mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-mrp.git
synced 2026-04-27 09:12:06 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
accf5918df
commit
6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions
|
|
@ -1,33 +1,59 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# * mrp_subcontracting
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
#
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Niyas Raphy, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-23 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"mrp_subcontracting/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "%(name)s: Sequenz der Belieferung des Subunternehmers"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "%(name)s: Sequenz für Unterauftragsvergabe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||||
msgid "/my/productions"
|
||||
msgstr "/my/productions"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
|
||||
msgid "Assign serial numbers to production order"
|
||||
msgstr "Seriennummern Produktionsauftrag zuweisen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Overview Report"
|
||||
|
|
@ -54,35 +80,24 @@ msgstr "Stücklisten, für die der Partner einer der Subunternehmer ist"
|
|||
msgid "Bom Product"
|
||||
msgstr "Stücklistenprodukt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
||||
msgid "Can be Subcontracted"
|
||||
msgstr "Kann an Subunternehmer vergeben werden"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Production Qty"
|
||||
msgstr "Produktionsmenge ändern"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
||||
"take these into account automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreuzen Sie dieses Kästchen an, um einen neuen dedizierten "
|
||||
"Subunternehmerstandort für Unternehmen zu erstellen. Beachten Sie, dass die "
|
||||
"Standardrouten für Subunternehmer so angepasst werden, dass diese "
|
||||
"automatisch berücksichtigt werden."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Check Availability"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie einen Lieferanten vom Typ Subunternehmer, wenn Sie dieses Produkt"
|
||||
" an einen Subunternehmer vergeben möchten."
|
||||
"Wählen Sie einen Lieferanten vom Typ Subunternehmer, wenn Sie dieses Produkt "
|
||||
"an einen Subunternehmer vergeben möchten."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
||||
|
|
@ -100,9 +115,15 @@ msgid "Contact"
|
|||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortfahren"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
|
||||
msgid "Create New Production"
|
||||
msgstr "Neue Produktion erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||||
msgid "Create a Customer"
|
||||
msgstr "Kunden erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
|
|
@ -130,27 +151,38 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Verwerfen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
||||
msgid "Display Action Record Components"
|
||||
msgstr "Aktion „Komponenten erfassen“ anzeigen"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Erledigt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
||||
msgid "Facultative"
|
||||
msgstr "Fakultativ"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||||
msgstr "Fertigungsaufträge, die erfüllt werden müssen, verfolgen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||||
|
|
@ -158,14 +190,30 @@ msgid "Has been recorded?"
|
|||
msgstr "Wurde erfasst?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Verbergen"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||||
"Internal, linked to the appropriate company."
|
||||
|
|
@ -189,58 +237,39 @@ msgstr "Lagerorte"
|
|||
msgid "Is Subcontract"
|
||||
msgstr "Ist Unterauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||||
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
msgstr "Ist ein Subunternehmerstandort?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
||||
" subcontracting portal view"
|
||||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
|
||||
"subcontracting portal view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste der in der Stückliste verwendeten Produkte, verwendet um die "
|
||||
"Produktliste in der Ansicht des Subunternehmerportals zu filtern"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Locations to update"
|
||||
msgstr "Zu aktualisierende Standorte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||||
msgstr "MRP-Produktionen, für die der Partner der Subunternehmer ist"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make To Order"
|
||||
msgstr "Auftragsfertigung"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Kommissionierung zum "
|
||||
"Beliefern Ihres Subunternehmers validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten"
|
||||
" in Ihrem Bestand zu vermeiden."
|
||||
"Beliefern Ihres Subunternehmers validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten "
|
||||
"in Ihrem Bestand zu vermeiden."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
||||
msgid "Mandatory"
|
||||
msgstr "Erforderlich"
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Fertigungsauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr "Fertigungsaufträge"
|
||||
|
|
@ -250,64 +279,46 @@ msgstr "Fertigungsaufträge"
|
|||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||||
msgstr "Fertigungsreferenz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
|
||||
msgid "Move Line Nosuggest"
|
||||
msgstr "Buchungszeile kein Vorschlag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
msgstr "Neueste"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to record"
|
||||
msgstr "Nichts zu erfassen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Vorgänge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||||
msgid "Operations without package"
|
||||
msgstr "Vorgänge ohne Paket"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie zunächst eine Los-/Seriennummer für den aktuell geöffneten "
|
||||
"Fertigungsauftrag in Unterauftragsvergabe fest."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||||
"current state to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portalbenutzer können keine Lagerbuchungen mit dem Status „Erledigt“ anlegen"
|
||||
" oder den aktuellen Status in „Erledigt“ ändern."
