19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:32:12 +01:00
parent 79f83631d5
commit 73afc09215
6267 changed files with 1534193 additions and 1130106 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# * product_expiry
#
# Translators:
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
@ -12,30 +12,63 @@
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# Kaan Özdemir, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Kaan Özdemir, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"product_expiry/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
msgstr "\t--Expire on %(date)s--"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expired--"
msgstr "\t--Süresi doldu--"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
"(alert_date &lt;= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)"
"\">Expiring</span>\n"
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Süre Sonu Uyarısı</span>"
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
"(alert_date &lt;= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)"
"\">%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)\">Süresi doluyor</span>\n"
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Süresi doldu</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid ""
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty &lt;= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
msgstr ""
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty &lt;= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
@ -55,10 +88,47 @@ msgid "Alert Date"
msgstr "Uyarı Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "Alert Date Reached"
msgstr "Uyarı Tarihine Ulaşıldı"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Alert Lots"
msgstr "Uyarı Lotları"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Alert from"
msgstr "Gelen uyarı"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid "Available Quantity"
msgstr "Mevcut Miktarı"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid ""
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
"quantity to remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Kullanılabilir miktar (Eldeki Miktar - ayrılmış miktar - çıkarılacak miktar "
"olarak hesaplanır)\n"
"Tek bir Stok Konumu olan bir bağlamda, bu konumda veya alt konumlarından "
"herhangi birinde depolanan mallar buna dahildir.\n"
"Tek bir Deponun bulunduğu bir bağlamda, bu Deponun Stok Konumunda veya alt "
"konumlarından herhangi birinde depolanan malları içerir.\n"
"Aksi takdirde, 'dahili' tipteki herhangi bir Stok Konumunda depolanan "
"malları içerir."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "B.b."
@ -70,6 +140,11 @@ msgstr "B.b."
msgid "Best Before Date"
msgstr "Son Kullanma Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Best before"
msgstr "Tavsiye edilen tüketim tarihi"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
msgid "Best before Date"
@ -94,19 +169,18 @@ msgstr "Sona Ermeyi Onayla"
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Doğrulama"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
msgstr "Tarafından oluşturuldu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
@ -131,7 +205,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
msgstr "Sil"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
@ -140,8 +214,19 @@ msgstr "Teslimat Fişlerinde Son Kullanma Tarihlerini Göster"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
msgstr "İsim Göster"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
@ -149,7 +234,11 @@ msgid "Exp."
msgstr "Exp."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Expiration"
msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Son Tarih Uyarıları"
@ -159,6 +248,7 @@ msgstr "Son Tarih Uyarıları"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Expiration Date"
@ -169,18 +259,81 @@ msgstr "Son Kullanma Tarihi"
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
msgstr "Son kullanma tarihleri teslimat fişinde görünecektir"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Expiration:"
msgstr "Son kullanma tarihi:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Expired Lot(s)"
msgstr "Süresi Dolmuş Lot (lar)"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Expired Lots"
msgstr "Süresi Dolmuş Lotlar"
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "Expired Stock"
msgstr "Süresi Dolmuş Stok"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
msgid "Expiry has been reminded"
msgstr "Sona erme tarihi hatırlatıldı"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
msgstr "Son Kullanma Tarihine Göre Çıkış (FEFO)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Tahmin miktarı (Eldeki Miktar - Giden + Gelen - Çıkarılacak Miktar olarak "
"hesaplanır)\n"
"Tek bir Stok Konumu olan bir bağlamda, bu konumda veya alt konumlarından "
"herhangi birinde depolanan mallar buna dahildir.\n"
"Tek bir Deponun bulunduğu bir bağlamda, bu Deponun Stok Konumunda veya "
"herhangi bir alt konumunda depolanan malları içerir.\n"
"Aksi takdirde, 'dahili' tipe sahip herhangi bir Stok Konumunda depolanan "
"malları içerir."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Öngörülen Miktar"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid "Free To Use Quantity "
msgstr "Boş Stok "
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -189,11 +342,6 @@ msgstr "ID"
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
msgstr "Teslimat fişine son kullanma tarihlerini dahil edin"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
msgid "Last Updated by"
@ -242,21 +390,32 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Son Kullanma Tarihinden önce malların stoktan çıkarılması gereken gün "
"sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
"Malların stoktan çıkarılması ve artık Eldeki Taze Stokta sayılmaması gereken "
"Son Kullanma Tarihinden önceki gün sayısı. lot / seri numarası üzerinden "
"hesaplanacaktır."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
"lot/serial number."
