mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-27 08:52:06 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
accf5918df
commit
6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions
|
|
@ -1,35 +1,53 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Andy Yiu, 2023
|
||||
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
|
||||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
# Junko Augias, 2025
|
||||
#
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 09:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"mrp_subcontracting/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "%(name)s シーケンス 再補充 外注先"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "%(name)s 外注付番"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||||
msgid "/my/productions"
|
||||
msgstr "/my/productions"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全て"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
||||
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
||||
msgstr "製造オーダにシリアル番号を割り当てる"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||||
|
|
@ -57,24 +75,16 @@ msgstr "取引先が外注先の一つである部品表"
|
|||
msgid "Bom Product"
|
||||
msgstr "部品表プロダクト"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
||||
msgid "Can be Subcontracted"
|
||||
msgstr "外注可"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Production Qty"
|
||||
msgstr "製造数量を変更"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
||||
"take these into account automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この会社用に新規の専用外注ロケーションを作成するには、このボックスにチェックを入れてください。なお、標準的な外注ルートは、これらを自動的に考慮するよう適応されます。"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Check Availability"
|
||||
msgstr "在庫を確認"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
|
|
@ -98,9 +108,15 @@ msgid "Contact"
|
|||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "次へ進む"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Create New Production"
|
||||
msgstr "新しい製造を作成"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||||
msgid "Create a Customer"
|
||||
msgstr "顧客を作成"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
|
|
@ -120,7 +136,7 @@ msgstr "説明"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
||||
msgid "Detail Component"
|
||||
msgstr "構成品詳細"
|
||||
msgstr "詳細構成品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
|
|
@ -128,27 +144,38 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "破棄"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
||||
msgid "Display Action Record Components"
|
||||
msgstr "アクション記録構成品を表示"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "表示名"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
||||
msgid "Facultative"
|
||||
msgstr "任意の"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||||
msgstr "実行するべき製造オーダをフォロー"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||||
|
|
@ -156,18 +183,36 @@ msgid "Has been recorded?"
|
|||
msgstr "記録されましたか?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||||
"Internal, linked to the appropriate company."
|
||||
msgstr "在庫を正確に管理するため、下請ロケーションは適切な会社にリンクされた内部型でなければなりません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在庫を正確に管理するため、下請ロケーションは適切な会社にリンクされた内部型で"
|
||||
"なければなりません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
||||
|
|
@ -184,53 +229,38 @@ msgstr "在庫ロケーション"
|
|||
msgid "Is Subcontract"
|
||||
msgstr "外注か"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
msgstr "外注先ロケーションですか?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
||||
" subcontracting portal view"
|
||||
msgstr "部品表に使用され、外注先ポータルビューのプロダクト表をフィルタするのに使用されるプロダクト表"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Locations to update"
|
||||
msgstr "未更新ロケーション"
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
||||
"subcontracting portal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"部品表に使用され、外注先ポータルビューのプロダクト表をフィルタするのに使用さ"
|
||||
"れるプロダクト表"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||||
msgstr "取引先が外注先であるMRP製造"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make To Order"
|
||||
msgstr "受注生産"
|
||||
msgstr "取引先が外注先であるMRP生産"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||||
msgstr "在庫の不一致を避けるために、関連する補充のピッキングを検証するか、外注先に適合させるようにして下さい。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在庫の不一致を避けるために、関連する補充のピッキングを検証するか、外注先に適"
|
||||
"合させるようにして下さい。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "必須"
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "製造オーダ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr "製造オーダ"
|
||||
|
|
@ -240,140 +270,95 @@ msgstr "製造オーダ"
|
|||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||||
msgstr "製造リファレンス"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
|
||||
msgid "Move Line Nosuggest"
|
||||
msgstr "提案なし移動ライン"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
msgstr "最新"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to record"
|
||||
msgstr "記録対象なし"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "操作はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "オペレーション"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||||
msgid "Operations without package"
|
||||
msgstr "パッケージなしの操作"
|
||||
msgstr "工程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "オーダ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まず、現在開いている外注製造オーダのロット/シリアル番号を設定してください。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||||
"current state to 'Done'."
