mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-28 04:52:06 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
79f83631d5
commit
73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions
|
|
@ -1,56 +1,35 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * sale_management
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
||||
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
|
||||
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
|
||||
# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
|
||||
# Hamid Darabi, 2023
|
||||
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
||||
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
|
||||
# odooers ir, 2023
|
||||
# Abbas Ebadian, 2024
|
||||
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
# fardin mardani, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: fardin mardani, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1
|
||||
msgid "4 Person Desk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
msgid "<span>Options</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"```html\n"
|
||||
"<span>گزینهها</span>\n"
|
||||
"```"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "<span>Payment</span>"
|
||||
msgstr "<span>پرداخت</span>"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "<span>Signature</span>"
|
||||
msgstr "<span>امضا</span>"
|
||||
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||||
|
|
@ -63,7 +42,6 @@ msgid "Add a note"
|
|||
msgstr "افزودن یادداشت"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Add a product"
|
||||
msgstr "افزودن محصول"
|
||||
|
|
@ -74,38 +52,26 @@ msgid "Add a section"
|
|||
msgstr "افزودن بخش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||||
msgid "Add one"
|
||||
msgstr "افزودن یکی"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Add to cart"
|
||||
msgstr "افزودن به سبد"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Add to order lines"
|
||||
msgstr "اضافه کردن به سطرهای سفارش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
||||
msgid "All Sales"
|
||||
msgstr "همه فروشها"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
||||
msgid "Allowed Uom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr "بایگانی شده"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "دسته بندی"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
|
|
@ -114,7 +80,6 @@ msgstr "شرکت"
|
|||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
|
@ -129,17 +94,6 @@ msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
|||
msgid "Confirmation Mail"
|
||||
msgstr "ایمیل تایید"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تبدیل بین واحدهای اندازه گیری تنها در صورتی می تواند اتفاق بیفتد که به یک "
|
||||
"دسته تعلق داشته باشند. تبدیل بر اساس نسبت ها انجام خواهد شد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Create standardized offers with default products"
|
||||
|
|
@ -151,18 +105,14 @@ msgid "Create your quotation template"
|
|||
msgstr "قالب پیشفاکتورخود را ایجاد کنید"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "ایجادشده در"
|
||||
|
||||
|
|
@ -177,43 +127,24 @@ msgid "Default Template"
|
|||
msgstr "قالب پیشفرض"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "توصیف"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Design your quotation templates using building blocks<br/>\n"
|
||||
" <em attrs=\"{'invisible': [('module_sale_quotation_builder','=',False)]}\">Warning: this option will install the Website app.</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "خلاصه"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Disc.%"
|
||||
msgstr "تخفیف%"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__discount
|
||||
msgid "Discount (%)"
|
||||
msgstr "تخفیف(٪)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "نام نمایشی"
|
||||
|
||||
|
|
@ -223,27 +154,15 @@ msgid "Display Type"
|
|||
msgstr "نوع نمایش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||||
msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "مستندات"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
||||
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محصول، تعداد و واحد اندازهگیری (UoM) در خط پیشفاکتور فروش غیرقابل حسابداری"
|
||||
" ممنوع است."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||||
msgstr "ترتیب دنباله را هنگام نمایش فهرستی از محصولات اختیاری ارایه میدهد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||||
|
|
@ -251,26 +170,36 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|||
msgstr "ترتیب دنباله را هنگام نمایش فهرستی از سطرهای پیشفاکتور ارایه میدهد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "شناسه"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
||||
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
||||
"removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر علامت آن را بردارید، به شما امکان می دهد الگوی پیشفاکتور را بدون حذف آن"
|
||||
" پنهان کنید."
