid "Stock Valuation" #~ msgstr "Zaxiralar qiymati"