19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,41 +1,67 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# * sales_team
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2025
#
# Martin Trigaux, 2022
# Larissa Manderfeld, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sales_team/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_name)s ist bereits Teil anderer Teams (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
msgstr "%(user_names)s ist bereits Teil anderer Teams (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
"title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-odoo\">Archiviert</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Unternehmen\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"E-Mail\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Telefon\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@ -56,7 +82,13 @@ msgstr "<span>Ansicht</span>"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
msgstr "Aktion erforderlich"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Activate \"Multi-team\""
msgstr "„Mehrere Teams“ aktivieren"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
@ -76,52 +108,26 @@ msgstr "Ein Teammitglied hinzufügen"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Fügen Sie Mitglieder hinzu, um ihre Dokumente automatisch diesem "
"Verkaufsteam zuzuordnen."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/ihrem"
" derzeitigen Team %(team_name)s entfernen."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinen/ihren"
" derzeitigen Teams %(team_names)s entfernen."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
"Die Aufnahme von %(user_names)s in dieses Team würde die Entfernung aus dem "
"derzeitigen Team %(team_names)s bedeuten."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: sales_team
#. odoo-javascript
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
msgstr ""
"Bei der Aktivierung der Option „Mehrere Teams“ ist ein Fehler aufgetreten."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
@ -143,7 +149,6 @@ msgstr "Avatar"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Große, schöne Schaltfläche :)"
@ -155,7 +160,6 @@ msgstr "CRM-Stichwort"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "Standardteam „%s“ kann nicht gelöscht werden"
@ -172,11 +176,11 @@ msgstr "Farbkennzeichnung"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -186,11 +190,6 @@ msgstr "Konfiguration"
msgid "Consulting"
msgstr "Beratung"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
@ -230,11 +229,6 @@ msgstr "Währung"
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Dashboard-Schaltfläche"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Dashboard-Diagrammdaten"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
@ -250,6 +244,7 @@ msgstr "Design"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
@ -265,21 +260,11 @@ msgstr "Lieblingsmitglieder"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Machen Sie Teams zu Favoriten, um sie im Dashboard anzeigen zu lassen und "
"einfach auf sie zugreifen zu können."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Folgen Sie diesem Vertriebsmitarbeiter, um automatisch die Vorgänge dieses "
"Benutzers und seines Teams zu verfolgen."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
@ -292,16 +277,6 @@ msgstr "Follower"
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppieren nach ..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
@ -312,6 +287,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -322,8 +298,8 @@ msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist"
" die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist "
"die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@ -335,18 +311,7 @@ msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
"Bezug auf diesen Partner verwendet"
msgstr "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
@ -378,13 +343,6 @@ msgstr "Information"
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Letzte Änderung am"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
@ -399,12 +357,6 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hauptanhang"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
@ -446,11 +398,6 @@ msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
@ -466,25 +413,25 @@ msgstr "Name"
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
msgstr "Anzahl Aktionen"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
msgstr "Anzahl Fehler"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Meldungen, die eine Aktion erfordern"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
msgstr "Anzahl Nachrichten mit Zustellungsfehler"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
@ -511,8 +458,15 @@ msgstr "Pre-Sales"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"
@ -531,8 +485,6 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
@ -577,13 +529,6 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Verkaufsteams Suche"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Beispieldaten"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
@ -611,7 +556,7 @@ msgstr "Stichwortbezeichnung"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
#. module: sales_team
@ -659,25 +604,24 @@ msgstr "Die Farbe des Kanals"
msgid "The default company for this user."
msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
msgstr ""
"Die folgenden Teammitglieder sind im Unternehmen „%(company)s“ des "
"Verkaufsteams „%(team)s“ nicht zugelassen: %(users)s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z."
" B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren Sie"
" die Option für mehrere Teams in den Einstellungen."
"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z. "
"B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)."
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
@ -700,21 +644,12 @@ msgstr ""
"Benutzererlebnis: Begrenzung auf Teamunternehmen oder alle, wenn kein "
"Unternehmen"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Verkaufsteam: %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und"
" Berichte zu erstellen."
"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und "
"Berichte zu erstellen."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@ -740,6 +675,16 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
"Team '%(team)s'."
msgstr ""
"Der Benutzer „%(user)s“ ist im Unternehmen „%(company)s“ des Verkaufsteams '%"
"(team)s' nicht zugelassen."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
@ -763,29 +708,44 @@ msgstr "Benutzer: Alle Dokumente"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente "
msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
msgstr "Benutzer, die diesem Team zugeordnet sind."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Für alle sichtbar"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Working in multiple teams?"
msgstr "Sie arbeiten in mehreren Teams?"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
"(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Sie versuchen, doppelte Mitgliedschaft(en) zu erstellen. Wir haben "
"festgestellt, dass %(duplicates)s bereits existieren."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "z. B. Lieschen Müller"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
@ -796,11 +756,6 @@ msgstr "z. B. Nordamerika"
msgid "e.g. Services"
msgstr "z. B. Dienstleistungen"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
@ -819,8 +774,77 @@ msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"der Benutzer erhält den Zugriff auf die Konfiguration des Verkaufs wie auch "
"auf die zugehörigen Berichte."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "team %(team_name)s."
#~ msgstr ""
#~ "Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/"
#~ "ihrem derzeitigen Team %(team_name)s entfernen."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
#~ "teams %(team_names)s."
#~ msgstr ""
#~ "Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/"
#~ "ihrem derzeitigen Team %(team_names)s entfernen."
#~ msgid ""
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
#~ "teams (%(team_names)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Aufnahme von %(user_names)s in dieses Team würde die Entfernung aus "
#~ "dem derzeitigen Team %(team_names)s bedeuten."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
#~ msgstr "Dashboard-Diagrammdaten"
#~ msgid ""
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
#~ "users of this team."
#~ msgstr ""
#~ "Diesem Verkäufer abonnieren, um automatisch den Vorgängen dieses "
#~ "Benutzers und denen seines Teams zu benachrichtigt zu werden."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Gruppieren"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Gruppieren"
#~ msgid ""
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
#~ "this partner"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen "
#~ "in Bezug auf diesen Partner verwendet"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#~ msgid "Sample data"
#~ msgstr "Beispieldaten"
#~ msgid ""
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
#~ "in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren "
#~ "Sie die Option Multi-Team in den Einstellungen."
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
#~ msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Sales Team: %s"
#~ msgid "eBay"
#~ msgstr "eBay"