|
||||
"اگر علامت آن را بردارید، به شما امکان می دهد الگوی پیشفاکتور را بدون حذف آن "
|
||||
"پنهان کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||||
msgid "Invoicing Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
||||
|
|
@ -278,34 +207,17 @@ msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|||
msgstr "شاخصهای کلیدی عملکرد (KPI) ارزش کل همه فروش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "آخرین اصلاح در"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "آخرین تغییر توسط"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "سطر"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
|
|
@ -328,11 +240,6 @@ msgstr "یادداشت"
|
|||
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
||||
msgstr "تعداد روز برای محاسبه تاریخ اعتبار پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
|
||||
msgid "Office Chair"
|
||||
msgstr "صندلی اداری"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||||
msgid "Online Payment"
|
||||
|
|
@ -344,58 +251,43 @@ msgid "Online Signature"
|
|||
msgstr "امضای آنلاین"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Online confirmation"
|
||||
msgstr "تایید آنلاین"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
||||
msgid "Optional Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Optional Products"
|
||||
msgstr "محصولات اختیاری"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid "Optional Products Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
|
||||
msgid "Optional Products Lines"
|
||||
msgstr "سطرهای محصولات اختیاری"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
||||
msgid "Parent Section Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "گزینهها"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||||
msgid "Prepayment percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
||||
msgid "Present on Quotation"
|
||||
msgstr "حاضر در پیشفاکتور"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "محصول"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "تعداد"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Quantity:"
|
||||
msgstr "تعداد:"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
|
||||
msgid "Quotation Builder"
|
||||
msgstr "سازنده پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||||
msgid "Quotation Duration"
|
||||
|
|
@ -420,14 +312,8 @@ msgstr "سطر قالب پیشفاکتور"
|
|||
msgid "Quotation Template Lines"
|
||||
msgstr "سطرهای قالب پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
|
||||
msgid "Quotation Template Option"
|
||||
msgstr "گزینه قالب پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id
|
||||
msgid "Quotation Template Reference"
|
||||
msgstr "مرجع قالب پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
|
|
@ -442,16 +328,11 @@ msgstr "قالبهای پیشفاکتور"
|
|||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Quotation expires after"
|
||||
msgstr "انقضای پیشفاکتور پس از"
|
||||
msgid "Quotation Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||||
msgid "Remove one"
|
||||
msgstr "حذف یکی"
|
||||
|
||||
|
|
@ -467,18 +348,12 @@ msgstr "برای تایید سفارشات به صورت خودکار از مش
|
|||
msgid ""
|
||||
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای تایید سفارشات به صورت خودکار از مشتری درخواست پرداخت آنلاین کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
|
||||
msgid "Sale Options"
|
||||
msgstr "گزینههای فروش"
|
||||
msgstr "برای تایید سفارشات به صورت خودکار از مشتری درخواست پرداخت آنلاین کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "فروش"
|
||||
msgstr "فروش ها"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||||
|
|
@ -490,16 +365,6 @@ msgstr "سفارش فروش"
|
|||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "سطر سفارشفروش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
|
||||
msgid "Sales Order Reference"
|
||||
msgstr "مرجع سفارش فروش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||||
msgstr "سطرهای قالب پیشفاکتور فروش"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||||
msgid "Search Quotation Template"
|
||||
|
|
@ -519,15 +384,22 @@ msgid ""
|
|||
"feature also exists in the Purchase application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فروش یک محصول در اندازه ها یا رنگ های مختلف؟ گرید محصول را امتحان کنید و "
|
||||
"سفارشات خود را با مقادیر متعدد از هر نوع پر کنید. این ویژگی در اپلیکیشن خرید"
|
||||
" نیز وجود دارد."
|
||||
"سفارشات خود را با مقادیر متعدد از هر نوع پر کنید. این ویژگی در اپلیکیشن خرید "
|
||||
"نیز وجود دارد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "دنباله"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||||
msgid "Set Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -539,6 +411,11 @@ msgstr ""
|
|||
"به فروشندگان کمک کند تا یک محصول را با گزینه های مختلف پیکربندی کنند: رنگ، "
|
||||
"اندازه، ظرفیت، و غیره. رمزگذاری سفارشات فروش را آسان تر و بدون خطا کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
||||
msgid "Subsection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
|
|
@ -559,6 +436,11 @@ msgstr ""
|
|||
"شما این قالب پیشفاکتور را انتخاب کنید، شرایط تنظیمشده در اینجا به جای آن "
|
||||
"نشانداده میشود."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -567,15 +449,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"این قالب ایمیل درصورت تایید ارسال خواهد شد. خالی بگذارید تا چیزی نفرستد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field will be checked if the option line's product is already present "
|
||||
"in the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این فیلد تیک خواهد خورد اگر گزینه سطر محصول در حال حاضر در پیشفاکتور وجود "
|
||||
"دارد."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||||
|
|
@ -589,81 +462,77 @@ msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|||
msgstr "نکته: فروش یا خرید محصولات به صورت عمده با ماتریس"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "قیمت واحد"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "Unit Price:"
|
||||
msgstr "قیمت واحد:"
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "واحد اندازهگیری"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr "واحد اندازه گیری"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||||
msgid "Unset Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
||||
" Send these quotes by email and let your customers sign online.\n"
|
||||
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
||||
"online.\n"
|
||||
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"از قالبها برای ایجاد پیشفاکتورهای تمیز و حرفهای، در طی چند دقیقه استفاده کنید.\n"
|
||||
" این پیشفاکتورها را از طریق ایمیل ارسال کنید و به مشتریان خود اجازه دهید به صورت آنلاین امضا کنند.\n"
|
||||
" از فروش و تخفیف متقابل برای ترعیب و افزایش فروش خود استفاده کنید."
|
||||
"از قالبها برای ایجاد پیشفاکتورهای تمیز و حرفهای، در طی چند دقیقه استفاده "
|
||||
"کنید.\n"
|
||||
" این پیشفاکتورها را از طریق ایمیل ارسال کنید و به مشتریان خود "
|
||||
"اجازه دهید به صورت آنلاین امضا کنند.\n"
|
||||
" از فروش و تخفیف متقابل برای ترعیب و افزایش فروش خود استفاده "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||||
msgstr "شما نمیتوانید گزینههایی را به یک سفارش تاییدشده اضافه کنید."
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "Visible to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
||||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شما نمیتوانید نوع یک سطر سفارش فروش را تغییر دهید. بجای آن شما باید سطر "
|
||||
"جاری را حذف و یک سطر جدید از نوع مناسب ایجاد کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||||
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استعلام قیمت شما حاوی محصولات شرکت %(product_company)s است، در حالی که استعلام قیمت شما متعلق به شرکت %(quote_company)s است.\n"
|
||||
" لطفا شرکت استعلام قیمت خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها (%(bad_products)s) حذف کنید."
|
||||
"شما نمیتوانید نوع یک سطر سفارش فروش را تغییر دهید. بجای آن شما باید سطر جاری "
|
||||
"را حذف و یک سطر جدید از نوع مناسب ایجاد کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||||
msgstr "قالب شما نمیتواند شامل محصولاتی از شرکتهای متعدد باشد."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||||
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||||
"(template_company)s.\n"
|
||||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||||
"companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
||||
" Please change the company of your template or remove the products from other companies."
|
||||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||||
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||||
"(template_company)s.\n"
|
||||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||||
"companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
||||
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الگوی شما شامل محصولات شرکت %(product_company)s است در حالی که الگوی شما متعلق به شرکت %(template_company)s است.\n"
|
||||
" لطفاً شرکت قالب خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها حذف کنید."
|
||||
|
||||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
|
|
@ -673,4 +542,121 @@ msgstr "روز"
|
|||
#. module: sale_management
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||||
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
||||
msgstr "مثال: بسته مشاوره استاندارد"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||||
#~ msgstr "قالب شما نمیتواند شامل محصولاتی از شرکتهای متعدد باشد."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||||
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
||||
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
|
||||
#~ "other companies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "الگوی شما شامل محصولات شرکت %(product_company)s است در حالی که الگوی شما "
|
||||
#~ "متعلق به شرکت %(template_company)s است.\n"
|
||||
#~ " لطفاً شرکت قالب خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها حذف کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to cart"
|
||||
#~ msgstr "افزودن به سبد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to order lines"
|
||||
#~ msgstr "اضافه کردن به سطرهای سفارش"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Category"
|
||||
#~ msgstr "دسته بندی"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "تبدیل بین واحدهای اندازه گیری تنها در صورتی می تواند اتفاق بیفتد که به یک "
|
||||
#~ "دسته تعلق داشته باشند. تبدیل بر اساس نسبت ها انجام خواهد شد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disc.%"
|
||||
#~ msgstr "تخفیف%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discount (%)"
|
||||
#~ msgstr "تخفیف(٪)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||||
#~ msgstr "ترتیب دنباله را هنگام نمایش فهرستی از محصولات اختیاری ارایه میدهد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "سطر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Office Chair"
|
||||
#~ msgstr "صندلی اداری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Products"
|
||||
#~ msgstr "محصولات اختیاری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
||||
#~ msgstr "سطرهای محصولات اختیاری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "گزینهها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Present on Quotation"
|
||||
#~ msgstr "حاضر در پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quantity:"
|
||||
#~ msgstr "تعداد:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quotation Builder"
|
||||
#~ msgstr "سازنده پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
||||
#~ msgstr "گزینه قالب پیشفاکتور"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quotation expires after"
|
||||
#~ msgstr "انقضای پیشفاکتور پس از"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sale Options"
|
||||
#~ msgstr "گزینههای فروش"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales Order Reference"
|
||||
#~ msgstr "مرجع سفارش فروش"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||||
#~ msgstr "سطرهای قالب پیشفاکتور فروش"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
|
||||
#~ "present in the quotation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "این فیلد تیک خواهد خورد اگر گزینه سطر محصول در حال حاضر در پیشفاکتور وجود "
|
||||
#~ "دارد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Price"
|
||||
#~ msgstr "قیمت واحد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Price:"
|
||||
#~ msgstr "قیمت واحد:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||||
#~ msgstr "واحد اندازهگیری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UoM"
|
||||
#~ msgstr "واحد اندازه گیری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||||
#~ msgstr "شما نمیتوانید گزینههایی را به یک سفارش تاییدشده اضافه کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||||
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||||
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||||
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "استعلام قیمت شما حاوی محصولات شرکت %(product_company)s است، در حالی که "
|
||||
#~ "استعلام قیمت شما متعلق به شرکت %(quote_company)s است.\n"
|
||||
#~ " لطفا شرکت استعلام قیمت خود را تغییر دهید یا محصولات را از سایر شرکت ها "
|
||||
#~ "(%(bad_products)s) حذف کنید."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue