19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:31:47 +01:00
parent accf5918df
commit 6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions

View file

@ -1,35 +1,59 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_subcontracting
#
# * mrp_subcontracting
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
# Stefano Consolaro <stefano.consolaro@mymage.it>, 2022
# Marianna Ciofani, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2025
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marianna Ciofani (cima)" <cima@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mrp_subcontracting/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "Sequenza rifornimento subfornitore %(name)s"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
msgstr "Sequenza subfornitura %(name)s"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
msgid "/my/productions"
msgstr "/my/productions"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
msgid "Assign serial numbers to production order"
msgstr "Assegna numeri di serie all'ordine di produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
@ -56,26 +80,16 @@ msgstr "Distinte basi per le quali il partner è uno dei subappaltatori"
msgid "Bom Product"
msgstr "Prodotto DiBa"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
msgid "Can be Subcontracted"
msgstr "Può essere in subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Cambio q.tà di produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid ""
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
"take these into account automatically."
msgstr ""
"Spunta la casella per creare una nuova ubicazione dedicata all'appalto per "
"l'azienda scelta. Nota che i percorsi predefinito di subappalto verranno "
"adattati in modo da considerarli automaticamente."
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Controlla disponibilità"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
@ -101,9 +115,15 @@ msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Create New Production"
msgstr "Crea nuova produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Crea cliente"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@ -131,27 +151,38 @@ msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
msgid "Display Action Record Components"
msgstr "Visualizza azione registra componenti"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Completata"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
msgid "Facultative"
msgstr "Facoltativo"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
msgstr "Segui gli ordini di produzione che devi realizzare"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
@ -159,14 +190,30 @@ msgid "Has been recorded?"
msgstr "È stato registrato?"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
"Internal, linked to the appropriate company."
@ -189,26 +236,14 @@ msgstr "Ubicazioni di inventario"
msgid "Is Subcontract"
msgstr "È una subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid "Is a Subcontracting Location?"
msgstr "È una ubicazione di subfornitura?"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid ""
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
" subcontracting portal view"
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
"subcontracting portal view"
msgstr ""
"Lista di prodotti utilizzati nella Diba, utilizzata per filtrare la lista di"
" prodotti nella vista del portale di subappalto"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Locations to update"
msgstr "Ubicazioni da aggiornare"
"Lista di prodotti utilizzati nella Diba, utilizzata per filtrare la lista di "
"prodotti nella vista del portale di subappalto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
@ -216,30 +251,23 @@ msgstr "Ubicazioni da aggiornare"
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
msgstr "Produzioni MRP per le quali il partner è il subappaltatore"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Su ordine (MTO)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"Assicurati di convalidare o adattare il prelievo di rifornimento relativo al"
" subappaltatore per evitare incongruenze nel magazzino."
"Assicurati di convalidare o adattare il prelievo di rifornimento relativo al "
"subappaltatore per evitare incongruenze nel magazzino."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
msgid "Mandatory"
msgstr "Obbligatorio"
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Ordine di produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordini di produzione"
@ -249,58 +277,40 @@ msgstr "Ordini di produzione"
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Riferimento di produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "Righe movimento senza suggerimento"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Più recenti"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to record"
msgstr "Niente da registrare"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
msgid "Operations without package"
msgstr "Operazioni senza collo"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Order"
msgstr "Ordina"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
msgstr ""
"Prima indica un lotto/numero di serie per l'ordine di produzione in "
"subappalto aperto al momento."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
"current state to 'Done'."
