mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 02:52:04 +02:00
850 lines
29 KiB
Text
850 lines
29 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sales_team
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
|
#
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"sales_team/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
|
|
msgstr "%(user_name)s ist bereits Teil anderer Teams (%(team_names)s)."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
|
|
msgstr "%(user_names)s ist bereits Teil anderer Teams (%(team_names)s)."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
|
|
"title=\"Email\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
|
|
"title=\"Email\"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Unternehmen\"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"E-Mail\"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Telefon\"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>Neu</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Ansicht</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Aktion erforderlich"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Activate \"Multi-team\""
|
|
msgstr "„Mehrere Teams“ aktivieren"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Aktivitätstypen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Add a Team Member"
|
|
msgstr "Ein Teammitglied hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
|
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügen Sie Mitglieder hinzu, um ihre Dokumente automatisch diesem "
|
|
"Verkaufsteam zuzuordnen."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
|
|
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei der Aktivierung der Option „Mehrere Teams“ ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Anzahl Anhänge"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "Big Pretty Button :)"
|
|
msgstr "Große, schöne Schaltfläche :)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
|
|
msgid "CRM Tag"
|
|
msgstr "CRM-Stichwort"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
|
|
msgstr "Standardteam „%s“ kann nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farbkennzeichnung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
|
|
msgid "Consulting"
|
|
msgstr "Beratung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
msgid "Create CRM Tags"
|
|
msgstr "CRM-Stichwörter erstellen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
|
msgid "Create a Sales Team"
|
|
msgstr "Ein Verkaufsteam erstellen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid "Create an Activity Type"
|
|
msgstr "Aktivitätstyp erstellen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
|
|
msgid "Dashboard Button"
|
|
msgstr "Dashboard-Schaltfläche"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
msgid "Define a new sales team"
|
|
msgstr "Ein neues Verkaufsteam definieren"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
|
|
msgid "Favorite Members"
|
|
msgstr "Lieblingsmitglieder"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
|
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Machen Sie Teams zu Favoriten, um sie im Dashboard anzeigen zu lassen und "
|
|
"einfach auf sie zugreifen zu können."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Follower"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Follower (Partner)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Hat eine Nachricht"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
|
msgid ""
|
|
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
|
|
"limited to a single sales team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist "
|
|
"die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
|
|
"Team without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Verkaufsteam "
|
|
"ausblenden, ohne es zu entfernen."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
|
|
msgid "Image (128)"
|
|
msgstr "Image (128)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Ist Follower"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
|
msgid ""
|
|
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
|
|
"invoicing or subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkaufsteam des Hauptbenutzers. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, "
|
|
"oder um das Verkaufsteam in Rechnungsstellung oder Abonnement einzubinden."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
|
msgid "Member Company"
|
|
msgstr "Mitgliedsunternehmen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
|
|
msgid "Member Warning"
|
|
msgstr "Mitgliederwarnung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
|
|
msgid "Membership Issue Warning"
|
|
msgstr "Warnung zur Mitgliedschaft"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
|
msgid "Multiple Memberships Allowed"
|
|
msgstr "Mehrfache Mitgliedschaften sind erlaubt"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Anzahl Aktionen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Anzahl Fehler"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Anzahl Nachrichten mit Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Kassensystem"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
|
msgid "Pre-Sales"
|
|
msgstr "Pre-Sales"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Bewertungen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
|
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
|
|
msgid "Sales Men"
|
|
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
msgid "Sales Person"
|
|
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Verkaufsteam"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
|
|
msgid "Sales Team Member"
|
|
msgstr "Mitglied des Verkaufsteams"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
|
|
msgid "Sales Team Members"
|
|
msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
|
|
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
|
|
msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams (auch inaktiv)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
msgstr "Verkaufsteams"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
|
msgid "Salespersons"
|
|
msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Salesteams Search"
|
|
msgstr "Verkaufsteams Suche"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenz"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
|
msgid "Show on dashboard"
|
|
msgstr "Auf dem Dashboard anzeigen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Stichwortbezeichnung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists!"