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
"serial number."
msgstr ""
"Malların henüz tehlikeli olmadan bozulmaya başladığı Son Kullanma Tarihinden"
" önceki gün sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
"Malların henüz tehlikeli olmadan bozulmaya başladığı Son Kullanma Tarihinden "
"önceki gün sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid ""
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
"fresh, in the default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Bir transfer için ayrılmamış ve hala taze olan, ürünün varsayılan ölçü "
"biriminde eldeki miktar"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
@ -265,13 +424,8 @@ msgstr "Toplama"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Proceed except for expired one"
msgstr "Süresi dolmuş biri dışında devam et"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Tedarik Grubu"
msgid "Proceed except expired"
msgstr "Süresi dolanlar hariç devam edin"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
@ -287,7 +441,7 @@ msgstr "Ürün Son Kullanım Uyarısı"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Ürün Hareketleri (Stok Hareket Satırları)"
msgstr "Ürün Harketleri (Stok Hareket Satırları)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
@ -303,10 +457,17 @@ msgstr "Stoklar"
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Removal Date"
msgstr "Kaldırma Tarihi"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Removal:"
msgstr "Kaldırma:"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
msgid "Show Lots"
@ -317,6 +478,21 @@ msgstr "Show Lots"
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
msgid "Stock Quantity Report"
msgstr "Stok Miktarı Raporu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Stok İkmal Raporu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Stok Kuralı"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
@ -326,13 +502,13 @@ msgstr "Süresi Dolma Tarihine ulaşıldı."
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
#, python-format
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
msgstr "Bu lot / seri numarası için uyarı tarihine ulaşıldı"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
@ -345,10 +521,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
msgstr ""
"Bu Seri Numarasına sahip malların stoktan çıkarılması gereken tarihtir. Bu "
"tarih FEFO kaldırma stratejisinde kullanılacak."
"Bu Seri Numarasına sahip malların stoktan çıkarılması ve artık Eldeki Yeni "
"Stokta sayılmaması gereken tarihtir. Bu tarih FEFO çıkarma stratejisinde "
"kullanılacaktır."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
@ -360,21 +538,27 @@ msgstr ""
"değilken, gerekli tarihtir."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired"
msgstr "Bu lotun süresi doldu"
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
msgid "To Remove"
msgstr "Kaldırmak için"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
msgid "This lot is expired."
msgstr "Bu lotun süresi doldu."
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove now"
msgstr "Şimdi kaldırmak için"
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove on"
msgstr "Kaldırmak için"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgstr "Aktarım"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
@ -394,8 +578,8 @@ msgstr "Son Kullanma Tarihini Kullan"
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"Bu kutucuk işaretlendiğinde ürün üzerinde ve ilgili lot/seri numaraları "
@ -405,23 +589,23 @@ msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
"Süresi dolmuş bazı ürünleri teslim edeceksiniz.\n"
"Son kullanma tarihi geçmiş bazı ürünleri teslim edeceksiniz.\n"
"Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
"expired or should at least be removed from stock.\n"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
"Son kullanma tarihi geçmiş %(product_name)s,%(lot_name)sürünü teslim edeceksiniz.\n"
"Son kullanma tarihi geçmiş veya en azından stoktan çıkarılması gereken %"
"(product_name)s, %(lot_name)s ürününü teslim edeceksiniz.\n"
"Devam etmek istediğinizi onaylıyor musunuz?"
#. module: product_expiry
@ -526,3 +710,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"^FS\n"
"^FO100,250^BY3"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
msgid "fefo"
msgstr "fefo"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Süre Sonu Uyarısı</span>"
#~ msgid ""
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
#~ msgstr ""
#~ "Son Kullanma Tarihinden önce malların stoktan çıkarılması gereken gün "
#~ "sayısı. Lot/seri numarası üzerinden hesaplanacaktır."
#~ msgid "Proceed except for expired one"
#~ msgstr "Süresi dolmuş biri dışında devam et"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Tedarik Grubu"
#~ msgid ""
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
#~ msgstr ""
#~ "Bu Seri Numarasına sahip malların stoktan çıkarılması gereken tarihtir. "
#~ "Bu tarih FEFO kaldırma stratejisinde kullanılacak."
#~ msgid "This lot is expired"
#~ msgstr "Bu lotun süresi doldu"
#~ msgid "This lot is expired."
#~ msgstr "Bu lotun süresi doldu."