oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/lt.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

647 lines
24 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# Translators:
# Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2022
# Anatolij, 2022
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
# Eimantas <eimantas@focusate.eu>, 2022
# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
# Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022
# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:40+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a note"
msgstr "Pridėti pastabą"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "Pridėti produktą"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "Pridėti sekciją"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Pridėti vieną"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "Visi pardavimai"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archyvuotas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Įmonės"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Patvirtinimo laiškas"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
msgstr "Kurti standartizuotus pasiūlymus su numatytaisiais produktais"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid "Create your quotation template"
msgstr "Sukurti savo komercinio pasiūlymo šabloną"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
msgid "Default Sale Template"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
msgid "Default Template"
msgstr "Numatytasis šablonas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Santrauka"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Ekrano tipas"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Neturite prieigos, praleiskite šiuos duomenis vartotojo santraukos el. paštui"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "Priskiria eilės tvarką, kai rodomas pardavimų užklausų sąrašas."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
msgstr ""
"Jei nepažymėta, tai leis jums paslėpti pasiūlymo šabloną jo nepašalinant."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "Visų pardavimų KPI bendra vertė"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
msgstr "Eilutės"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr ""
"Apskaitomoje pardavimo eilutėje trūksta reikiamo produkto ir matavimo "
"vieneto."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Dienų skaičius komercinio pasiūlymo galiojimo datos skaičiavimui"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid "Online Payment"
msgstr "Internetinis mokėjimas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
msgid "Online Signature"
msgstr "Internetinis pasirašymas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Avansas procentais"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Avanso procentas turi būti įvestas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
msgstr "Komercinio pasiūlymo trukmė"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
msgid "Quotation Template"
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Komercinio pasiūlymo eilutė"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono eilutės"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono numeris"
#. module: sale_management
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Quotation Templates"
msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonai"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Komercinio pasiūlymo galiojimas"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Pašalinti vieną"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio "
"pasirašymo."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio "
"apmokėjimo."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
msgid "Sales"
msgstr "Pardavimai"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pardavimo užsakymas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Search Quotation Template"
msgstr "Paieška pasiūlymo šablone"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid ""
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Taisyklės ir sąlygos:"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid ""
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
"Administratorius gali nustatyti numatytąsias sąlygas pardavimų nustatymuose. "
"Jei pasirinksite šį komercinio pasiūlymo šabloną, bus rodomos sąlygos, "
"kurios nustatytos čia."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid ""
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
"nothing."
msgstr ""
"Po patvirtinimo bus išsiųstas šis el. laiško šablonas. Jei nenorite siųsti "
"nieko, palikite tuščią."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Naudokite šablonus, kad per kelias minutes sukurtumėte\n"
"išpuoselėtus ir profesionalius pasiūlymus. Siųskite šiuos pasiūlymus\n"
"el. paštu ir leiskite klientams pasirašyti internetu.\n"
"Panaudokite kryžminį pardavimą ir nuolaidas, kad padidintumėte\n"
"savo pardavimus."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "days"
msgstr "dienos"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "pvz: Standartinis konsultacijų paketas"
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "4 žmonių stalas"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Pridėti į krepšelį"
#~ msgid "Add to order lines"
#~ msgstr "Pridėti prie užsakymo eilučių"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorija"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
#~ "vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "Nuol. %"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Nuolaida (%)"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
#~ msgstr "Suteikia eilės tvarką, kai rodomas papildomų produktų sąrašas."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupuoti pagal"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Eilutė"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "Biuro kėdė"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "Papildomi produktai"
#~ msgid "Optional Products Lines"
#~ msgstr "Papildomų produktų eilutės"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Pasirinkimai"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "Kiekis:"
#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Pasiūlymų kūrimas"
#~ msgid "Quotation Template Option"
#~ msgstr "Pasiūlymo šablono pasirinkimas"
#~ msgid "Quotation expires after"
#~ msgstr "Pasiūlymas nebegalios po"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Pašalinti"
#~ msgid "Sale Options"
#~ msgstr "Pardavimo pasirinkimai"
#~ msgid "Sales Order Reference"
#~ msgstr "Pardavimų užsakymo numeris"
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
#~ msgstr "Pardavimų pasiūlymo šablono eilutės"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Vieneto kaina"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "Vieneto kaina:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mato vienetas"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mat. vnt."
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
#~ msgstr "Negalite pridėti pasirinkimų prie jau patvirtinto užsakymo."
#~ msgid ""
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų komerciniame pasiūlyme yra produktų iš įmonės %(product_company)s, o "
#~ "jūsų pasiūlymas priklauso %(quote_company)s įmonei . \n"
#~ "Prašome pakeisti įmonę savo komerciniame pasiūlyme arba pašalinkite kitų "
#~ "įmonių produktus (%(bad_products)s)."