|
||||
msgstr "ポータルユーザーは、ステータスが「完了」の在庫移動を作成したり、現在の状態を「完了」に変更することはできません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポータルユーザーは、ステータスが「完了」の在庫移動を作成したり、現在のステー"
|
||||
"タスを「完了」に変更することはできません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)"
|
||||
msgstr "プロダクトの移動(在庫移動ライン)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
||||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "プロダクトバリアント"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "製造オーダ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr "製造"
|
||||
msgstr "生産"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
||||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "保管ロット"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
msgstr "%s用原材料"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備完了"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Record Production"
|
||||
msgstr "生産を記録"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Record components"
|
||||
msgstr "記録構成品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||||
msgstr "外注加工品に構成品を登録"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "引当済"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||||
msgstr "受注補充(MTO)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "外注先在庫補充"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||||
msgstr "受注時外注先補充"
|
||||
|
||||
|
|
@ -387,39 +372,31 @@ msgstr "外注先補充"
|
|||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr "返品ピッキング"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
||||
msgid "Return Picking Line"
|
||||
msgstr "返品ピッキング明細"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "計画日"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "外注先在庫補充付番"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "外注付番"
|
||||
msgstr "予定日"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
||||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||||
msgstr "外注詳細を見えるように表示"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr "参照元"
|
||||
msgstr "参照元ドキュメント"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "都道府県/州"
|
||||
msgstr "都道府県・州"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
||||
|
|
@ -437,18 +414,6 @@ msgstr "取引先が外注先である在庫ピッキング"
|
|||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "在庫規則"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontract"
|
||||
msgstr "外注"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
||||
msgid "Subcontract Location"
|
||||
msgstr "外注ロケーション"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
msgid "Subcontracted"
|
||||
|
|
@ -457,23 +422,19 @@ msgstr "外注"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||||
msgstr "外注製造オーダはマージできません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting"
|
||||
msgstr "外注"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting Location"
|
||||
msgstr "外注ロケーション"
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,6 +443,13 @@ msgstr "外注ロケーション"
|
|||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||||
msgstr "外注ロケーション"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
msgid "Subcontracting MOs"
|
||||
msgstr "外注製造オーダ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||||
|
|
@ -502,6 +470,11 @@ msgstr "外注オペレーションタイプ"
|
|||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||||
msgstr "外注ポータル"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Subcontracting Productions"
|
||||
msgstr "外注製造"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||||
|
|
@ -510,14 +483,12 @@ msgstr "外注補充オペレーションタイプ"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting:"
|
||||
msgstr "外注:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||||
msgstr "外注:%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -544,7 +515,7 @@ msgstr "外注先"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
||||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||||
msgstr "仕入先価格リスト"
|
||||
msgstr "仕入先価格表"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
||||
|
|
@ -557,35 +528,20 @@ msgstr "移動は外注入荷です"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
||||
"to this contact during a subcontracting process."
|
||||
msgstr "外注処理において、この連絡先に商品を送る際に、発送元および発送先として使用される在庫ロケーション。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||||
msgstr "現在、アカウントのプロダクトはありません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
||||
" move."
|
||||
msgstr "同じ外注移動用に記録される複数の製造が存在してはいけません。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"外注処理において、この連絡先に商品を送る際に、発送元および発送先として使用さ"
|
||||
"れる在庫ロケーション。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
msgstr "この製造オーダは外注移動に関連していません。"
|
||||
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
||||
msgstr "下請商品はすでに入荷済みです。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||||
msgstr "現在、アカウントに生産はありません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||||
|
|
@ -596,84 +552,131 @@ msgstr "消費済合計"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "運送"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
msgstr "転送"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||||
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
||||
msgstr "レコード規則を通じてポータルユーザのアクセスを制限するために使用されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード規則を通じてポータルユーザのアクセスを制限するために使用されます。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "倉庫"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||||
msgstr "警告/厳密で消費され、より多くの構成品が製造オーダ(部品表)に使用された場合のウィザード"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||||
"subcontracting."
|
||||
msgstr "工程や副産品明細を外注として部品表を設定することはできません。"
|
||||
msgstr "工程や副産品明細のある部品表を外注として設定することはできません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
||||
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
||||
msgstr "外注の製造オーダは分解できません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||||
msgstr "会社の外注ロケーションを変更することはできません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||||
msgstr "%s mrp.production内のフィールドに入力することはできません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
|
||||
msgstr "この転送のオペレーション場所を更新した方が良いかもしれません。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
msgstr "%s用のシリアル番号を入力する必要があります。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
msgstr " %sの各明細用にシリアル番号を入力する必要があります。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
"components"
|
||||
msgstr "少なくとも1つの構成品について、消費量がゼロでないことを示す必要があります。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "e.g. PO0032"
|
||||
msgstr "[例] PO0032"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
|
||||
#~ "to take these into account automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "この会社用に新規の専用外注ロケーションを作成するには、このボックスにチェッ"
|
||||
#~ "クを入れてください。なお、標準的な外注ルートは、これらを自動的に考慮するよ"
|
||||
#~ "う適応されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "次へ進む"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard"
|
||||
#~ msgstr "破棄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
||||
#~ msgstr "アクション記録構成品を表示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Facultative"
|
||||
#~ msgstr "任意の"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide"
|
||||
#~ msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
#~ msgstr "外注ロケーションですか?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandatory"
|
||||
#~ msgstr "必須"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nothing to record"
|
||||
#~ msgstr "記録対象なし"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations without package"
|
||||
#~ msgstr "梱包なしの工程"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product Replenish Mixin"
|
||||
#~ msgstr "プロダクト補充Mixin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
#~ msgstr "%s用原材料"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Production"
|
||||
#~ msgstr "生産を記録"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record components"
|
||||
#~ msgstr "記録構成品"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subcontract"
|
||||
#~ msgstr "外注"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
|
||||
#~ "subcontracted move."
|
||||
#~ msgstr "同じ外注移動用に記録される複数の生産が存在してはいけません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
#~ msgstr "この製造オーダは外注移動に関連していません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
||||
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告/厳密で消費され、より多くの構成品が製造オーダ(部品表)に使用された場"
|
||||
#~ "合のウィザード"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
#~ msgstr "%s用のシリアル番号を入力する必要があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
#~ msgstr "%sの各明細用にシリアル番号を入力する必要があります。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
#~ "components"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "少なくとも1つの構成品について、消費量がゼロでないことを示す必要がありま"
|
||||
#~ "す。"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue