oca-ocb-mail/odoo-bringout-oca-ocb-mass_mailing/mass_mailing/i18n/bs.po
Ernad Husremovic 73bca97800 Hide irrelevant fields for Line Item Extraction rules
- Make target_field hidden and not required for line_item rules
- Hide Pattern Matching section for line_item rules
- Hide Data Type and Parsing section for line_item rules
- Hide stop_on_match field for line_item rules
- Hide Transformation and Validation tabs for line_item rules
- Clean up model: remove required=True from target_field and match_pattern

Version: 16.0.1.0.20

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
2025-11-05 23:02:10 +01:00

5202 lines
168 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid " %i duplicates have been ignored."
msgstr " %i duplikata je zanemareno."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
"victor_hugo@example.com"
msgstr ""
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
"victor_hugo@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
msgid "# Favorite Filters"
msgstr "# Omiljeni filteri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "$18"
msgstr "$18"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients"
msgstr "% primatelja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% of recipients."
msgstr "% primatelja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "% receive one of the"
msgstr ""
"% <br/>\n"
" <strong>Klikovi</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "%Click (Total)"
msgstr "% Klikova (Ukupno)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "%i Contacts have been imported."
msgstr "%i kontakata je uvezeno."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py
#, python-format
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
msgstr "%s kontakata za mailing je dodano. "
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr ""
"&amp;nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-delta\" role=\"img\" aria-label=\"Izaberi\" title=\"Izaberi\"/>\n"
" &amp;nbsp;"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "(scheduled for %s)"
msgstr ""
"&amp;nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-delta\" role=\"img\" aria-label=\"Naruči\" title=\"Naruči\"/>\n"
" &amp;nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ", and"
msgstr ""
"&amp;nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-delta\" role=\"img\" aria-label=\"Uživaj\" title=\"Uživaj\"/>\n"
" &amp;nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "24H Stat Mailing Reports"
msgstr "24-satni statistički izvještaji o slanju pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "Statistike 24H %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "25%"
msgstr "20%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "400px"
msgstr "21 jul"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "800px"
msgstr "800px"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
msgstr "<b>Marko MARKOVIĆ</b> • CEO MojeKompanije"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">\n"
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
" </span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">\n"
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Kontakti\n"
" </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Crna lista</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Vraćeno</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Mailing</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-secondary\">Odjava</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
msgstr ""
"<br/>Želimo iskoristiti ovu priliku da vas pozdravimo u našoj rastućoj zajednici!\n"
" <br/>Vaša platforma je spremna za rad, pomoći će vam da smanjite troškove digitalnih potpisa, privučete nove kupce i povećate prodaju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25. septembar 2022. - 16:30</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26. septembar 2022. - 13:30</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
msgstr ""
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
msgid ""
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
" here, write about solutions.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Ne pišite o proizvodima ili uslugama "
"ovdje, pišite o rješenjima.</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
"this image.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 12px;\">Dodajte opis da poboljšate značenje ove "
"slike.</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Događaj dva</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Događaj jedan</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Privlačan naslov</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Upečatljiv naslov</font>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
"groups=\"base.group_user\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Na crnoj listi\" "
"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
"groups=\"base.group_user\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-double-down\"/> Podnožja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Kreiraj alternativu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
" Send this version to remaining recipients\n"
" </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
" Send Winner Now\n"
" </span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\"\\>\n"
" Pošalji ovu verziju preostalom broju primaoca\n"
" </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
" Pošalji pobjednika sada\n"
" </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
msgstr "<i class=\"fa fa-clone\"/> Telo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Upozorenje\" title=\"Upozorenje\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Krugovi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Srca"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Boja pozadine"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Kvadrati"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Zvijezdice"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Palčevi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
msgid ""
"<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services.</i>"
msgstr ""
"<i>Napišite citat ovdje od jednog od vaših kupaca. Citati su odličan način "
"za izgradnju povjerenja u vaše proizvode ili usluge.</i>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\"\\>\n"
" Za praćenje odgovora, ova adresa mora pripadati ovoj bazi podataka.\n"
" </small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': "
"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': "
"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Kontakt za slanje "
"pošte</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Datum"
" slanja\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Zakazani datum\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Zakazani datum\"/>\n"
" <span class=\"align-self-baseline\">Sljedeća serija</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Autorska prava\" "
"title=\"Autorska prava\"/> 2016 Sva prava zadržana"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Crna lista</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vraćeno</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Odjava</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Crna lista</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Vraćeno</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailing</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">Odjava</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
"sent.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"canceled_text\">e-mailova je otkazano i neće biti "