|
||||
"Portalbenutzer können keine Lagerbuchungen mit dem Status „Erledigt“ anlegen "
|
||||
"oder den aktuellen Status in „Erledigt“ ändern."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||||
|
|
@ -319,14 +330,8 @@ msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
|
|||
msgid "Product Variant"
|
||||
msgstr "Produktvariante"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr "Fertigungsauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr "Produktionen"
|
||||
|
|
@ -336,56 +341,34 @@ msgstr "Produktionen"
|
|||
msgid "Quants"
|
||||
msgstr "Quanten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
msgstr "Rohmaterialien für %s"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||||
msgid "Record Production"
|
||||
msgstr "Produktion aufzeichnen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Record components"
|
||||
msgstr "Komponenten erfassen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||||
msgstr "Komponenten für unterbeauftragte Produkte registrieren"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "Reserviert"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||||
msgstr "Auffüllung nach Auftrag (Auftragsfertigung)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "Subunternehmer beliefern"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||||
msgstr "Subunternehmer je Auftrag beliefern"
|
||||
|
||||
|
|
@ -399,27 +382,19 @@ msgstr "Subunternehmer beliefern"
|
|||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr "Rücksendung"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
|
||||
msgid "Return Picking Line"
|
||||
msgstr "Rücksendungsposten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "Geplantes Datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
msgstr "Sequenz der Belieferung des Subunternehmers"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence subcontracting"
|
||||
msgstr "Sequenz für Unterauftragvergabe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
|
||||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||||
msgstr "Details zur Unterauftragsvergabe anzeigen sichtbar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -449,18 +424,6 @@ msgstr "Lagerkommissionierungen, für die der Partner der Subunternehmer ist"
|
|||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr "Bestandsregel"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontract"
|
||||
msgstr "Unterauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
||||
msgid "Subcontract Location"
|
||||
msgstr "Subunternehmerstandort"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||||
msgid "Subcontracted"
|
||||
|
|
@ -469,24 +432,20 @@ msgstr "An Subunternehmer vergeben"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fertigungsaufträge von Subunternehmern können nicht zusammengeführt werden."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting"
|
||||
msgstr "Unterauftragsvergabe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting Location"
|
||||
msgstr "Subunternehmerstandort"
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,6 +454,13 @@ msgstr "Subunternehmerstandort"
|
|||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||||
msgstr "Subunternehmerstandorte"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
msgid "Subcontracting MOs"
|
||||
msgstr "Fertigungsaufträge in Unterauftragsvergabe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||||
|
|
@ -515,6 +481,11 @@ msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangsart"
|
|||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||||
msgstr "Subunternehmerportal"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||||
msgid "Subcontracting Productions"
|
||||
msgstr "Produktionen in Unterauftragsvergabe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||||
|
|
@ -523,14 +494,12 @@ msgstr "Vorgangsart für Nachlieferung bei Unterauftragsvergabe"
|
|||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting:"
|
||||
msgstr "Unterauftragsvergabe:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||||
msgstr "Unterauftragsvergabe: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -574,39 +543,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Lagerort, der als Quelle und Ziel verwendet wird, wenn Waren während "
|
||||
"eines Unterauftragsvergabeprozesses an diesen Kontakt gesendet werden."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
msgid "The subcontracted goods have already been received."
|
||||
msgstr "Die in Auftrag gegebenen Waren sind bereits eingegangen."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||||
msgstr "Derzeit gibt es keine Produktionen für Ihr Konto."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
||||
" move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sollten nicht mehrere Produktionen für ein und dieselbe unterbeauftragte "
|
||||
"Buchung erfasst werden."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Buchung "
|
||||
"verknüpft"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Vergabe von Unteraufträgen, verwenden Sie einen geplanten Transfer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||||
msgid "Total Consumed"
|
||||
|
|
@ -618,11 +565,6 @@ msgstr "Gesamtverbrauch"
|
|||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Maßeinheit"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||||
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
||||
|
|
@ -635,19 +577,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Lagerhaus"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assistent bei Verbrauch in Warnung/strikt und mehr Komponenten wurden für "
|
||||
"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||||
"subcontracting."
|
||||
|
|
@ -655,55 +587,150 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können eine Stückliste mit Vorgängen oder Nebenproduktlinien nicht als "
|
||||
"Unterauftrag einstellen."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
|
||||
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein an einen Subunternehmer vergebener Fertigungsauftrag kann nicht "
|
||||
"rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||||
msgstr "Sie können nicht den Subunternehmerstandort des Unternehmens ändern"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||||
msgstr "Sie können nicht in %s-Felder in mrp.production schreiben."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisieren Sie die Lagerorte, an denen sich die Vorgänge dieses Transfers"
|
||||
" befinden"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
msgstr "Sie müssen für %s eine Seriennummer angeben"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
msgstr "Sie müssen eine Seriennummer für jede Zeile von %s angeben"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
"components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen für mindestens eine Ihrer Komponenten einen Verbrauch ungleich "
|
||||
"Null angeben"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||||
msgid "e.g. PO0032"
|
||||
msgstr "z. B. PO0032"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subcontracting
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can be Subcontracted"
|
||||
#~ msgstr "Kann an Subunternehmer vergeben werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||||
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
|
||||
#~ "to take these into account automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kreuzen Sie dieses Kästchen an, um einen neuen dedizierten "
|
||||
#~ "Subunternehmerstandort für Unternehmen zu erstellen. Beachten Sie, dass "
|
||||
#~ "die Standardrouten für Subunternehmer so angepasst werden, dass diese "
|
||||
#~ "automatisch berücksichtigt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard"
|
||||
#~ msgstr "Verwerfen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Action Record Components"
|
||||
#~ msgstr "Aktion „Komponenten erfassen“ anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Facultative"
|
||||
#~ msgstr "Fakultativ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide"
|
||||
#~ msgstr "Verbergen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
|
||||
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
|
||||
#~ "warehouse."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um die Bestände genau verwalten zu können, müssen die "
|
||||
#~ "Subunternehmerstandorte vom Typ Intern sein, mit dem entsprechenden "
|
||||
#~ "Unternehmen verknüpft und nicht auf ein Lager bezogen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||||
#~ msgstr "Ist ein Unterauftragsstandort?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandatory"
|
||||
#~ msgstr "Erforderlich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
|
||||
#~ msgstr "Buchungszeile kein Vorschlag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nothing to record"
|
||||
#~ msgstr "Nichts zu verzeichnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||||
#~ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations without package"
|
||||
#~ msgstr "Vorgänge ohne Verpackung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production Order"
|
||||
#~ msgstr "Fertigungsauftrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw Materials for %s"
|
||||
#~ msgstr "Rohmaterialien für %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Production"
|
||||
#~ msgstr "Produktion aufzeichnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record components"
|
||||
#~ msgstr "Komponenten aufzeichnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reserved"
|
||||
#~ msgstr "Reserviert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||||
#~ msgstr "Sequenz der Auffüllung des Unterauftragnehmers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sequence subcontracting"
|
||||
#~ msgstr "Nummernfolge Subunternehmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subcontract"
|
||||
#~ msgstr "Unterauftrag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subcontract Location"
|
||||
#~ msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
|
||||
#~ "subcontracted move."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es sollten nicht mehrere Produktionen für ein und dieselbe "
|
||||
#~ "unterbeauftragte Bewegung erfasst werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Bewegung "
|
||||
#~ "verknüpft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
|
||||
#~ msgstr "Für die Vergabe von Unteraufträgen, planen Sie einen Transfer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
|
||||
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für "
|
||||
#~ "einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||||
#~ msgstr "Sie müssen für %s eine Seriennummer angeben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||||
#~ msgstr "Sie müssen eine Seriennummer für jede Zeile von %s angeben"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||||
#~ "components"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen für mindestens eine Ihrer Komponenten einen Verbrauch ungleich "
|
||||
#~ "Null angeben"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue