19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:31:47 +01:00
parent accf5918df
commit 6e65e8c877
688 changed files with 225434 additions and 199401 deletions

View file

@ -1,39 +1,62 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_subcontracting
#
# * mrp_subcontracting
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Niyas Raphy, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Mohammad Abdulmoneim, 2024
# Wil Odoo, 2025
#
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"mrp_subcontracting/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "%(name)s تسلسل إعادة تزويد المتعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "%(name)s Sequence subcontracting"
msgstr "%(name)s تسلسل التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
msgid "/my/productions"
msgstr "/my/productions"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production_serials
msgid "Assign serial numbers to production order"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "تقرير النظرة العامة لقائمة المواد "
msgstr "تقرير النظرة العامة لقائمة المواد"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
@ -49,17 +72,12 @@ msgstr "نوع قائمة المواد"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
msgstr "وحدات القياس التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
msgstr "وحدات القياس التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid "Bom Product"
msgstr "منتج قائمة المواد "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
msgid "Can be Subcontracted"
msgstr "يمكن التعاقد من الباطن بشأنه "
msgstr "منتج قائمة المواد"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
@ -67,15 +85,10 @@ msgid "Change Production Qty"
msgstr "تغيير كمية الإنتاج"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid ""
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
"take these into account automatically."
msgstr ""
"حدد هذا المربع لإنشاء موقع تعاقد فرعي مخصص جديد لهذه الشركة. يرجى العلم بأن "
"مسارات التعاقد الفرعي القياسية سيتم ضبطها لاعتبار تلك المسارات بعين الاعتبار"
" تلقائياً. "
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Check Availability"
msgstr "التحقق من التوافر"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
@ -83,17 +96,17 @@ msgid ""
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
msgstr ""
"اختر مورداً من نوع المتعاقد من الباطن إذا أردت التعاقد من الباطن بشأن هذا "
"المنتج "
"المنتج"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات "
msgstr "الشركات"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Consumed"
msgstr "تم استهلاكه "
msgstr "تم استهلاكه"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
@ -101,9 +114,15 @@ msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Continue"
msgstr "استمرار "
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/subcontracting_production_form_controller.js:0
msgid "Create New Production"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,website_form_label:mrp_subcontracting.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Create a Customer"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@ -113,7 +132,7 @@ msgstr "تاريخ الموعد النهائي"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Demand"
msgstr "الطلب "
msgstr "الطلب"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
@ -123,7 +142,7 @@ msgstr "الوصف"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
msgid "Detail Component"
msgstr "المكون المفصل "
msgstr "المكون المفصل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
@ -131,53 +150,80 @@ msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
msgid "Display Action Record Components"
msgstr "مكونات سجل عرض الإجراء "
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "منتهي "
msgstr "منتهي"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
msgid "Facultative"
msgstr "اختياري "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
msgstr "اتبع أوامر التصنيع التي عليك تنفيذها"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
msgid "Has been recorded?"
msgstr "تم تسجيله؟ "
msgstr "تم تسجيله؟"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء "
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production_serials__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_report_mrp_report_bom_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
"Internal, linked to the appropriate company."
msgstr ""
"حتى تتمكن من إدارة المخزون بشكل دقيق، يجب أن تكون مواقع التعاقد من الباطن "
"داخلية ومرتبطة بالشركة الصحيحة. "
"داخلية ومرتبطة بالشركة الصحيحة."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
msgid "Incoming transfer"
msgstr "التحويل القادم "
msgstr "التحويل القادم"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
@ -187,127 +233,88 @@ msgstr "مواقع المخزون"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
msgid "Is Subcontract"
msgstr "التعاقد من الباطن "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
msgid "Is a Subcontracting Location?"