"poslano.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail(ovi) nisu poslani.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mailovi nisu mogli biti poslani.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Ovaj mailing je zakazan za </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
msgstr "<span name=\"scheduled_text\">e-mail(ova) je zakazano za </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
"soon.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"scheduled_text\">e-mailovi su u redu i bit će poslani "
"uskoro.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
msgstr "<span name=\"sent\">e-mailova je poslano.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Isključi izvještaje o mailingu</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
msgid ""
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
"bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
"bolder;\">Objasnite prednosti koje nudite</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
msgstr ""
"<span style=\"font-size: 11px\">korisnik / mjesec (naplaćuje se "
"godišnje)</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
msgstr ""
"<span style=\"font-weight: bolder;\">50.000+ kompanija</span> koristi Odoo."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PODRAZUMIJEVANO</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">UŠTEDI 20$</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Podrška</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
" features"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Napredne</span>\n"
" funkcije"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Potpuno prilagodivo</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
" management"
msgstr ""
"<span style=\"font-weight:bolder\">Potpuno</span>\n"
" upravljanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
msgstr "<span widget=\"statinfo\">Otvori primaoca</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span>Contacts</span>"
msgstr ""
"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>KOD: </small></span><strong "
"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "<span>Design</span>"
msgstr "<span>Dizajn</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
msgstr "<span> puta</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "<span></span>"
msgstr "<span></span>"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
msgstr "<strong>Otvoreno</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "<strong>Ovaj email nije mogao biti poslan.</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "A great title"
msgstr "Sjajan naslov"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
msgid ""
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
msgstr ""
"Kontakt za slanje pošte ne može se pretplatiti na istu mailing listu više "
"puta."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "A sample of"
msgstr "Uzorak od"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "A short description of this great feature."
msgstr "Kratak opis ove sjajne funkcije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
msgstr "Malo objašnjenje ove sjajne funkcije, jasnim riječima."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid "A unique value"
msgstr "Kratak opis"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "A/B Test"
msgstr "A/B Test"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
msgid "A/B Test Mailings #"
msgstr "Broj A/B testnih pošiljki"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
msgid "A/B Test Winner"
msgstr "Pobjednik A/B testa"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "A/B Test: %s"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
msgstr "A/B testna kampanja završena"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
msgid "A/B Testing Description"
msgstr "Opis A/B testiranja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid "A/B Testing percentage"
msgstr "A/B postotak testiranja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B Tests"
msgstr "A/B testovi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "A/B Tests to review"
msgstr "A/B testovi za pregled"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "A/B test option has not been enabled"
msgstr "A/B test opcija nije bila omogućena"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
msgid "Active mailing using this mail server"
msgstr "Aktivno slanje pošte putem ovog mail servera"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Prilagodite ove tri kolone da odgovaraju vašim potrebama dizajna. Za "
"dupliciranje, brisanje ili pomjeranje kolona, odaberite kolonu i koristite "
"gornje ikone za izvršavanje akcije."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
msgid "Add Contacts to Mailing List"
msgstr "Dodaj kontakte na mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add Mailing Contacts"
msgstr "CEL DAN"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
msgstr "Dodaj odabrane kontakte na mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Add a great slogan."
msgstr "Dodaj odličan slogan."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Add and Send Mailing"
msgstr "Dodaj i pošalji mailing"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Add to List"
msgstr "Dodaj na listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Add to Templates"
msgstr "Dodaj u predloške"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Add to favorite filters"
msgstr "Dodaj u omiljene filtere"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Bottom"
msgstr "Poravnaj dno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Center"
msgstr "Centriraj"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj lijevo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Middle"
msgstr "Poravnaj sredinu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Align Top"
msgstr "Poravnaj vrh"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Ana Turner, CTO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Ana je jedna od ikoničnih osoba u životu koji mogu reći da vole ono što "
"rade. Ona mentoriše 100+ domaćih programera i brine se za zajednicu hiljada "
"programera."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Sva prava zadržana"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Sve ove ikone su potpuno besplatne za komercijalnu upotrebu."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid "Allow A/B Testing"
msgstr "Dopusti A/B testiranje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
msgstr "Dozvoli primaocima da stave sebe na crnu listu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page."
msgstr ""
"Dopustite primatelju da sam upravlja svojim stanjem na crnoj listi putem "
"stranice za odjavu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
"the unsubscription page. If the option is "
"active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
" The 'come Back' button will always be "
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
msgstr ""
"Dozvoli primaocima da sami upravljaju svojim stanjem na crnoj listi preko "
"stranice za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme 'Stavi me na crnu listu' je"
" skriveno na stranici za odjavu. Dugme 'Vrati se' će uvijek biti vidljivo u "
"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo"
" pretplate."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr ""
"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice"
" za odjavu. Ako je opcija aktivna, dugme "
"'Stavi me na crnu listu' je sakriveno na stranici za odjavu."
