mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-27 10:32:00 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
accf5918df
commit
6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# İmat Yahya Çataklı <yahya.catakli@soluto.com.tr>, 2022
|
||||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
|
||||
|
|
@ -19,33 +19,59 @@
|
|||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
|
||||
# İlknur Gözütok, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
#
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
|
||||
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
|
||||
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"mrp_subcontracting/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "%(name)s Fason Yeniden Tedarik Sırası"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "%(name)s Fason Sırası"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||||
msgid "/my/productions"
|
||||
msgstr "/my/productions"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tümü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
||||
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
||||
msgstr "Üretim emrine seri numaraları atayın"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Overview Report"
|
||||
msgstr "BOM Genel Bakış Raporu"
|
||||
msgstr "BOM Genel Raporu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
||||
|
|
@ -68,26 +94,16 @@ msgstr "İş Ortağının alt yüklenicilerinden biri olduğu BoM'lar"
|
|||
msgid "Bom Product"
|
||||
msgstr "Bom Ürünü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
||||
msgid "Can be Subcontracted"
|
||||
msgstr "Can be Subcontracted"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Production Qty"
|
||||
msgstr "Üretim Miktarını Değiştir"
|
||||
msgstr "Üretim Miktari Değiştir"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
||||
"take these into account automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu şirket için yeni bir ayrılmış taşeron konumu oluşturmak üzere bu kutuyu "
|
||||
"işaretleyin. Standart taşeron rotalarının, bunları otomatik olarak dikkate "
|
||||
"alacak şekilde uyarlanacağını unutmayın."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Check Availability"
|
||||
msgstr "Uygunluk Kontrolü"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
|
|
@ -111,9 +127,15 @@ msgid "Contact"
|
|||
msgstr "Kontak"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Devam Et"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Create New Production"
|
||||
msgstr "Yeni Üretim Oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||||
msgid "Create a Customer"
|
||||
msgstr "Müşteri Oluştur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
|
|
@ -141,27 +163,38 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Detaylar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
||||
msgid "Display Action Record Components"
|
||||
msgstr "Eylem Kaydı Bileşenlerini Görüntüleme"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "İsim Göster"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Biten"
|
||||
msgstr "Yapıldı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
||||
msgid "Facultative"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||||
msgstr "Tamamlamanız gereken üretim emirlerini takip edin"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||||
|
|
@ -169,18 +202,36 @@ msgid "Has been recorded?"
|
|||
msgstr "Kaydedildi mi?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Gizle"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||||
"Internal, linked to the appropriate company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stokları doğru bir şekilde yönetmek için, fason konumlarının uygun şirkete "
|
||||
"bağlı Dahili türde olması gerekir."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
||||
|
|
@ -197,44 +248,24 @@ msgstr "Stok Konumları"
|
|||
msgid "Is Subcontract"
|
||||
msgstr "Fason mu?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
msgstr "Fason Üretim Yeri mi?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
||||
" subcontracting portal view"
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
||||
"subcontracting portal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BoM'de kullanılan Ürünlerin Listesi, alt yüklenici portalı görünümündeki "
|
||||
"ürün listesini filtrelemek için kullanılır"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Locations to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||||
msgstr "İş Ortağının alt yüklenici olduğu MRP Üretimleri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make To Order"
|
||||
msgstr "MTO"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||||
|
|
@ -243,11 +274,12 @@ msgstr ""
|
|||
"yüklenicinize doğruladığınızdan veya uyarladığınızdan emin olun."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Zorunlu"
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Üretim Emri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr "Üretim Emirleri"
|
||||
|
|
@ -257,58 +289,38 @@ msgstr "Üretim Emirleri"
|
|||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||||
msgstr "Üretim Referansı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
|
||||
msgid "Move Line Nosuggest"
|
||||
msgstr "Hareket Satırları "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
msgstr "En Yeni"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to record"
|
||||
msgstr "Kaydedilecek bir şey yok"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operasyonlar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||||
msgid "Operations without package"
|
||||
msgstr "Paketsiz işlemler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Sipariş"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
||||
msgstr "Lütfen önce şu anda açık olan fason MO için bir lot/seri belirleyin."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||||
"current state to 'Done'."
|
||||
|
|
@ -319,21 +331,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Ürün Hareketleri (Stok Hareket Satırları)"
|
||||
msgstr "Ürün Harketleri (Stok Hareket Satırları)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Ürün Varyantı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "Üretim Emri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr "Üretimler"
|
||||
|
|
@ -343,56 +349,34 @@ msgstr "Üretimler"
|
|||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Stoklar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
msgstr "%s için hammaddeler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Hazır"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Record Production"
|
||||
msgstr "Üretimi Kaydını İşle"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Record components"
|
||||
msgstr "Bileşen kayıtları"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||||
msgstr "Fason ürün için bileşenleri kaydetme"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "Rezerve"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||||
msgstr "(MTO) Sipariş Üzerine İkmal"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "İkmal Fasoncu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||||
msgstr "Sipariş Üzerine Fason Firmaya Tedarik"
|
||||
|
||||
|
|
@ -406,27 +390,19 @@ msgstr "Fason Firmalardan Tedarik"
|
|||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr "Ters Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
||||
msgid "Return Picking Line"
|
||||
msgstr "Ters Transfer Satırları"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "Fason Tedarik Sırası"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "Sıralı Fason"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
||||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||||
msgstr "Fason Detayları Görünür"
|
||||
|
||||
|
|
@ -456,18 +432,6 @@ msgstr "İş Ortağının alt yüklenici olduğu Hisse Senedi Seçimleri"
|
|||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "Stok Kuralı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontract"
|
||||
msgstr "Fason"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
||||
msgid "Subcontract Location"
|
||||
msgstr "Fason Konumu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
msgid "Subcontracted"
|
||||
|
|
@ -476,23 +440,19 @@ msgstr "Fason"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||||
msgstr "Fason imalat siparişleri birleştirilemez."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting"
|
||||
msgstr "Fason"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting Location"
|
||||
msgstr "Fason Konumu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -501,6 +461,13 @@ msgstr "Fason Konumu"
|
|||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||||
msgstr "Fason konumları"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
msgid "Subcontracting MOs"
|
||||
msgstr "Fason MO'ları"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||||
|
|
@ -521,6 +488,11 @@ msgstr "Fason Operasyon Türü"
|
|||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Portalı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Subcontracting Productions"
|
||||
msgstr "Fason Üretimler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||||
|
|
@ -529,14 +501,12 @@ msgstr "Fason Tedarik Operasyon Türü"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting:"
|
||||
msgstr "Fason"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||||
msgstr "Alt yüklenici: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -546,7 +516,7 @@ msgstr "Alt yüklenici: %s"
|
|||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
||||
msgid "Subcontractor"
|
||||
msgstr "Alt Yükleniciler "
|
||||
msgstr "Alt Yükleniciler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||||
|
|
@ -580,34 +550,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Fason işlemi sırasında bu kişiye mal gönderilirken kaynak ve varış yeri "
|
||||
"olarak kullanılan stok yeri."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
||||
msgstr "Fason ürünler zaten teslim alınmış."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||||
msgstr "Şu anda hesabınız için herhangi bir üretim bulunmamaktadır."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
||||
" move."
