mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 22:12:07 +02:00
680 lines
26 KiB
Text
680 lines
26 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_management
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2022
|
|
# Vo Thanh Thuy, 2022
|
|
# Thi Huong Nguyen, 2023
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 06:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" <thng@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"sale_management/vi/>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">của</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Đang hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Thêm ghi chú"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a product"
|
|
msgstr "Thêm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a section"
|
|
msgstr "Thêm phần"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
|
msgid "Add one"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
|
msgid "All Sales"
|
|
msgstr "Tất cả đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
|
msgid "Allowed Uom"
|
|
msgstr "ĐVT được phép"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Đã lưu trữ"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid "Confirmation Mail"
|
|
msgstr "Thư xác nhận"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
|
msgstr "Tạo báo giá tiêu chuẩn với các sản phẩm mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid "Create your quotation template"
|
|
msgstr "Tạo mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Được tạo bởi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Được tạo vào"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
|
msgid "Default Sale Template"
|
|
msgstr "Mẫu bán hàng mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Mẫu mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Loại hiển thị"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
|
|
"dùng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sản phẩm bị cấm, số lượng và đơn vị tính cho dòng báo giá bán hàng không thể "
|
|
"ghi sổ"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|
msgstr "Đặt thứ tự khi hiển thị danh sách chi tiết báo giá bán hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu chọn, đơn bán hàng có mẫu này sẽ lập hóa đơn trong sổ nhật ký này; nếu "
|
|
"không, sổ nhật ký bán hàng có số thứ tự thấp nhất sẽ được sử dụng."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
|
"removing it."
|
|
msgstr "Nếu không chọn, bạn sẽ có thể ẩn mẫu báo giá mà không cần xóa mẫu."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|
msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|
msgstr "KPI Giá trị tổng tất cả doanh số"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thiếu sản phẩm và đơn vị tính bắt buộc cho dòng báo giá bán hàng có thể ghi "
|
|
"sổ."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
|
msgstr "Số ngày để tính toán thời hạn hiệu lực của báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Thanh toán online"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid "Online Signature"
|
|
msgstr "Chữ ký online"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
|
msgid "Optional Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid "Optional Products Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
|
msgid "Parent Section Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước phải là tỷ lệ phần trăm hợp lệ."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Quotation Duration"
|
|
msgstr "Thời hạn báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
|
msgid "Quotation Template"
|
|
msgstr "Mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Dòng mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Chi tiết mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quotation Templates"
|
|
msgstr "Mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Validity"
|
|
msgstr "Thời hạn hiệu lực báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
|
msgid "Remove one"
|
|
msgstr "Xóa một"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid ""
|
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "Yêu cầu ký tên online của khách hàng để xác thực đơn hàng tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng tự động."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Search Quotation Template"
|
|
msgstr "Tìm mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Phần"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid ""
|
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đang bán sản phẩm có màu sắc, kích thước khác nhau? Hãy thử lưới sản "
|
|
"phẩm và đa dạng hóa đơn hàng với nhiều biến thể. Tính năng này cũng có trong "
|
|
"ứng dụng Mua hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Trình tự"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
|
msgid "Set Optional"
|
|
msgstr "Đặt làm tuỳ chọn"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid ""
|
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đang gặp khó khăn với một danh mục sản phẩm phức tạp? Hãy dùng thử Cấu "
|
|
"hình sản phẩm để bộ phận bán hàng có thể cấu hình sản phẩm với các tùy chọn "
|
|
"khác nhau: màu sắc, kích thước, số lượng,... Việc mã hóa đơn bán hàng giờ "
|
|
"đây trở nên dễ dàng hơn và không gặp lỗi."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Điều khoản & điều kiện"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Điều khoản và điều kiện"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quản trị viên có thể đặt Điều khoản & điều kiện mặc định trong Cài đặt bán "
|
|
"hàng. Điều khoản đặt ở đây sẽ hiển thị nếu bạn chọn mẫu báo giá này."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|
msgstr "Tỷ lệ phần trăm số tiền cần được thanh toán để xác nhận báo giá."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
|
"nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mẫu email này sẽ được gửi khi xác nhận. Để trống nếu bạn không muốn gửi gì "
|
|
"cả."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
|
msgstr "Mẹo: Odoo hỗ trợ các sản phẩm có thể cấu hình"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|
msgstr "Mẹo: Bán hoặc mua sản phẩm theo lô bằng ma trận"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
|
msgid "Unset Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
|
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
|
"online.\n"
|
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dùng mẫu để tạo báo giá chuyên nghiệp, đẹp mắt chỉ trong vài phút.\n"
|
|
" Gửi báo giá qua email và cho phép khách hàng ký online. \n"
|
|
" Dùng bán chéo và chiết khấu để thúc đẩy và gia tăng doanh số."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr "Hiển thị với tất cả"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên "
|
|
"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
|
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
|
"(template_company)s.\n"
|
|
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
|
"companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
|
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
|
"(template_company)s.\n"
|
|
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
|
"companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
|
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
|
"products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "ngày"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
|
msgstr "ví dụ: Gói tư vấn tiêu chuẩn"
|
|
|
|
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
|
#~ msgstr "Mẫu của bạn không thể chứa sản phẩm từ môi trường đa công ty."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
|
|
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
|
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
|
|
#~ "other companies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mẫu của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi "
|
|
#~ "mẫu này thuộc về công ty %(template_company)s. \n"
|
|
#~ " Vui lòng thay đổi công ty của mẫu hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác."
|
|
|
|
#~ msgid "4 Person Desk"
|
|
#~ msgstr "Bàn 4 chỗ ngồi"
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Options</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Tùy chọn</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Payment</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Thanh toán</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Signature</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Chữ ký</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to cart"
|
|
#~ msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to order lines"
|
|
#~ msgstr "Thêm vào chi tiết đơn hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Danh mục"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu "
|
|
#~ "chúng cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
|
|
|
|
#~ msgid "Disc.%"
|
|
#~ msgstr "% CK"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount (%)"
|
|
#~ msgstr "Chiết khấu (%)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
|
#~ msgstr "Đặt trình tự khi hiển thị danh sách sản phẩm tùy chọn. "
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Nhóm theo"
|
|
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Dòng"
|
|
|
|
#~ msgid "Office Chair"
|
|
#~ msgstr "Ghế văn phòng"
|
|
|
|
#~ msgid "Online confirmation"
|
|
#~ msgstr "Xác nhận online"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Products"
|
|
#~ msgstr "Sản phẩm tuỳ chọn"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết sản phẩm tuỳ chọn"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Tùy chọn"
|
|
|
|
#~ msgid "Present on Quotation"
|
|
#~ msgstr "Hiện trên báo giá"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity:"
|
|
#~ msgstr "Số lượng:"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Builder"
|
|
#~ msgstr "Trình tạo báo giá"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
|
#~ msgstr "Tùy chọn mẫu báo giá"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation expires after"
|
|
#~ msgstr "Báo giá sẽ hết hạn sau"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Options"
|
|
#~ msgstr "Tùy chọn bán hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Order Reference"
|
|
#~ msgstr "Tham chiếu đơn bán hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết mẫu báo giá bán hàng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
|
|
#~ "present in the quotation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trường này sẽ được đánh dấu nếu sản phẩm của mục tùy chọn đã xuất hiện "
|
|
#~ "trong báo giá. "
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Đơn giá"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price:"
|
|
#~ msgstr "Đơn giá:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Đơn vị tính"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "Đơn vị tính"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
|
#~ msgstr "Bạn không thể thêm các tuỳ chọn cho một đơn hàng đã xác nhận."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
|
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
|
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong "
|
|
#~ "khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
|
|
#~ " Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các "
|
|
#~ "công ty khác (%(bad_products)s)."
|