@ -318,14 +328,8 @@ msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)"
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante prodotto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Ordine di produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Productions"
msgstr "Produzioni"
@ -335,56 +339,34 @@ msgstr "Produzioni"
msgid "Quants"
msgstr "Quantitativi"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Raw Materials for %s"
msgstr "Materie prime per %s"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "Pronta"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Record Production"
msgstr "Registra produzione"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Record components"
msgstr "Registra componenti"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Register components for subcontracted product"
msgstr "Registra componenti per prodotto in subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Reserved"
msgstr "Prenotato"
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "Rifornimento su ordine (MTO)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor"
msgstr "Rifornimento subfornitore"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
msgstr "Rifornimento subfornitore su ordine"
@ -398,27 +380,19 @@ msgstr "Rifornimento subfornitori"
msgid "Return Picking"
msgstr "Prelievo di reso"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Riga prelievo di reso"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programmata"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "Sequenza rifornimento subfornitore"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence subcontracting"
msgstr "Sequenza subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
msgstr "Mostra dettagli subfornitura se visibile"
@ -448,18 +422,6 @@ msgstr "Prelievi delle scorte per i quali il partner è il subappaltatore"
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regola di giacenza"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Subcontract"
msgstr "Subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
msgid "Subcontract Location"
msgstr "Ubicazione di subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid "Subcontracted"
@ -468,23 +430,19 @@ msgstr "In subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
msgstr "Gli ordini di produzione in subappalto non possono essere uniti."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
#, python-format
msgid "Subcontracting"
msgstr "Subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
#, python-format
msgid "Subcontracting Location"
msgstr "Ubicazione di subfornitura"
@ -493,6 +451,13 @@ msgstr "Ubicazione di subfornitura"
msgid "Subcontracting Locations"
msgstr "Ubicazioni di subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
msgid "Subcontracting MOs"
msgstr "Ordini di produzione in subappalto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
msgid "Subcontracting MTO Rule"
@ -513,6 +478,11 @@ msgstr "Tipo di operazione subfornitura"
msgid "Subcontracting Portal"
msgstr "Portale subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Subcontracting Productions"
msgstr "Produzioni in subappalto"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
@ -521,14 +491,12 @@ msgstr "Tipo di operazione rifornimento subfornitura"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#, python-format
msgid "Subcontracting:"
msgstr "Subfornitura:"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracting: %s"
msgstr "Subfornitura: %s"
@ -572,37 +540,17 @@ msgstr ""
"Ubicazione di giacenza utilizzata come origine e destinazione, durante un "
"processo di subfornitura, quando viene inviata la merce al contatto."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid "The subcontracted goods have already been received."
msgstr "Le merci in subappalto sono già state riceuvte."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "Al momento nell'account non sono presenti produzioni."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
" move."
msgstr ""
"Non dovrebbero esserci più produzioni da registrare per lo stesso movimento "
"di subappalto."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
msgstr "L'OP non è legato ad un movimento di subappalto"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
msgstr ""
"Per affidare in subfornitura, utilizzare un trasferimento pianificato."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
msgid "Total Consumed"
@ -614,11 +562,6 @@ msgstr "Totale consumato"
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferimento"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
@ -631,19 +574,9 @@ msgstr ""
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr ""
"Procedura nel caso di consumo con avviso/rigoroso e più componenti siano "
"stati utilizzati per un OdP (collegato alla DiBa)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
"subcontracting."
@ -651,55 +584,99 @@ msgstr ""
"Impossibile impostare una distinta base con operazioni o riga di "
"sottoprodotto come subfornitura."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
msgstr "Non è possibile annullare un ordine di produzione in subappalto."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
msgstr "Non puoi modificare il luogo di subappalto dell'azienda"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
msgstr "Non puoi scrivere su campi %s in mrp.production."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
msgstr ""
"È possibile aggiornare le ubicazioni delle operazioni del presente "
"trasferimento"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for %s"
msgstr "Deve essere inserito un numero di serie per %s"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
msgstr "Deve essere inserito un numero di serie per ciascuna riga di %s"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
"components"
msgstr ""
"Deve essere indicato un ammontare consumato diverso da zero per almeno uno "
"dei componenti"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "es. PO0032"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr "state"
#~ msgid "Can be Subcontracted"
#~ msgstr "Può essere subappaltato"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Abbandona"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Nascondi"
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "Obbligatorio"
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
#~ msgstr "Nessun suggerimento riga di movimento"
#~ msgid "Nothing to record"
#~ msgstr "Niente da registrare"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operazione non supportata"
#~ msgid "Operations without package"
#~ msgstr "Operazioni senza collo"
#~ msgid "Production Order"
#~ msgstr "Ordine di produzione"
#~ msgid "Raw Materials for %s"
#~ msgstr "Materie prime per %s"
#~ msgid "Record Production"
#~ msgstr "Registrare la produzione"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "Riservato"
#~ msgid "Subcontract"
#~ msgstr "Subappalto"
#~ msgid "Subcontract Location"
#~ msgstr "Ubicazione di subappalto"
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
#~ msgstr "Per subappaltare, usa un trasferimento pianificato."
#~ msgid ""
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
#~ msgstr ""
#~ "Procedura nel caso di consumo con avviso/rigoroso e più componenti siano "
#~ "stati utilizzati per un OdP (collegato alla DiBa)"
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
#~ msgstr "Deve essere inserito un numero di serie per %s"
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
#~ msgstr "Deve essere inserito un numero di serie per ciascuna riga di %s"
#~ msgid ""
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
#~ "components"
#~ msgstr ""
#~ "Devi indicare una quantità consumata non pari a zero per almeno uno dei "
#~ "tuoi componenti"