19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,44 +1,67 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Manon Rondou, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 12:35+0000\n"
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gérer\" title=\"Gérer\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_name)s déjà dans d'autres équipes (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_names)s déjà dans d'autres équipes (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"E-mail\" "
"title=\"E-mail\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-odoo\">Archivé</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Entreprise\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"E-mail\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Téléphone\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@ -61,6 +84,12 @@ msgstr "<span>Vue</span>"
msgid "Action Needed"
msgstr "Nécessite une action"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr "Activer \"Équipes multiples\""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
@ -79,49 +108,26 @@ msgstr "Ajouter un membre à l'équipe"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Ajoutez des membres pour assigner automatiquement leurs documents à cette "
"équipe commerciale."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
"Ajouter %(user_name)s à cette équipe le/la retirera de son équipe actuelle "
"%(team_name)s."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
"Ajouter %(user_name)s à cette équipe le/la retirera de ses équipes actuelles"
" %(team_names)s."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
"Ajouter %(user_names)s à cette équipe les retireront de leurs équipes "
"actuelles (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'activation de l'option Équipes multiples."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -141,8 +147,8 @@ msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Gros et joli bouton :)"
@ -152,8 +158,8 @@ msgid "CRM Tag"
msgstr "Étiquette CRM"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer l'équipe par défaut \"%s\""
@ -170,11 +176,11 @@ msgstr "Couleur"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@ -182,12 +188,7 @@ msgstr "Configuration"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Conseil"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgstr "Consultance"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@ -228,11 +229,6 @@ msgstr "Devise"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Bouton du tableau de bord"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Données du graphique du tableau de bord"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
@ -248,6 +244,7 @@ msgstr "Conception"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
@ -263,21 +260,11 @@ msgstr "Membres favoris"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Ajoutez des équipes aux favoris pour les afficher sur le tableau de bord et "
"y accéder facilement."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Suivez cette équipe commerciale pour suivre automatiquement les événements "
"associés aux utilisateurs de cette équipe."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
@ -290,16 +277,6 @@ msgstr "Abonnés"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -310,6 +287,7 @@ msgstr "A un message"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -320,7 +298,7 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Si True, les utilisateurs peuvent appartenir à plusieurs équipes "
"Si vrai, les utilisateurs peuvent appartenir à plusieurs équipes "
"commerciales. Sinon, l'adhésion est limitée à une seule équipe commerciale."
#. module: sales_team
@ -335,16 +313,6 @@ msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
"Si elle est définie, cette équipe commerciale sera utilisée pour les ventes "
"et assignations relatives à ce contact."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
@ -367,7 +335,7 @@ msgstr "Image (128)"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgstr "Informations"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
@ -375,32 +343,19 @@ msgstr "Information"
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un abonné"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pièce jointe principale"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
@ -444,11 +399,6 @@ msgstr "Erreur d'envoi du message"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
@ -497,7 +447,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point de vente"
msgstr "Point de Vente"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
@ -509,8 +459,15 @@ msgstr "Préventes"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
@ -529,8 +486,6 @@ msgstr "Vendeur"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -575,12 +530,6 @@ msgstr "Vendeurs"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Recherche d'équipes"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Données démo"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
@ -608,7 +557,7 @@ msgstr "Nom de l'étiquette"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Ce nom d'étiquette existe déjà !"
#. module: sales_team
@ -638,8 +587,7 @@ msgstr "Membres de l'équipe"
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr ""
"Les membres de l'équipe sont des vendeurs assignés à des équipes "
"spécifiques."
"Les membres de l'équipe sont des vendeurs assignés à des équipes spécifiques."
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -656,6 +604,16 @@ msgstr "Couleur du canal"
msgid "The default company for this user."
msgstr "La société par défaut pour cet utilisateur."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
"Les membres déquipe suivants ne sont pas autorisés dans la société '%"
"(company)s' de léquipe commerciale '%(team)s' : %(users)s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
@ -665,16 +623,6 @@ msgstr ""
"Ce sont les différentes catégories de choses que vous avez à faire (par ex. "
"\"Appeler\" ou \"Préparer une réunion\")."
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Pour ajouter un vendeur à plusieurs équipes, activez l'option Équipes "
"multiples dans les paramètres."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
@ -696,20 +644,12 @@ msgstr ""
"Expérience utilisateur : Limiter à l'équipe de l'entreprise ou toutes les "
"équipes si aucune entreprise n'est définie"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "Modèle de graphique non défini pour l'équipe commerciale : %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Utiliser les équipes commerciales pour organiser vos services des ventes et "
"créer des rapports. "
"créer des rapports."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -718,7 +658,8 @@ msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"Utilisez les équipes commerciales pour organiser vos départements commerciaux.\n"
"Utilisez les équipes commerciales pour organiser vos départements "
"commerciaux.\n"
"Chaque équipe travaillera avec un pipeline séparé."
#. module: sales_team
@ -735,6 +676,16 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
"Lutilisateur '%(user)s' nest pas autorisé dans la société '%(company)s' de "
"léquipe commerciale' %(team)s'."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
@ -766,19 +717,35 @@ msgid "Users assigned to this team."
msgstr "Utilisateurs assignés à cette équipe."
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Visible pour tous"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr "Vous travaillez dans plusieurs équipes ?"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Vous essayez de créer des adhésions doubles. %(duplicates)s existent déjà."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "par ex. John Doe"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
@ -789,11 +756,6 @@ msgstr "par ex. Amérique du Nord"
msgid "e.g. Services"
msgstr "par ex. Services"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
@ -811,8 +773,77 @@ msgstr "l'utilisateur aura accès à ses données dans l'application Ventes."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"l'utilisateur aura un accès à la configuration des ventes aussi bien qu'aux "
"rapports statistiques."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "team %(team_name)s."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter %(user_name)s à cette équipe le/la retirera de son équipe "
#~ "actuelle %(team_name)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "teams %(team_names)s."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter %(user_name)s à cette équipe le/la retirera de ses équipes "
#~ "actuelles %(team_names)s."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
#~ "teams (%(team_names)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter %(user_names)s à cette équipe les retireront de leurs équipes "
#~ "actuelles (%(team_names)s)."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
#~ msgstr "Données du graphique du tableau de bord"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "Suivez cette équipe commerciale pour suivre automatiquement les "
#~ "événements associés aux utilisateurs de cette équipe."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Regrouper par"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Regrouper par..."
#~ msgid ""
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
#~ "this partner"
#~ msgstr ""
#~ "Si elle est définie, cette équipe commerciale sera utilisée pour les "
#~ "ventes et assignations relatives à ce contact."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobile"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Nombre de messages exigeant une action"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "Données démo"
#~ msgid ""
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
#~ "in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pour ajouter un vendeur à plusieurs équipes, activez l'option Équipes "
#~ "multiples dans les paramètres."
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
#~ msgstr "Modèle de graphique non défini pour l'équipe commerciale : %s"
#~ msgid "eBay"
#~ msgstr "eBay"