# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_management # # Translators: # Gailius Kazlauskas , 2022 # Anatolij, 2022 # UAB "Draugiški sprendimai" , 2022 # digitouch UAB , 2022 # Eimantas , 2022 # Antanas Muliuolis , 2022 # Audrius Palenskis , 2022 # Arunas V. , 2022 # Jonas Zinkevicius , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Linas Versada , 2022 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:40+0000\n" "Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < " "11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? " "1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "of" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a note" msgstr "Pridėti pastabą" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a product" msgstr "Pridėti produktą" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a section" msgstr "Pridėti sekciją" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity msgid "Add one" msgstr "Pridėti vieną" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total msgid "All Sales" msgstr "Visi pardavimai" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Archived" msgstr "Archyvuotas" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Įmonės" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Company" msgstr "Įmonė" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigūracijos nustatymai" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "Confirmation Mail" msgstr "Patvirtinimo laiškas" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Create standardized offers with default products" msgstr "Kurti standartizuotus pasiūlymus su numatytaisiais produktais" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "Create your quotation template" msgstr "Sukurti savo komercinio pasiūlymo šabloną" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Sukūrė" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Sukurta" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id msgid "Default Sale Template" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id msgid "Default Template" msgstr "Numatytasis šablonas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Santrauka" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Rodomas pavadinimas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Ekrano tipas" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Neturite prieigos, praleiskite šiuos duomenis vartotojo santraukos el. paštui" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines." msgstr "Priskiria eilės tvarką, kai rodomas pardavimų užklausų sąrašas." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id msgid "" "If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the " "sales journal with the lowest sequence is used." msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." msgstr "" "Jei nepažymėta, tai leis jums paslėpti pasiūlymo šabloną jo nepašalinant." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id msgid "Invoicing Journal" msgstr "Pardavimų žurnalas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" msgstr "Visų pardavimų KPI bendra vertė" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" msgstr "Eilutės" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "" "Apskaitomoje pardavimo eilutėje trūksta reikiamo produkto ir matavimo " "vieneto." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Note" msgstr "Pastaba" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation" msgstr "Dienų skaičius komercinio pasiūlymo galiojimo datos skaičiavimui" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "Online Payment" msgstr "Internetinis mokėjimas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "Online Signature" msgstr "Internetinis pasirašymas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional msgid "Optional Line" msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Optional Products Section" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id msgid "Parent Section Line" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent msgid "Prepayment percentage" msgstr "Avansas procentais" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage." msgstr "Avanso procentas turi būti įvestas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id msgid "Product" msgstr "Produktas" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Quotation Duration" msgstr "Komercinio pasiūlymo trukmė" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree msgid "Quotation Template" msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonas" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Komercinio pasiūlymo eilutė" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Template Lines" msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono eilutės" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id msgid "Quotation Template Reference" msgstr "Komercinio pasiūlymo šablono numeris" #. module: sale_management #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Quotation Templates" msgstr "Komercinio pasiūlymo šablonai" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Validity" msgstr "Komercinio pasiūlymo galiojimas" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity msgid "Remove one" msgstr "Pašalinti vieną" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" "Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio " "pasirašymo." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "" "Automatiniam užsakymų patvirtinimui prašykite kliento internetinio " "apmokėjimo." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pardavimo užsakymas" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Search Quotation Template" msgstr "Paieška pasiūlymo šablone" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Section" msgstr "Sekcija" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "" "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid " "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Seka" #. module: sale_management #. odoo-javascript #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0 #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0 msgid "Set Optional" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "" "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator " "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection msgid "Subsection" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Terms & Conditions" msgstr "Taisyklės ir sąlygos:" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note msgid "Terms and conditions" msgstr "Taisyklės ir sąlygos:" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "" "Administratorius gali nustatyti numatytąsias sąlygas pardavimų nustatymuose. " "Jei pasirinksite šį komercinio pasiūlymo šabloną, bus rodomos sąlygos, " "kurios nustatytos čia." #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations." msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "" "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send " "nothing." msgstr "" "Po patvirtinimo bus išsiųstas šis el. laiško šablonas. Jei nenorite siųsti " "nieko, palikite tuščią." #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "Tip: Odoo supports configurable products" msgstr "" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" msgstr "" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id msgid "Unit" msgstr "Vienetas" #. module: sale_management #. odoo-javascript #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0 #: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0 msgid "Unset Optional" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "" "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n" " Send these quotes by email and let your customers sign " "online.\n" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "" "Naudokite šablonus, kad per kelias minutes sukurtumėte\n" "išpuoselėtus ir profesionalius pasiūlymus. Siųskite šiuos pasiūlymus\n" "el. paštu ir leiskite klientams pasirašyti internetu.\n" "Panaudokite kryžminį pardavimą ir nuolaidas, kad padidintumėte\n" "savo pardavimus." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Visible to all" msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0 msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template belongs to company %(template_company)s but contains products " "from company (%(product_company)s) that are not accessible to %" "(template_company)s.\n" "Please change the company of your template or remove the products from other " "companies." msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template belongs to company %(template_company)s but contains products " "from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %" "(template_company)s.\n" "Please change the company of your template or remove the products from other " "companies." msgstr "" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 msgid "" "Your template cannot contain products from specific companies if it's shared " "between companies. Please restrict the template access, or remove those " "products." msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "days" msgstr "dienos" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "e.g. Standard Consultancy Package" msgstr "pvz: Standartinis konsultacijų paketas" #~ msgid "4 Person Desk" #~ msgstr "4 žmonių stalas" #~ msgid "Add to cart" #~ msgstr "Pridėti į krepšelį" #~ msgid "Add to order lines" #~ msgstr "Pridėti prie užsakymo eilučių" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorija" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo " #~ "vienetų. Konvertuojant kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį." #~ msgid "Disc.%" #~ msgstr "Nuol. %" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Nuolaida (%)" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products." #~ msgstr "Suteikia eilės tvarką, kai rodomas papildomų produktų sąrašas." #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupuoti pagal" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Eilutė" #~ msgid "Office Chair" #~ msgstr "Biuro kėdė" #~ msgid "Optional Products" #~ msgstr "Papildomi produktai" #~ msgid "Optional Products Lines" #~ msgstr "Papildomų produktų eilutės" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Pasirinkimai" #~ msgid "Quantity:" #~ msgstr "Kiekis:" #~ msgid "Quotation Builder" #~ msgstr "Pasiūlymų kūrimas" #~ msgid "Quotation Template Option" #~ msgstr "Pasiūlymo šablono pasirinkimas" #~ msgid "Quotation expires after" #~ msgstr "Pasiūlymas nebegalios po" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Pašalinti" #~ msgid "Sale Options" #~ msgstr "Pardavimo pasirinkimai" #~ msgid "Sales Order Reference" #~ msgstr "Pardavimų užsakymo numeris" #~ msgid "Sales Quotation Template Lines" #~ msgstr "Pardavimų pasiūlymo šablono eilutės" #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Vieneto kaina" #~ msgid "Unit Price:" #~ msgstr "Vieneto kaina:" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Mato vienetas" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Mat. vnt." #~ msgid "You cannot add options to a confirmed order." #~ msgstr "Negalite pridėti pasirinkimų prie jau patvirtinto užsakymo." #~ msgid "" #~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas " #~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" #~ " Please change the company of your quotation or remove the products from " #~ "other companies (%(bad_products)s)." #~ msgstr "" #~ "Jūsų komerciniame pasiūlyme yra produktų iš įmonės %(product_company)s, o " #~ "jūsų pasiūlymas priklauso %(quote_company)s įmonei . \n" #~ "Prašome pakeisti įmonę savo komerciniame pasiūlyme arba pašalinkite kitų " #~ "įmonių produktus (%(bad_products)s)."