19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# * sale_management
#
# Translators:
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
@ -15,40 +15,28 @@
# Martin Trigaux, 2022
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
msgid "4 Person Desk"
msgstr "4 Hengen pöytä"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
msgid "<span>Options</span>"
msgstr "<span>Vaihtoehdot</span>"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Payment</span>"
msgstr "<span>Maksu</span>"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span>Signature</span>"
msgstr "<span>Allekirjoitus</span>"
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">määrästä</span>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
@ -58,10 +46,9 @@ msgstr "Aktiivinen"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a note"
msgstr "Lisää tekstirivi"
msgstr "Lisää huomio"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "Lisää tuote"
@ -72,38 +59,26 @@ msgid "Add a section"
msgstr "Lisää väliotsikko/osio"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Lisää yksi"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Add to cart"
msgstr "Lisää ostoskoriin"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Add to order lines"
msgstr "Lisää tilauslinjoihin"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "Kaikki myynnit"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Sallitut mittayksiköt"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkistoitu"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
@ -112,7 +87,6 @@ msgstr "Yritykset"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
@ -120,47 +94,32 @@ msgstr "Yritys"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Asetukset"
msgstr "Kokoonpanoasetukset"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Hyväksymissähköposti"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) sisällä. "
"Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
msgstr "Vahvistussähköposti"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
msgstr "Luo standardoituja tarjouksia, joissa on oletustuotteita"
msgstr "Luo standardoituja tarjouksia, jotka sisältävät oletustuotteita"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid "Create your quotation template"
msgstr "Luo tarjousmalli"
msgstr "Luo tarjousmallisi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
@ -172,48 +131,27 @@ msgstr "Oletusmyyntimalli"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
msgid "Default Template"
msgstr "Oletuspohja"
msgstr "Oletusmallipohja"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
msgstr ""
"Suunnittele tarjousmallisi käyttäen rakennuspalikoita<br/>\n"
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Varoitus: Tämä vaihtoehto asentaa verkkosivu appin.</em>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Yhteenveto"
msgstr "Kooste"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Disc.%"
msgstr "Ale%"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Alennus (%)"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
@ -223,91 +161,74 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Näyttötyyppi"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon. Et voi käyttää tätä tietoa "
"käyttäjien yhteenvetopostissa"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
"Ei pääsyoikeutta, jätä nämä tiedot pois käyttäjän yhteenvetosähköpostista"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Kielletty tuote, määrä ja mittayksikkö ei-kirjanpitokelpoisen "
"myyntitarjousrivin yhteydessä"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
msgstr ""
"Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näyttöön tulee valinnaisia tuotteita."
"myyntitarjousrivissä"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näyttöön tulee myyntinoteerauslinja."
msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun myyntitarjousrivien lista näytetään."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittely"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgstr "Tunnus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"Jos asetettu, tätä mallia käyttävät myyntitilaukset laskutetaan tässä "
"päiväkirjassa; muussa tapauksessa käytetään järjestyksessä alimpana olevaa "
"myyntikirjaa."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
msgstr ""
"Jos tätä ei ole valittu, voit piilottaa tarjousmallin poistamatta sitä."
msgstr "Jos ei valittu, voit piilottaa tarjousmallin poistamatta sitä."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Laskutuspäiväkirja"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "Kpi Myyntien kokonaismäärä"
msgstr "KPI Myyntien kokonaismäärä"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -317,24 +238,20 @@ msgstr "Rivit"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr "Puuttuva vaadittu tuote ja UoM vastuussa olevasta myynnistä."
msgstr ""
"Puuttuva vaadittu tuote ja mittayksikkö kyseisellä myyntitilauksen rivillä."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
msgstr "Huomautus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Päivien lukumäärä tarjouksen voimassaolopäivämäärän laskennassa"
#. module: sale_management
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
msgid "Office Chair"
msgstr "Toimistotuoli"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid "Online Payment"
@ -346,58 +263,43 @@ msgid "Online Signature"
msgstr "Allekirjoitus verkossa"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Online confirmation"
msgstr "Online-vahvistus"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr "Valinnainen rivi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Optional Products"
msgstr "Lisätuotteet"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr "Valinnaisten tuotteiden osio"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
msgid "Optional Products Lines"
msgstr "Lisätuotelinjat"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr "Pääosion rivi"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Ennakkomaksuprosentti"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid "Present on Quotation"
msgstr "Esitä tarjouksessa"
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Ennakkomaksuprosentin on oltava kelvollinen prosenttiosuus."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Quantity:"
msgstr "Määrä:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr "Tarjousrakentaja"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
@ -422,16 +324,10 @@ msgstr "Tarjouspohjarivi"
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Tarjouspohjarivit"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
msgid "Quotation Template Option"
msgstr "Tarjouspohja vaihtoehto"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Tarjouspohjaviite"
msgstr "Tarjouspohjan viite"
#. module: sale_management
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
@ -444,16 +340,11 @@ msgstr "Tarjouspohjat"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation expires after"
msgstr "Tarjouksen vanhenemisaika"
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Tarjouksen voimassaolo"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Poista yksi"
@ -463,8 +354,8 @@ msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Pyydä online-allekirjoitusta asiakkaalle vahvistamaan tilaukset "
"automaattisesti."