|
|
msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Team Details"
|
|
msgstr "Team-Details"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "Teamleiter"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Teammitglieder"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teammitglieder sind Vertriebsmitarbeiter, die bestimmten Teams zugewiesen "
|
|
"sind."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Teams"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
|
|
msgid "The color of the channel"
|
|
msgstr "Die Farbe des Kanals"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
|
msgid "The default company for this user."
|
|
msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
|
|
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Teammitglieder sind im Unternehmen „%(company)s“ des "
|
|
"Verkaufsteams „%(team)s“ nicht zugelassen: %(users)s"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid ""
|
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
|
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z. "
|
|
"B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "Schulung"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
|
msgid ""
|
|
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzererlebnis: Geben Sie Benutzern die Möglichkeit, das aktuell "
|
|
"ausgewählte Team nicht hinzuzufügen, um Duplikate zu vermeiden."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
|
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzererlebnis: Begrenzung auf Teamunternehmen oder alle, wenn kein "
|
|
"Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
|
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und "
|
|
"Berichte zu erstellen."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
msgid ""
|
|
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
|
|
" Each team will work with a separate pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren.\n"
|
|
" Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
|
|
"type, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu "
|
|
"verfolgen (Produktstruktur, Vertriebsart ...)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
|
|
"Team '%(team)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Benutzer „%(user)s“ ist im Unternehmen „%(company)s“ des Verkaufsteams '%"
|
|
"(team)s' nicht zugelassen."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
|
msgid "User Company"
|
|
msgstr "Benutzer Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
|
msgid "User In Teams"
|
|
msgstr "Benutzer in Teams"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
|
msgid "User Sales Team"
|
|
msgstr "Benutzer Verkaufsteam"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|
msgid "User: All Documents"
|
|
msgstr "Benutzer: Alle Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|
msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
|
msgid "Users assigned to this team."
|
|
msgstr "Benutzer, die diesem Team zugeordnet sind."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr "Für alle sichtbar"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Working in multiple teams?"
|
|
msgstr "Sie arbeiten in mehreren Teams?"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
|
|
"(duplicates)s already exist(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie versuchen, doppelte Mitgliedschaft(en) zu erstellen. Wir haben "
|
|
"festgestellt, dass %(duplicates)s bereits existieren."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "e.g. John Doe"
|
|
msgstr "z. B. Lieschen Müller"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "e.g. North America"
|
|
msgstr "z. B. Nordamerika"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
|
msgid "e.g. Services"
|
|
msgstr "z. B. Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"der Benutzer wird Zugriff auf alle Datensätze in der Verkaufsanwendung "
|
|
"erhalten."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
|
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
|
msgstr ""
|
|
"der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der Verkaufsanwendung."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
|
|
"reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"der Benutzer erhält den Zugriff auf die Konfiguration des Verkaufs wie auch "
|
|
"auf die zugehörigen Berichte."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
|
|
#~ "team %(team_name)s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/"
|
|
#~ "ihrem derzeitigen Team %(team_name)s entfernen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
|
|
#~ "teams %(team_names)s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/"
|
|
#~ "ihrem derzeitigen Team %(team_names)s entfernen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
|
|
#~ "teams (%(team_names)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Aufnahme von %(user_names)s in dieses Team würde die Entfernung aus "
|
|
#~ "dem derzeitigen Team %(team_names)s bedeuten."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
|
|
#~ msgstr "Dashboard-Diagrammdaten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
|
|
#~ "users of this team."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diesem Verkäufer abonnieren, um automatisch den Vorgängen dieses "
|
|
#~ "Benutzers und denen seines Teams zu benachrichtigt zu werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Gruppieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "Gruppieren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
|
#~ "this partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen "
|
|
#~ "in Bezug auf diesen Partner verwendet"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample data"
|
|
#~ msgstr "Beispieldaten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
|
|
#~ "in settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren "
|
|
#~ "Sie die Option Multi-Team in den Einstellungen."
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
|
|
#~ msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Sales Team: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "eBay"
|
|
#~ msgstr "eBay"
|