19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:31:47 +01:00
parent accf5918df
commit 6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions

View file

@ -1,35 +1,53 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_subcontracting
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Andy Yiu, 2023
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Wil Odoo, 2025
# Junko Augias, 2025
#
# * mrp_subcontracting
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 09:13+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mrp_subcontracting/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "%(name)s シーケンス 再補充 外注先"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
msgstr "%(name)s 外注付番"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
msgid "/my/productions"
msgstr "/my/productions"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "全て"
msgstr "すべて"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
msgid "Assign serial numbers to production order"
msgstr "製造オーダにシリアル番号を割り当てる"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
@ -57,24 +75,16 @@ msgstr "取引先が外注先の一つである部品表"
msgid "Bom Product"
msgstr "部品表プロダクト"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
msgid "Can be Subcontracted"
msgstr "外注可"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "製造数量を変更"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid ""
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
"take these into account automatically."
msgstr ""
"この会社用に新規の専用外注ロケーションを作成するには、このボックスにチェックを入れてください。なお、標準的な外注ルートは、これらを自動的に考慮するよう適応されます。"
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Check Availability"
msgstr "在庫を確認"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
@ -98,9 +108,15 @@ msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Continue"
msgstr "次へ進む"
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Create New Production"
msgstr "新しい製造を作成"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "顧客を作成"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@ -120,7 +136,7 @@ msgstr "説明"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
msgid "Detail Component"
msgstr "構成品詳細"
msgstr "詳細構成品"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
@ -128,27 +144,38 @@ msgid "Details"
msgstr "詳細"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
msgid "Display Action Record Components"
msgstr "アクション記録構成品を表示"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
msgid "Facultative"
msgstr "任意の"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
msgstr "実行するべき製造オーダをフォロー"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
@ -156,18 +183,36 @@ msgid "Has been recorded?"
msgstr "記録されましたか?"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
"Internal, linked to the appropriate company."
msgstr "在庫を正確に管理するため、下請ロケーションは適切な会社にリンクされた内部型でなければなりません。"
msgstr ""
"在庫を正確に管理するため、下請ロケーションは適切な会社にリンクされた内部型で"
"なければなりません。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
@ -184,53 +229,38 @@ msgstr "在庫ロケーション"
msgid "Is Subcontract"
msgstr "外注か"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid "Is a Subcontracting Location?"
msgstr "外注先ロケーションですか?"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid ""
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
" subcontracting portal view"
msgstr "部品表に使用され、外注先ポータルビューのプロダクト表をフィルタするのに使用されるプロダクト表"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Locations to update"
msgstr "未更新ロケーション"
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
"subcontracting portal view"
msgstr ""
"部品表に使用され、外注先ポータルビューのプロダクト表をフィルタするのに使用さ"
"れるプロダクト表"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
msgstr "取引先が外注先であるMRP製造"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "受注生産"
msgstr "取引先が外注先であるMRP生産"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
msgstr "在庫の不一致を避けるために、関連する補充のピッキングを検証するか、外注先に適合させるようにして下さい。"
msgstr ""
"在庫の不一致を避けるために、関連する補充のピッキングを検証するか、外注先に適"
"合させるようにして下さい。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
msgid "Mandatory"
msgstr "必須"
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "製造オーダ"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "製造オーダ"
@ -240,140 +270,95 @@ msgstr "製造オーダ"
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "製造リファレンス"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "提案なし移動ライン"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "最新"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to record"
msgstr "記録対象なし"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "操作はサポートされていません"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Operations"
msgstr "オペレーション"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
msgid "Operations without package"
msgstr "パッケージなしの操作"
msgstr "工程"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Order"
msgstr "オーダ"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
msgstr ""
"まず、現在開いている外注製造オーダのロット/シリアル番号を設定してください。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
"current state to 'Done'."
msgstr "ポータルユーザーは、ステータスが「完了」の在庫移動を作成したり、現在の状態を「完了」に変更することはできません。"
msgstr ""
"ポータルユーザーは、ステータスが「完了」の在庫移動を作成したり、現在のステー"
"タスを「完了」に変更することはできません。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)"
msgstr "プロダクトの移動(在庫移動ライン)"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "プロダクトバリアント"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "製造オーダ"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Productions"
msgstr "製造"
msgstr "生産"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "保管ロット"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Raw Materials for %s"
msgstr "%s用原材料"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Record Production"
msgstr "生産を記録"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Record components"
msgstr "記録構成品"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Register components for subcontracted product"
msgstr "外注加工品に構成品を登録"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Reserved"
msgstr "引当済"
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "受注補充(MTO)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor"
msgstr "外注先在庫補充"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
msgstr "受注時外注先補充"
@ -387,39 +372,31 @@ msgstr "外注先補充"
msgid "Return Picking"
msgstr "返品ピッキング"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "返品ピッキング明細"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Scheduled Date"
msgstr "計画日"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "外注先在庫補充付番"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence subcontracting"
msgstr "外注付番"
msgstr "予定日"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
msgstr "外注詳細を見えるように表示"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Source Document"
msgstr "参照元"
msgstr "参照元ドキュメント"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "State"
msgstr "都道府県/州"
msgstr "都道府県州"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
@ -437,18 +414,6 @@ msgstr "取引先が外注先である在庫ピッキング"
msgid "Stock Rule"
msgstr "在庫規則"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Subcontract"
msgstr "外注"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
msgid "Subcontract Location"
msgstr "外注ロケーション"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid "Subcontracted"
@ -457,23 +422,19 @@ msgstr "外注"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
msgstr "外注製造オーダはマージできません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
#, python-format
msgid "Subcontracting"
msgstr "外注"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
#, python-format
msgid "Subcontracting Location"
msgstr "外注ロケーション"
@ -482,6 +443,13 @@ msgstr "外注ロケーション"
msgid "Subcontracting Locations"
msgstr "外注ロケーション"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
msgid "Subcontracting MOs"
msgstr "外注製造オーダ"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
msgid "Subcontracting MTO Rule"
@ -502,6 +470,11 @@ msgstr "外注オペレーションタイプ"
msgid "Subcontracting Portal"
msgstr "外注ポータル"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Subcontracting Productions"
msgstr "外注製造"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
@ -510,14 +483,12 @@ msgstr "外注補充オペレーションタイプ"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#, python-format
msgid "Subcontracting:"
msgstr "外注:"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracting: %s"
msgstr "外注:%s"
@ -544,7 +515,7 @@ msgstr "外注先"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "仕入先価格リスト"
msgstr "仕入先価格"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
@ -557,35 +528,20 @@ msgstr "移動は外注入荷です"
msgid ""
"The stock location used as source and destination when sending goods "
"to this contact during a subcontracting process."
msgstr "外注処理において、この連絡先に商品を送る際に、発送元および発送先として使用される在庫ロケーション。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "現在、アカウントのプロダクトはありません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
" move."
msgstr "同じ外注移動用に記録される複数の製造が存在してはいけません。"
msgstr ""
"外注処理において、この連絡先に商品を送る際に、発送元および発送先として使用さ"
"れる在庫ロケーション。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
msgstr "この製造オーダは外注移動に関連していません。"
msgid "The subcontracted goods have already been received."
msgstr "下請商品はすでに入荷済みです。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "現在、アカウントに生産はありません。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
@ -596,84 +552,131 @@ msgstr "消費済合計"
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
msgid "Transfer"
msgstr "運送"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "単位"
msgstr "転送"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
msgstr "レコード規則を通じてポータルユーザのアクセスを制限するために使用されます。"
msgstr ""
"レコード規則を通じてポータルユーザのアクセスを制限するために使用されます。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr "警告/厳密で消費され、より多くの構成品が製造オーダ(部品表)に使用された場合のウィザード"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
"subcontracting."
msgstr "工程や副産品明細を外注として部品表を設定することはできません。"
msgstr "工程や副産品明細のある部品表を外注として設定することはできません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
msgstr "外注の製造オーダは分解できません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
msgstr "会社の外注ロケーションを変更することはできません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
msgstr "%s mrp.production内のフィールドに入力することはできません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
msgstr "この転送のオペレーション場所を更新した方が良いかもしれません。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for %s"
msgstr "%s用のシリアル番号を入力する必要があります。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
msgstr " %sの各明細用にシリアル番号を入力する必要があります。"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
"components"
msgstr "少なくとも1つの構成品について、消費量がゼロでないことを示す必要があります。"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "[例] PO0032"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr "状態"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
#~ "to take these into account automatically."
#~ msgstr ""
#~ "この会社用に新規の専用外注ロケーションを作成するには、このボックスにチェッ"
#~ "クを入れてください。なお、標準的な外注ルートは、これらを自動的に考慮するよ"
#~ "う適応されます。"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "次へ進む"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "破棄"
#~ msgid "Display Action Record Components"
#~ msgstr "アクション記録構成品を表示"
#~ msgid "Facultative"
#~ msgstr "任意の"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "非表示"
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
#~ msgstr "外注ロケーションですか?"
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "必須"
#~ msgid "Nothing to record"
#~ msgstr "記録対象なし"
#~ msgid "Operations without package"
#~ msgstr "梱包なしの工程"
#~ msgid "Product Replenish Mixin"
#~ msgstr "プロダクト補充Mixin"
#~ msgid "Raw Materials for %s"
#~ msgstr "%s用原材料"
#~ msgid "Record Production"
#~ msgstr "生産を記録"
#~ msgid "Record components"
#~ msgstr "記録構成品"
#~ msgid "Subcontract"
#~ msgstr "外注"
#~ msgid ""
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
#~ "subcontracted move."
#~ msgstr "同じ外注移動用に記録される複数の生産が存在してはいけません。"
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
#~ msgstr "この製造オーダは外注移動に関連していません。"
#~ msgid ""
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
#~ msgstr ""
#~ "警告/厳密で消費され、より多くの構成品が製造オーダ(部品表)に使用された場"
#~ "合のウィザード"
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
#~ msgstr "%s用のシリアル番号を入力する必要があります。"
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
#~ msgstr "%sの各明細用にシリアル番号を入力する必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
#~ "components"
#~ msgstr ""
#~ "少なくとも1つの構成品について、消費量がゼロでないことを示す必要がありま"
#~ "す。"