mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 22:12:07 +02:00
705 lines
26 KiB
Text
705 lines
26 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_management
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2022
|
||
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2022
|
||
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
|
||
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2022
|
||
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
|
||
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2022
|
||
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2022
|
||
# Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
|
||
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"sale_management/fi/>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">määrästä</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiivinen"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Lisää huomio"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Lisää tuote"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Lisää väliotsikko/osio"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||
msgid "Add one"
|
||
msgstr "Lisää yksi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
||
msgid "All Sales"
|
||
msgstr "Kaikki myynnit"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "Sallitut mittayksiköt"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arkistoitu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Yritykset"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Yritys"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Kokoonpanoasetukset"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
msgid "Confirmation Mail"
|
||
msgstr "Vahvistussähköposti"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create standardized offers with default products"
|
||
msgstr "Luo standardoituja tarjouksia, jotka sisältävät oletustuotteita"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
msgid "Create your quotation template"
|
||
msgstr "Luo tarjousmallisi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Luonut"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Luotu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
||
msgid "Default Sale Template"
|
||
msgstr "Oletusmyyntimalli"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
||
msgid "Default Template"
|
||
msgstr "Oletusmallipohja"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Kooste"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Näyttönimi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Näyttötyyppi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei pääsyoikeutta, jätä nämä tiedot pois käyttäjän yhteenvetosähköpostista"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
||
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kielletty tuote, määrä ja mittayksikkö ei-kirjanpitokelpoisen "
|
||
"myyntitarjousrivissä"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
||
msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun myyntitarjousrivien lista näytetään."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Tunnus"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
||
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos asetettu, tätä mallia käyttävät myyntitilaukset laskutetaan tässä "
|
||
"päiväkirjassa; muussa tapauksessa käytetään järjestyksessä alimpana olevaa "
|
||
"myyntikirjaa."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr "Jos ei valittu, voit piilottaa tarjousmallin poistamatta sitä."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
msgid "Invoicing Journal"
|
||
msgstr "Laskutuspäiväkirja"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
||
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
||
msgstr "KPI Myyntien kokonaismäärä"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rivit"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
||
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puuttuva vaadittu tuote ja mittayksikkö kyseisellä myyntitilauksen rivillä."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
||
msgstr "Päivien lukumäärä tarjouksen voimassaolopäivämäärän laskennassa"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
msgid "Online Payment"
|
||
msgstr "Verkkomaksu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
msgid "Online Signature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus verkossa"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
||
msgid "Optional Line"
|
||
msgstr "Valinnainen rivi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid "Optional Products Section"
|
||
msgstr "Valinnaisten tuotteiden osio"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
||
msgid "Parent Section Line"
|
||
msgstr "Pääosion rivi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
msgid "Prepayment percentage"
|
||
msgstr "Ennakkomaksuprosentti"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||
msgstr "Ennakkomaksuprosentin on oltava kelvollinen prosenttiosuus."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Tuote"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
msgid "Quotation Duration"
|
||
msgstr "Tarjouksen kesto"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
||
msgid "Quotation Template"
|
||
msgstr "Tarjouspohja"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
||
msgid "Quotation Template Line"
|
||
msgstr "Tarjouspohjarivi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Quotation Template Lines"
|
||
msgstr "Tarjouspohjarivit"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
||
msgid "Quotation Template Reference"
|
||
msgstr "Tarjouspohjan viite"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
||
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Quotation Templates"
|
||
msgstr "Tarjouspohjat"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Quotation Validity"
|
||
msgstr "Tarjouksen voimassaolo"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||
msgid "Remove one"
|
||
msgstr "Poista yksi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
msgid ""
|
||
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyydä allekirjoitusta verkossa asiakkaalta, jotta tilaukset voidaan "
|
||
"vahvistaa automaattisesti."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyydä maksua verkossa asiakkaalta, jotta tilaukset voidaan vahvistaa "
|
||
"automaattisesti."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Myynti"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Myyntitilaus"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Myyntitilausrivi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Search Quotation Template"
|
||
msgstr "Etsi tarjouspohjaa"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Osio"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
msgid ""
|
||
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
||
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
||
"feature also exists in the Purchase application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myytkö samaa tuotetta eri ko'oissa tai eri väreissä? Kokeile tuoteruudukkoa "
|
||
"ja täytä tilauksesi suurella määrällä kutakin varianttia. Tämä ominaisuus on "
|
||
"myös Ostot-sovelluksessa."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Järjestys"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||
msgid "Set Optional"
|
||
msgstr "Aseta valinnaiseksi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
msgid ""
|
||
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
||
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
||
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiheuttaako monimutkainen tuotekuvasto ongelmia? Kokeile "
|
||
"Tuotekonfiguraattoria helpottaaksesi tuottevaihtoehtojen määrittämistä: "
|
||
"väri, koko, kapasiteetti, jne. Tee myyntitilausten koodaamisesta helppoa ja "
|
||
"virheetöntä."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alakohta"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Ehdot & edellytykset"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "Käyttöehdot"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
||
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ylläpitäjä voi asettaa oletusehdot myyntiasetuksissa. Ehdot, jotka asetetaan "
|
||
"tässä, näkyvät, jos valitset tämän tarjousmallin."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosenttiosuus määrästä, joka on maksettava tarjousten vahvistamiseksi."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
||
"nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköpostipohja lähetetään vahvistuksesta. Jätä tyhjäksi, jos et halua "
|
||
"lähettää mitään."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
||
msgstr "Vinkki: Odoo tukee konfiguroitavia tuotteita"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
||
msgstr "Vinkki: Myy tai osta suuria määriä tuotteita matriisien avulla"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||
msgid "Unset Optional"
|
||
msgstr "Poista valinnaisuus"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
||
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
||
"online.\n"
|
||
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä mallipohjia hiottujen, ammattimaisten tarjousten luomiseen "
|
||
"minuuteissa.\n"
|
||
" Lähetä tarjoukset sähköpostitse ja anna asiakkaidesi "
|
||
"allekirjoittaa verkossa.\n"
|
||
" Käytä ristiin myymistä ja alennuksia kasvattaaksesi "
|
||
"myyntiäsi."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Kaikkien nähtävissä"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi muuttaa myyntitarjouksen rivin tyyppiä. Sinun tulisi poistaa nykyinen "
|
||
"rivi ja luoda uusi oikean tyyppinen rivi."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||
"(template_company)s.\n"
|
||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallipohjasi kuuluu yritykselle %(template_company)s mutta sisältää "
|
||
"yrityksen (%(product_company)s) tuotteita, joita %(template_company)s ei voi "
|
||
"käyttää.\n"
|
||
"Vaihda mallipohjan yritys tai poista tuotteet toisilta yrityksiltä."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||
"(template_company)s.\n"
|
||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallipohjasi kuuluu yritykselle %(template_company)s mutta sisältää muiden "
|
||
"yritysten (%(product_company)s) tuotteita, joita %(template_company)s ei voi "
|
||
"käyttää.\n"
|
||
"Vaihda mallipohjan yritys tai poista tuotteet toisilta yrityksiltä."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
||
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallipohjasi ei voi sisältää tiettyjen yritysten tuotteita, jos sitä "
|
||
"käytetään useassa yrityksessä. Rajoita mallipohjan käyttöä tai poista "
|
||
"kyseiset tuotteet."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "päivää"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
||
msgstr "esim. vakiokonsultointipaketti"
|
||
|
||
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||
#~ msgstr "Malli ei voi sisältää useiden yritysten tuotteita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
||
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
|
||
#~ "other companies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mallipohjasi sisältää yrityksen %(product_company)s tuotteita, vaikka se "
|
||
#~ "kuuluu yritykselle %(template_company)s.\n"
|
||
#~ " Vaihda mallipohjasi yritys tai poista muiden yritysten tuotteet."
|
||
|
||
#~ msgid "4 Person Desk"
|
||
#~ msgstr "4 Hengen pöytä"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Options</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Vaihtoehdot</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Payment</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Maksu</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Signature</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Allekirjoitus</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to cart"
|
||
#~ msgstr "Lisää ostoskoriin"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to order lines"
|
||
#~ msgstr "Lisää tilauslinjoihin"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) "
|
||
#~ "sisällä. Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
|
||
|
||
#~ msgid "Disc.%"
|
||
#~ msgstr "Ale%"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount (%)"
|
||
#~ msgstr "Alennus (%)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näyttöön tulee valinnaisia tuotteita."
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Ryhmittely"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Rivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Office Chair"
|
||
#~ msgstr "Toimistotuoli"
|
||
|
||
#~ msgid "Online confirmation"
|
||
#~ msgstr "Online-vahvistus"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Products"
|
||
#~ msgstr "Lisätuotteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
||
#~ msgstr "Lisätuotelinjat"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Vaihtoehdot"
|
||
|
||
#~ msgid "Present on Quotation"
|
||
#~ msgstr "Esitä tarjouksessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity:"
|
||
#~ msgstr "Määrä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Builder"
|
||
#~ msgstr "Tarjousrakentaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
||
#~ msgstr "Tarjouspohja vaihtoehto"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation expires after"
|
||
#~ msgstr "Tarjouksen vanhenemisaika"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Poista"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Options"
|
||
#~ msgstr "Myynnin vaihtoehdot"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Reference"
|
||
#~ msgstr "Myyntitilausviite"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||
#~ msgstr "Myyntitarjouspohjan rivit"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
|
||
#~ "present in the quotation."
|
||
#~ msgstr "Tämä kenttä tarkistetaan, jos optiorivin tuote on jo tarjouksessa."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Yksikköhinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price:"
|
||
#~ msgstr "Yksikköhinta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "Yksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||
#~ msgstr "Et voi lisätä vaihtoehtoja vahvistettuun tilaukseen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tarjous sisältää tuotteita yrityksestä %(product_company)s, kun taas "
|
||
#~ "tarjouksesi kuuluu yritykselle %(quote_company)s. \n"
|
||
#~ "Vaihda tarjouksesi yritystä tai poista tuotteet muilta yrityksiltä (%"
|
||
#~ "(bad_products)s)."
|