|
||||
msgstr "Aynı fason taşıma için kaydedilecek birden fazla üretim olmamalıdır."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
msgstr "Bu MO, fason bir hareketle ilgili değil"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||||
msgstr "Fason yapmak için planlanan transfer oluştur."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||||
msgid "Total Consumed"
|
||||
|
|
@ -617,12 +570,7 @@ msgstr "Toplam Tüketilen"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||||
msgstr "Aktarım"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||||
|
|
@ -636,19 +584,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Depo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı/sınırda tüketim ve MO (ürün reçetesiyle ilişkili) için fazla bileşen "
|
||||
"tüketilmesi durumu sihirbazı"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||||
"subcontracting."
|
||||
|
|
@ -656,53 +594,143 @@ msgstr ""
|
|||
"Operasyonları veya yan ürünleri olan bir ürün ağacını fason olarak "
|
||||
"ayarlayamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
||||
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
||||
msgstr "Fason bir Üretim Emri için geri alma işlemi yapılamaz."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||||
msgstr "Şirketin fason konumunu değiştiremezsiniz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||||
msgstr "mrp.production içindeki %s alanlarına yazamazsınız."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
msgstr "%s için bir seri numarası girmelisiniz."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
msgstr "Her satır için bir seri numarası girmelisiniz %s"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
"components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bileşenlerinizin en az biri için sıfır olmayan bir tüketim miktarı "
|
||||
"belirtmelisiniz."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "e.g. PO0032"
|
||||
msgstr "örn. PO0032"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "durum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can be Subcontracted"
|
||||
#~ msgstr "Can be Subcontracted"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
|
||||
#~ "to take these into account automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu şirket için yeni bir ayrılmış taşeron konumu oluşturmak üzere bu "
|
||||
#~ "kutuyu işaretleyin. Standart taşeron rotalarının, bunları otomatik olarak "
|
||||
#~ "dikkate alacak şekilde uyarlanacağını unutmayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Devam Et"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard"
|
||||
#~ msgstr "Vazgeç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
||||
#~ msgstr "Eylem Kaydı Bileşenlerini Görüntüleme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Facultative"
|
||||
#~ msgstr "İsteğe bağlı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide"
|
||||
#~ msgstr "Gizle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
|
||||
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
|
||||
#~ "warehouse."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stokları doğru bir şekilde yönetmek için, fason konumları Dahili tipinde "
|
||||
#~ "olmalı, uygun şirkete bağlı olmalı ve bir depoya özgü olmamalıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
#~ msgstr "Fason Üretim Yeri mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandatory"
|
||||
#~ msgstr "Zorunlu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
||||
#~ msgstr "Hareket Satırları "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nothing to record"
|
||||
#~ msgstr "Kaydedilecek bir şey yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||||
#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations without package"
|
||||
#~ msgstr "Paketsiz işlemler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production Order"
|
||||
#~ msgstr "Üretim Emri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
#~ msgstr "%s için hammaddeler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Production"
|
||||
#~ msgstr "Üretimi Kaydını İşle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record components"
|
||||
#~ msgstr "Bileşen kayıtları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reserved"
|
||||
#~ msgstr "Rezerve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
#~ msgstr "Fason Tedarik Sırası"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sequence subcontracting"
|
||||
#~ msgstr "Sıralı Fason"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subcontract"
|
||||
#~ msgstr "Fason"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subcontract Location"
|
||||
#~ msgstr "Fason Konumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
|
||||
#~ "subcontracted move."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aynı fason taşıma için kaydedilecek birden fazla üretim olmamalıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
#~ msgstr "Bu MO, fason bir hareketle ilgili değil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||||
#~ msgstr "Fason yapmak için planlanan transfer oluştur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
||||
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uyarı/sınırda tüketim ve MO (ürün reçetesiyle ilişkili) için fazla "
|
||||
#~ "bileşen tüketilmesi durumu sihirbazı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
#~ msgstr "%s için bir seri numarası girmelisiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
#~ msgstr "Her satır için bir seri numarası girmelisiniz %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
#~ "components"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bileşenlerinizin en az biri için sıfır olmayan bir tüketim miktarı "
|
||||
#~ "belirtmelisiniz."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue