19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,46 +1,34 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# * sale_management
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2022
# Vo Thanh Thuy, 2022
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
# Thi Huong Nguyen, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 06:53+0000\n"
"Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" <thng@odoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
msgid "4 Person Desk"
msgstr "Bàn 4 chỗ ngồi"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
msgid "<span>Options</span>"
msgstr "<span>Tùy chọn</span>"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Payment</span>"
msgstr "<span>Thanh toán</span>"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Signature</span>"
msgstr "<span>Chữ ký</span>"
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">của</span>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
@ -53,7 +41,6 @@ msgid "Add a note"
msgstr "Thêm ghi chú"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "Thêm sản phẩm"
@ -64,38 +51,26 @@ msgid "Add a section"
msgstr "Thêm phần"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Thêm"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Add to cart"
msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Add to order lines"
msgstr "Thêm vào chi tiết đơn hàng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "Tất cả đơn bán hàng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "ĐVT được phép"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
@ -104,7 +79,6 @@ msgstr "Công ty"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
@ -119,17 +93,6 @@ msgstr "Cài đặt cấu hình"
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Thư xác nhận"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
@ -141,18 +104,14 @@ msgid "Create your quotation template"
msgstr "Tạo mẫu báo giá"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"
@ -164,48 +123,27 @@ msgstr "Mẫu bán hàng mặc định"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
msgid "Default Template"
msgstr "Mẫu Mặc định"
msgstr "Mẫu mặc định"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
msgstr ""
"Thiết kế mẫu báo giá bằng cách sử dụng khối dựng<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Cảnh báo: Tùy chọn này sẽ cài đặt ứng dụng Trang web.</em>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Tóm tắt"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Disc.%"
msgstr "% CK"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chiết khấu (%)"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
@ -217,52 +155,54 @@ msgstr "Loại hiển thị"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này cho email tóm tắt của người dùng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
"dùng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Sản phẩm bị cấm, số lượng và đơn vị tính cho dòng báo giá bán hàng không thể"
" ghi sổ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn. "
"Sản phẩm bị cấm, số lượng và đơn vị tính cho dòng báo giá bán hàng không thể "
"ghi sổ"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng. "
msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"Nếu chọn, đơn bán hàng có mẫu này sẽ lập hóa đơn trong sổ nhật ký này; nếu "
"không, sổ nhật ký bán hàng có số thứ tự thấp nhất sẽ được sử dụng."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu. "
msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
@ -270,46 +210,29 @@ msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "KPI Giá trị tổng tất cả doanh số"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Chỉnh sửa lần cuối vào"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"
msgstr "Chi tiết"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr ""
"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc cho dòng báo giá bán hàng có thể ghi "
"sổ. "
"sổ."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
@ -320,12 +243,7 @@ msgstr "Ghi chú"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Số ngày để tính toán ngày xác nhận của báo giá"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
msgid "Office Chair"
msgstr "Ghế văn phòng"
msgstr "Số ngày để tính toán thời hạn hiệu lực của báo giá"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@ -338,58 +256,43 @@ msgid "Online Signature"
msgstr "Chữ ký online"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Online confirmation"
msgstr "Xác nhận online"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Optional Products"
msgstr "Sản phẩm tuỳ chọn"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
msgid "Optional Products Lines"
msgstr "Chi tiết sản phẩm tuỳ chọn"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid "Present on Quotation"
msgstr "Hiện trên báo giá"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước phải là tỷ lệ phần trăm hợp lệ."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Quantity:"
msgstr "Số lượng:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr "Trình tạo báo giá"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
@ -414,14 +317,8 @@ msgstr "Dòng mẫu báo giá"
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Chi tiết mẫu báo giá"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
msgid "Quotation Template Option"
msgstr "Tùy chọn mẫu báo giá"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Tham chiếu mẫu báo giá"
@ -436,16 +333,11 @@ msgstr "Mẫu báo giá"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation expires after"
msgstr "Báo giá sẽ hết hạn sau"
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Thời hạn hiệu lực báo giá"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Xóa một"
@ -461,13 +353,7 @@ msgstr "Yêu cầu ký tên online của khách hàng để xác thực đơn h
msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng tự động. "
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
msgid "Sale Options"
msgstr "Tùy chọn bán hàng"
msgstr "Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng tự động."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
@ -484,16 +370,6 @@ msgstr "Đơn bán hàng"
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Tham chiếu đơn bán hàng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Sales Quotation Template Lines"
msgstr "Chi tiết mẫu báo giá bán hàng"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Search Quotation Template"
@ -513,15 +389,22 @@ msgid ""
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
"Bạn đang bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản "
"phẩm và đa dạng hóa đơn hàng với nhiều biến thể. Tính năng này cũng có trong"
" ứng dụng Mua hàng. "
"phẩm và đa dạng hóa đơn hàng với nhiều biến thể. Tính năng này cũng có trong "
"ứng dụng Mua hàng."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr "Đặt làm tuỳ chọn"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
@ -530,9 +413,14 @@ msgid ""
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
"Bạn đang gặp khó khăn với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu "
"hình sản phẩm để giúp bộ phận bán hàng cấu hình sản phẩm với các tùy chọn "
"hình sản phẩm để bộ phận bán hàng có thể cấu hình sản phẩm với các tùy chọn "
"khác nhau: màu sắc, kích thước, số lượng,... Việc mã hóa đơn bán hàng giờ "
"đây trở nên dễ dàng hơn và không gặp lỗi. "
"đây trở nên dễ dàng hơn và không gặp lỗi."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -551,7 +439,12 @@ msgid ""
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & điều kiện mặc định trong Cài đặt bán "
"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị nếu bạn chọn mẫu báo giá này. "
"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị nếu bạn chọn mẫu báo giá này."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr "Tỷ lệ phần trăm số tiền cần được thanh toán để xác nhận báo giá."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
@ -562,73 +455,50 @@ msgstr ""
"Mẫu email này sẽ được gửi khi xác nhận. Để trống nếu bạn không muốn gửi gì "
"cả."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid ""
"This field will be checked if the option line's product is already present "
"in the quotation."
msgstr ""
"Trường này sẽ được đánh dấu nếu sản phẩm của dòng tùy chọn đã xuất hiện "
"trong báo giá. "
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể định cấu hình"
msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể cấu hình"
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr "Mẹo: Bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận "
msgstr "Mẹo: Bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Unit Price:"
msgstr "Đơn giá:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính"
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "UoM"
msgstr "Đơn vị tính"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Dùng mẫu để tạo báo giá chuyên nghiệp, đẹp mắt chỉ trong vài phút.\n"
" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký online. \n"
" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số. "
" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một đơn hàng đã xác nhận."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Hiển thị với tất cả"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
@ -638,32 +508,34 @@ msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
#, python-format
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
msgstr "Mẫu của bạn không thể chứa sản phẩm từ môi trường đa công ty. "
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
"Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi mẫu này thuộc về công ty %(template_company)s. \n"
" Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác. "
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -674,3 +546,135 @@ msgstr "ngày"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "ví dụ: Gói tư vấn tiêu chuẩn"
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
#~ msgstr "Mẫu của bạn không thể chứa sản phẩm từ môi trường đa công ty."
#~ msgid ""
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
#~ "other companies."
#~ msgstr ""
#~ "Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi "
#~ "mẫu này thuộc về công ty %(template_company)s. \n"
#~ " Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác."
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "Bàn 4 chỗ ngồi"
#~ msgid "<span>Options</span>"
#~ msgstr "<span>Tùy chọn</span>"
#~ msgid "<span>Payment</span>"
#~ msgstr "<span>Thanh toán</span>"
#~ msgid "<span>Signature</span>"
#~ msgstr "<span>Chữ ký</span>"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
#~ msgid "Add to order lines"
#~ msgstr "Thêm vào chi tiết đơn hàng"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Danh mục"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu "
#~ "chúng cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "% CK"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Chiết khấu (%)"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
#~ msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn. "
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Nhóm theo"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Dòng"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "Ghế văn phòng"
#~ msgid "Online confirmation"
#~ msgstr "Xác nhận online"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "Sản phẩm tuỳ chọn"
#~ msgid "Optional Products Lines"
#~ msgstr "Chi tiết sản phẩm tuỳ chọn"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#~ msgid "Present on Quotation"
#~ msgstr "Hiện trên báo giá"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "Số lượng:"
#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Trình tạo báo giá"
#~ msgid "Quotation Template Option"
#~ msgstr "Tùy chọn mẫu báo giá"
#~ msgid "Quotation expires after"
#~ msgstr "Báo giá sẽ hết hạn sau"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Xóa"
#~ msgid "Sale Options"
#~ msgstr "Tùy chọn bán hàng"
#~ msgid "Sales Order Reference"
#~ msgstr "Tham chiếu đơn bán hàng"
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
#~ msgstr "Chi tiết mẫu báo giá bán hàng"
#~ msgid ""
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
#~ "present in the quotation."
#~ msgstr ""
#~ "Trường này sẽ được đánh dấu nếu sản phẩm của mục tùy chọn đã xuất hiện "
#~ "trong báo giá. "
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Đơn giá"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "Đơn giá:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Đơn vị tính"
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
#~ msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một đơn hàng đã xác nhận."
#~ msgid ""
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong "
#~ "khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
#~ " Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các "
#~ "công ty khác (%(bad_products)s)."