"Pyydä allekirjoitusta verkossa asiakkaalta, jotta tilaukset voidaan "
"vahvistaa automaattisesti."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@ -472,12 +363,8 @@ msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Pyydä online-maksu asiakkaalta vahvistaaksesi tilaukset automaattisesti."
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
msgid "Sale Options"
msgstr "Myynnin vaihtoehdot"
"Pyydä maksua verkossa asiakkaalta, jotta tilaukset voidaan vahvistaa "
"automaattisesti."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
@ -494,16 +381,6 @@ msgstr "Myyntitilaus"
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Myyntitilausrivi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Myyntitilausviite"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Sales Quotation Template Lines"
msgstr "Myyntitarjouspohjan rivit"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Search Quotation Template"
@ -513,7 +390,7 @@ msgstr "Etsi tarjouspohjaa"
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Section"
msgstr "Osa"
msgstr "Osio"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
@ -522,16 +399,23 @@ msgid ""
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
"Myytkö samaa tuotetta eri koossa tai eri väreissä? Kokeile tuoteruudukkoa ja"
" täytä tilauksesi useilla eri määrillä kutakin muunnelmaa. Tämä ominaisuus "
"on myös Ostosovelluksessa."
"Myytkö samaa tuotetta eri ko'oissa tai eri väreissä? Kokeile tuoteruudukkoa "
"ja täytä tilauksesi suurella määrällä kutakin varianttia. Tämä ominaisuus on "
"myös Ostot-sovelluksessa."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr "Aseta valinnaiseksi"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
@ -539,20 +423,25 @@ msgid ""
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
"Ongelmia monimutkaisen tuoteluettelon kanssa? Kokeile Tuotekonfiguraattoria,"
" joka auttaa myyntiä tuotteen konfiguroinnissa eri vaihtoehdoilla: värit, "
"koko, kapasiteetti jne. Helpota myyntitilausten koodausta ja tee siitä "
"Aiheuttaako monimutkainen tuotekuvasto ongelmia? Kokeile "
"Tuotekonfiguraattoria helpottaaksesi tuottevaihtoehtojen määrittämistä: "
"väri, koko, kapasiteetti, jne. Tee myyntitilausten koodaamisesta helppoa ja "
"virheetöntä."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr "Alakohta"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "käyttöehdot"
msgstr "Ehdot & edellytykset"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Toimitusehdot"
msgstr "Käyttöehdot"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -560,8 +449,14 @@ msgid ""
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
"Ylläpitäjä voi asettaa oletusehdot myyntiasetuksissa. Tässä asetetut ehdot "
"näkyvät sen sijaan, jos valitset tämän tarjousmallin."
"Ylläpitäjä voi asettaa oletusehdot myyntiasetuksissa. Ehdot, jotka asetetaan "
"tässä, näkyvät, jos valitset tämän tarjousmallin."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr ""
"Prosenttiosuus määrästä, joka on maksettava tarjousten vahvistamiseksi."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
@ -569,15 +464,8 @@ msgid ""
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
"nothing."
msgstr ""
"Tämä sähköpostipohja lähetetään tarjouksen hyväksynnästä. Jätä tyhjäksi, jos"
" et halua lähettää mitään."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
msgid ""
"This field will be checked if the option line's product is already present "
"in the quotation."
msgstr "Tämä kenttä tarkistetaan, jos optiorivin tuote on jo tarjouksessa."
"Tämä sähköpostipohja lähetetään vahvistuksesta. Jätä tyhjäksi, jos et halua "
"lähettää mitään."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
@ -592,81 +480,88 @@ msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr "Vinkki: Myy tai osta suuria määriä tuotteita matriisien avulla"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "Unit Price:"
msgstr "Yksikköhinta:"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mittayksikkö"
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
msgid "UoM"
msgstr "Yksikkö"
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr "Poista valinnaisuus"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Käytä malleja luoden hiottuja, ammattimaisia tarjouksia minuuteissa.\n"
"                 Lähetä nämä tarjoukset sähköpostitse ja anna asiakkaidesi kirjautua verkossa.\n"
"                 Käytä myyntiäsi ja alennuksia ja nostaaksesi myyntiäsi."
"Käytä mallipohjia hiottujen, ammattimaisten tarjousten luomiseen "
"minuuteissa.\n"
"                 Lähetä tarjoukset sähköpostitse ja anna asiakkaidesi "
"allekirjoittaa verkossa.\n"
"                 Käytä ristiin myymistä ja alennuksia kasvattaaksesi "
"myyntiäsi."
#. module: sale_management
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
msgstr "Et voi lisätä vaihtoehtoja vahvistettuun tilaukseen."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Kaikkien nähtävissä"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Et voi muuttaa myyntilainausrivin tyyppiä. Sen sijaan sinun pitäisi poistaa "
"nykyinen rivi ja luoda uusi oikean tyyppinen rivi."
#. module: sale_management
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Tarjous sisältää tuotteita yrityksestä %(product_company)s, kun taas tarjouksesi kuuluu yritykselle %(quote_company)s. \n"
"Vaihda tarjouksesi yritystä tai poista tuotteet muilta yrityksiltä (%(bad_products)s)."
"Et voi muuttaa myyntitarjouksen rivin tyyppiä. Sinun tulisi poistaa nykyinen "
"rivi ja luoda uusi oikean tyyppinen rivi."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
msgstr "Malli ei voi sisältää tuotteita useilta yrityksiltä."
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
"Mallipohjasi kuuluu yritykselle %(template_company)s mutta sisältää "
"yrityksen (%(product_company)s) tuotteita, joita %(template_company)s ei voi "
"käyttää.\n"
"Vaihda mallipohjan yritys tai poista tuotteet toisilta yrityksiltä."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
"Mallisi sisältää yrityksen %(product_company)s tuotteita, kun taas mallisi kuuluu yritykselle %(template_company)s.\n"
" Vaihda mallisi yritys tai poista muiden yritysten tuotteet."
"Mallipohjasi kuuluu yritykselle %(template_company)s mutta sisältää muiden "
"yritysten (%(product_company)s) tuotteita, joita %(template_company)s ei voi "
"käyttää.\n"
"Vaihda mallipohjan yritys tai poista tuotteet toisilta yrityksiltä."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
"Mallipohjasi ei voi sisältää tiettyjen yritysten tuotteita, jos sitä "
"käytetään useassa yrityksessä. Rajoita mallipohjan käyttöä tai poista "
"kyseiset tuotteet."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@ -677,3 +572,134 @@ msgstr "päivää"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "esim. vakiokonsultointipaketti"
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
#~ msgstr "Malli ei voi sisältää useiden yritysten tuotteita."
#~ msgid ""
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
#~ "other companies."
#~ msgstr ""
#~ "Mallipohjasi sisältää yrityksen %(product_company)s tuotteita, vaikka se "
#~ "kuuluu yritykselle %(template_company)s.\n"
#~ " Vaihda mallipohjasi yritys tai poista muiden yritysten tuotteet."
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "4 Hengen pöytä"
#~ msgid "<span>Options</span>"
#~ msgstr "<span>Vaihtoehdot</span>"
#~ msgid "<span>Payment</span>"
#~ msgstr "<span>Maksu</span>"
#~ msgid "<span>Signature</span>"
#~ msgstr "<span>Allekirjoitus</span>"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Lisää ostoskoriin"
#~ msgid "Add to order lines"
#~ msgstr "Lisää tilauslinjoihin"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoria"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) "
#~ "sisällä. Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "Ale%"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Alennus (%)"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
#~ msgstr ""
#~ "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näyttöön tulee valinnaisia tuotteita."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Ryhmittely"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Rivi"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "Toimistotuoli"
#~ msgid "Online confirmation"
#~ msgstr "Online-vahvistus"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "Lisätuotteet"
#~ msgid "Optional Products Lines"
#~ msgstr "Lisätuotelinjat"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Vaihtoehdot"
#~ msgid "Present on Quotation"
#~ msgstr "Esitä tarjouksessa"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "Määrä:"
#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Tarjousrakentaja"
#~ msgid "Quotation Template Option"
#~ msgstr "Tarjouspohja vaihtoehto"
#~ msgid "Quotation expires after"
#~ msgstr "Tarjouksen vanhenemisaika"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Sale Options"
#~ msgstr "Myynnin vaihtoehdot"
#~ msgid "Sales Order Reference"
#~ msgstr "Myyntitilausviite"
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
#~ msgstr "Myyntitarjouspohjan rivit"
#~ msgid ""
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
#~ "present in the quotation."
#~ msgstr "Tämä kenttä tarkistetaan, jos optiorivin tuote on jo tarjouksessa."
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Yksikköhinta"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "Yksikköhinta:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mittayksikkö"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Yksikkö"
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
#~ msgstr "Et voi lisätä vaihtoehtoja vahvistettuun tilaukseen."
#~ msgid ""
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Tarjous sisältää tuotteita yrityksestä %(product_company)s, kun taas "
#~ "tarjouksesi kuuluu yritykselle %(quote_company)s. \n"
#~ "Vaihda tarjouksesi yritystä tai poista tuotteet muilta yrityksiltä (%"
#~ "(bad_products)s)."