msgstr "موقع تعاقد من الباطن؟ "
msgstr "التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
msgid ""
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
" subcontracting portal view"
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the "
"subcontracting portal view"
msgstr ""
"قائمة المنتجات المستخدمة في قائمة المواد، تُستخدم لتصفية قائمة المنتجات في "
"نافذة عرض بوابة التعاقد من الباطن. "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Locations to update"
msgstr "المواقع التي سيتم تحديثها"
"نافذة عرض بوابة التعاقد من الباطن."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
msgstr ""
"إنتاجات تخطيط متطلبات المواد التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "الإنتاج حسب الطلب "
"إنتاجات تخطيط متطلبات المواد التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
msgstr ""
"تأكد من تصديقك أو أقلمتك لانتقاء إعادة التزويد ذي الصلة مع متعاقدك من "
"الباطن، حتى تتجنب عدم الاتساق في مخزونك. "
"الباطن، حتى تتجنب عدم الاتساق في مخزونك."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
msgid "Mandatory"
msgstr "إلزامي "
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "أمر التصنيع"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "أوامر التصنيع "
msgstr "أوامر التصنيع"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "مرجع التصنيع "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "بند الحركة بلا اقتراح "
msgstr "مرجع التصنيع"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "الأحدث"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to record"
msgstr "لا يوجد شيء لتسجيله "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "هذه العملية غير مدعومة "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
msgid "Operations without package"
msgstr "العمليات دون طرود "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Order"
msgstr "الطلب"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
msgid ""
"Please set a lot/serial for the currently opened subcontracting MO first."
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
"current state to 'Done'."
msgstr ""
"لا يمكن لمستخدمي البوابة إنشاء حركة مخزون بحالة \"منتهي\" أو تغيير الحالة "
"الحالية إلى \"تم الانتهاء\". "
"الحالية إلى \"تم الانتهاء\"."
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
@ -317,16 +324,10 @@ msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "متغير المنتج "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "أمر الانتاج"
msgstr "متغير المنتج"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Productions"
msgstr "الانتاجات"
@ -334,94 +335,64 @@ msgstr "الانتاجات"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "سجلات الكميات "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Raw Materials for %s"
msgstr "المواد الخام لـ %s "
msgstr "سجلات الكميات"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
msgid "Record Production"
msgstr "تسجيل الإنتاج"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Record components"
msgstr "تسجيل المكونات "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "Register components for subcontracted product"
msgstr "تسجيل المكونات للمنتج الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
msgid "Reserved"
msgstr "محجوز"
msgstr "تسجيل المكونات للمنتج الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "تجديد المخزون عند الطلب (الإنتاج حسب الطلب)"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor"
msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن "
msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
#, python-format
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن حسب الطلب "
msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن حسب الطلب"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
msgid "Resupply Subcontractors"
msgstr "إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن "
msgstr "إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة "
msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "بند إرجاع الشحنة المنتقاة"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "Scheduled Date"
msgstr "التاريخ المجدول"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
msgstr "تسلسل إعادة تزويد المتعاقد من الباطن "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence subcontracting"
msgstr "تسلسل التعاقد من الباطن "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__show_subcontracting_details_visible
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
msgstr "إظهار تفاصيل التعاقد من الباطن "
msgstr "إظهار تفاصيل التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
@ -431,7 +402,7 @@ msgstr "المستند المصدر"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "State"
msgstr "الحالة "
msgstr "الحالة"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
@ -443,96 +414,90 @@ msgstr "حركة المخزون"
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
msgstr ""
"عمليات الانتقاء من المخزون التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
"عمليات الانتقاء من المخزون التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "قاعدة المخزون"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Subcontract"
msgstr "التعاقد من الباطن "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
msgid "Subcontract Location"
msgstr "موقع التعاقد من الباطن "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
msgid "Subcontracted"
msgstr "تم التعاقد من الباطن "
msgstr "تم التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
msgstr "لا يمكن دمج أوامر التصنيع التي قد تم التعاقد من الباطن بشأنها. "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
#, python-format
msgid "Subcontracting"
msgstr "التعاقد من الباطن "
msgstr "لا يمكن دمج أوامر التصنيع التي قد تم التعاقد من الباطن بشأنها."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
msgid "Subcontracting"
msgstr "التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
#, python-format
msgid "Subcontracting Location"
msgstr "موقع التعاقد من الباطن "
msgstr "موقع التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
msgid "Subcontracting Locations"
msgstr "مواقع التعاقد من الباطن "
msgstr "مواقع التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
msgid "Subcontracting MOs"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
msgid "Subcontracting MTO Rule"
msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة الإنتاج حسب الطلب "
msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة الإنتاج حسب الطلب"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
msgid "Subcontracting MTS Rule"
msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة التصنيع للتخزين "
msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة التصنيع للتخزين"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
msgid "Subcontracting Operation Type"
msgstr "نوع عملية التعاقد من الباطن "
msgstr "نوع عملية التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
msgid "Subcontracting Portal"
msgstr "بوابة التعاقد من الباطن "
msgstr "بوابة التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
msgid "Subcontracting Productions"
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
msgstr "نوع عملية إعادة تزويد التعاقد من الباطن "
msgstr "نوع عملية إعادة تزويد التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#, python-format
msgid "Subcontracting:"
msgstr "التعاقد من الباطن: "
msgstr "التعاقد من الباطن:"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, python-format
msgid "Subcontracting: %s"
msgstr "التعاقد من الباطن: %s "
msgstr "التعاقد من الباطن: %s"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
@ -540,19 +505,19 @@ msgstr "التعاقد من الباطن: %s "
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
msgid "Subcontractor"
msgstr "المتعاقد من الباطن "
msgstr "المتعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
msgid "Subcontractor Location"
msgstr "موقع المتعاقد من الباطن "
msgstr "موقع المتعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
msgid "Subcontractors"
msgstr "المتعاقدين من الباطن "
msgstr "المتعاقدين من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
@ -562,7 +527,7 @@ msgstr "قائمة أسعار المورد"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
msgid "The move is a subcontract receipt"
msgstr "الحركة هي إيصال التعاقد من الباطن "
msgstr "الحركة هي إيصال التعاقد من الباطن"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
@ -572,128 +537,184 @@ msgid ""
"to this contact during a subcontracting process."
msgstr ""
"موقع المخزون لاستخدامه كمصدر ووجهة عند إرسال البضائع إلى جهة الاتصال هذه "
"أثناء عملية التعاقد من الباطن. "
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "لا توجد حالياً أي إنتاجات لحسابك. "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
" move."
msgstr ""
"يجب ألا تكون هناك عدة إنتاجات لتسجيلها لنفس الحركة المتعاقد عليها من الباطن."
" "
"أثناء عملية التعاقد من الباطن."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
msgstr "أمر التصنيع هذا غير متعلق بحركة التعاقد من الباطن "
msgid "The subcontracted goods have already been received."
msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
msgstr "للتعاقد من الباطن، قم باستخدام شحنة مخطط لها. "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
msgid "There are currently no productions for your account."
msgstr "لا توجد حالياً أي إنتاجات لحسابك."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
msgid "Total Consumed"
msgstr "إجمالي ما تم استهلاكه "
msgstr "إجمالي ما تم استهلاكه"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
msgid "Transfer"
msgstr "الشحنة"
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_stock_move_line_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
msgstr "تحويل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
msgstr "يُستخدم لتقييد الوصول إلى مستخدم البوابة من خلال قواعد السجل "
msgstr "يُستخدم لتقييد الوصول إلى مستخدم البوابة من خلال قواعد السجل"
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "المستودع "
#. module: mrp_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr ""
"المعالج في حال الاستهلاك في وضع التحذير/التقييد وتم استخدام المزيد من "
"المكونات لأمر التصنيع (متعلق بقائمة المواد) "
msgstr "المستودع"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
"subcontracting."
msgstr "لا يمكنك ضبط قائمة مواد بها عمليات أو بند منتج ثانوي كتعاقد من الباطن."
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_unbuild.py:0
msgid "You can't unbuild a subcontracted Manufacturing Order."
msgstr ""
"لا يمكنك ضبط قائمة مواد بها عمليات أو بند منتج ثانوي كتعاقد من الباطن. "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
#, python-format
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
msgstr "لا يمكنك تعديل موقع التعاقد من الباطن الخاص بالشركة "
msgstr "لا يمكنك تعديل موقع التعاقد من الباطن الخاص بالشركة"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
msgstr "لا يمكنك الكتابة في الحقول %s في mrp.production. "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations"
msgstr "قد ترغب في تحديث المواقع لعمليات هذه الشحنة "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for %s"
msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لـ %s "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لكل بند في %s "
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
"components"
msgstr "عليك تحديد كمية مستهلكة لا تساوي صفراً من أحد مكوناتك على الأقل "
msgstr "لا يمكنك الكتابة في الحقول %s في mrp.production."
#. module: mrp_subcontracting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "مثال: PO0032 "
msgstr "مثال: PO0032"
#. module: mrp_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
msgid "state"
msgstr "الحالة"
#~ msgid "Can be Subcontracted"
#~ msgstr "يمكن التعاقد من الباطن بشأنه "
#~ msgid ""
#~ "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
#~ "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as "
#~ "to take these into account automatically."
#~ msgstr ""
#~ "حدد هذا المربع لإنشاء موقع تعاقد فرعي مخصص جديد لهذه الشركة. يرجى العلم "
#~ "بأن مسارات التعاقد الفرعي القياسية سيتم ضبطها لاعتبار تلك المسارات بعين "
#~ "الاعتبار تلقائياً. "
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "استمرار "
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "تجاهل"
#~ msgid "Display Action Record Components"
#~ msgstr "مكونات سجل عرض الإجراء "
#~ msgid "Facultative"
#~ msgstr "اختياري "
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "إخفاء "
#~ msgid ""
#~ "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be "
#~ "type Internal, linked to the appropriate company and not specific to a "
#~ "warehouse."
#~ msgstr ""
#~ "حتى تتمكن من إدارة المخزون بشكل دقيق، يجب أن تكون مواقع التعاقد من الباطن "
#~ "داخلية ومرتبطة بالشركة الصحيحة وليست خاصة بمستودع. "
#~ msgid "Is a Subcontracting Location?"
#~ msgstr "موقع تعاقد من الباطن؟ "
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "إلزامي "
#~ msgid "Move Line Nosuggest"
#~ msgstr "بند الحركة بلا اقتراح "
#~ msgid "Nothing to record"
#~ msgstr "لا يوجد شيء لتسجيله "
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "هذه العملية غير مدعومة "
#~ msgid "Operations without package"
#~ msgstr "العمليات دون طرود "
#~ msgid "Production Order"
#~ msgstr "أمر الانتاج"
#~ msgid "Raw Materials for %s"
#~ msgstr "المواد الخام لـ %s "
#~ msgid "Record Production"
#~ msgstr "تسجيل الإنتاج"
#~ msgid "Record components"
#~ msgstr "تسجيل المكونات "
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "محجوز"
#~ msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
#~ msgstr "تسلسل إعادة تزويد المتعاقد من الباطن "
#~ msgid "Sequence subcontracting"
#~ msgstr "تسلسل التعاقد من الباطن "
#~ msgid "Subcontract"
#~ msgstr "التعاقد من الباطن "
#~ msgid "Subcontract Location"
#~ msgstr "موقع التعاقد من الباطن "
#~ msgid ""
#~ "There shouldn't be multiple productions to record for the same "
#~ "subcontracted move."
#~ msgstr ""
#~ "يجب ألا تكون هناك عدة إنتاجات لتسجيلها لنفس الحركة المتعاقد عليها من "
#~ "الباطن. "
#~ msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
#~ msgstr "أمر التصنيع هذا غير متعلق بحركة التعاقد من الباطن "
#~ msgid "To subcontract, use a planned transfer."
#~ msgstr "للتعاقد من الباطن، قم باستخدام شحنة مخطط لها. "
#~ msgid ""
#~ "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has "
#~ "been used for a MO (related to the bom)"
#~ msgstr ""
#~ "المعالج في حال الاستهلاك في وضع التحذير/التقييد وتم استخدام المزيد من "
#~ "المكونات لأمر التصنيع (متعلق بقائمة المواد) "
#~ msgid "You must enter a serial number for %s"
#~ msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لـ %s "
#~ msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
#~ msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لكل بند في %s "
#~ msgid ""
#~ "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
#~ "components"
#~ msgstr "عليك تحديد كمية مستهلكة لا تساوي صفراً من أحد مكوناتك على الأقل "