" Dugme 'vrati se' će uvek biti vidljivo u "
"svakom slučaju da dozvoli potencijalnim klijentima i partnerima da se ponovo"
" pretplate."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Slika alternativnog teksta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Tekst alternativne slike"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "Nevjerovatne stranice"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
msgstr "Dogodila se greška. Molimo pokušajte kasnije ili nas kontaktirajte."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
msgstr "Dogodila se greška. Vaše izmjene nisu sačuvane, pokušajte kasnije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
msgid "And a great subtitle"
msgstr ""
"Dogodila se greška. Molimo pokušajte ponovo kasnije ili nas kontaktirajte."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Još jedan blok boje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Another feature"
msgstr "Druga funkcija"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Arhiviraj"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
msgid "Archive source mailing lists"
msgstr "Arhiviraj izvorne mailing liste"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from our mailing list?"
msgstr "Aplikacije koje vam pomažu da rastete vaš posao!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to unsubscribe from the mailing list "
"\"%(unsubscribed_lists)s\"?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da se želite odjaviti s mailing liste "
"\"%(unsubscribed_lists)s\"?"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py
#, python-format
msgid ""
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
"ongoing mailing campaign."
msgstr ""
"Najmanje jedna od mailing lista koje pokušavate arhivirati se koristi u "
"tekućoj mailing kampanji."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Zakači datoteku"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj zakački"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Bounced"
msgstr "Prosjek vraćenih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Clicked"
msgstr "Prosjek klikovanih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Delivered"
msgstr "Prosjek dostavljenih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Opened"
msgstr "Prosjek otvorenih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Replied"
msgstr "Prosjek odgovorenih"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic features"
msgstr "Osnovne mogućnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "Basic management"
msgstr "Osnovni menadžment"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Prekrasni isječci"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Velike kutije"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Crna lista"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Blacklist (%s)"
msgstr "Crna lista (%s)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Blacklist Me"
msgstr "Stavi me na crnu listu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
msgstr "Kampanje masovnog slanja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na crnoj listi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "Adrese na crnoj listi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "Email adrese na crnoj listi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockquote"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
msgid "Body"
msgstr "Tijelo poruke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Body Width"
msgstr "Širina sadržaja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
msgid "Body converted to be sent by mail"
msgstr "Tijelo poruke pretvoreno za slanje poštom"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Books"
msgstr "Knjige"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Odbij"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Bounce (%)"
msgstr "Vraćeno (%)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
msgstr ""
"Vraćanje se dešava kada mailing ne može biti dostavljen (lažna adresa, "
"problemi sa serverom, ...). Proverite svaki zapis da vidite šta nije u redu."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
msgid "Bounced"
msgstr "Odskočeno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Vraćeno (%)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "Omjer odbijenog"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Poslovne prednosti na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "Button Label"
msgstr "Labela tipke"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
msgstr "Koristeći <b>navigaciju</b>, možete se vratiti na pregled."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Calendar Date"
msgstr "Datum kalendara"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Poziv na akciju"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Faze kampanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
msgid "Campaign Tags"
msgstr "Oznake kampanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid ""
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
msgstr "Kampanje su savršen alat za praćenje rezultata kroz više mailinga."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
msgstr "Popis e-mail adresa odvojenih prijelomom retka."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid ""
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
msgstr ""
"Privlačna rečenica za pregled koja potiče primatelje da otvore ovu e-poštu.\n"
"U većini sandučića, prikazuje se pored predmeta.\n"
"Ostavite prazno ako želite da se umjesto toga pojave prvi znakovi sadržaja vaše e-pošte."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Centered Logo"
msgstr "Centrirani logo"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Promijeni ikone"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "Chat"
msgstr "Razgovor"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
msgstr "Proveri kako je tvoj mailing prošao dan nakon što je poslan"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
msgstr "Provjerite uspješnost vaše pošiljke dan nakon što je poslana."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our books"
msgstr "Promeni stil"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our clothes"
msgstr "Pogledate svu našu odjeću"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Check out all our furniture"
msgstr "Pogledate sav naš namještaj"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Check the email address and click send."
msgstr "Proverite e-mail adresu i kliknite pošalji."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Choose this <b>theme</b>."
msgstr "Izaberite ovu <b>temu</b>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Choose your mailing subscriptions"
msgstr "Pogledajte ovo!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
msgstr "Kliknite na ⭐ pored teme da sačuvate ovaj mailing kao"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da dodate ovaj mailing u vaše predloške."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Click on this paragraph to edit it."
msgstr "Kliknite na ovaj pasus da ga uredite."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknuto"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Klikovano (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Clicked On"
msgstr "Kliknuto"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Clicks"
msgstr "Klikovi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Clothes"
msgstr "Odjeća"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Blokovi boja su jednostavan i efikasan način za <b>prezentiranje i "
"naglašavanje vašeg sadržaja</b>. Izaberite sliku ili boju za pozadinu. "
"Možete čak i promijeniti veličinu i duplicirati blokove da kreirate svoj "
"vlastiti layout. Dodajte slike ili ikone da prilagodite blokove."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Come Back"
msgstr "Boja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
msgstr ""
"Vratite se nakon što je vaš mailing poslan da pratite ko je otvorio vaš "
"mailing."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv preduzeća"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Poredba"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
msgstr "Konfigurišite servere za odlaznu poštu"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
msgstr "Čestitamo, volim vaš prvi mailing. :)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "Veza nije uspjela (problem sa izlaznim poslužiteljem pošte)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontakata"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "Contact Name"
msgstr "Naziv kontakta"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
msgstr "Lista kontakata koja će biti uvezena, jedan kontakt po retku"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr "Nastavi čitanje <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Could not retrieve URL: %s"
msgstr "Nije moguće dohvatiti URL: %s"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr ""
"Lista za slanje može biti pristupačna primaocu na stranici odjave da mu "
"omogući ažuriranje njegovih preferencija pretplate."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Cover"
msgstr "Naslovna slika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Create a Mailing"
msgstr "Kreiraj mailing"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Create a Mailing List"
msgstr "Kreiraj mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid "Create a mailing campaign"
msgstr "Kreiraj mailing kampanju"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Create a mailing contact"
msgstr ""
"Kreiraj kampanju da strukturiraš slanje i dobiješ analizu iz statusa "
"email-a."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
msgid "Create a new mailing"
msgstr "Kreiraj kontakt u tvom adresaru"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Create an Alternative Version"
msgstr "Kreiraj novu listu za slanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kampanja masovnog slanja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
msgid "Creation Period"
msgstr "Kreiraj novog primaoca"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođen"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr ""
"Cyber-pretnje nastavljaju da rastu.<br/>\n"
" Diskusija će ispitati kako da razvije nove norme i integriše ih u EU"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Dashed"
msgstr "Kiberbezbednost"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Date"
msgstr "DEFAULT"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
msgstr "Datum kada je pošiljka poslana ili će biti poslana."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
msgid ""
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
msgstr ""
"Datum koji će se koristiti za određivanje i slanje pobjedničke pošiljke"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
msgid "Dedicated Server"
msgstr "Namjenski poslužitelj"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Podrazumijevano obrnuto"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Default Server"
msgstr "Podrazumijevani server"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Izbriši blokove"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Obrišite gornju sliku ili je zamijenite slikom koja ilustruje vašu poruku. "
"Kliknite na sliku da promijenite njen <em>zaobljeni ugao</em> stil."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
msgid "Delivered"
msgstr "Dostavljeno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Delivered (%)"
msgstr "Dostavljeno (%)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delivered to"
msgstr "Dostavljeno do"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js
#, python-format
msgid "Design Options"
msgstr "Opcije dizajna"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
msgstr ""
"Dizajnirajte upečatljiv e-mail, definirajte primaoce i pratite njegove "
"rezultate."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Design added to the %s Templates!"
msgstr "Demo potpis"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Design removed from the %s Templates!"
msgstr "Dizajn uklonjen iz %s predložaka!"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
msgid "Destination Mailing List"
msgstr "Odredišna mailing lista"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Discount Offer"
msgstr "Popust ponuda"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Discover"
msgstr "Otkrijte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Otkrijte sve funkcije"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Display Inline"
msgstr "Prikaži u liniji"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID dokumenta"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
msgid "Document model"
msgstr "Model dokumenta"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Don't forget to send your preferred version"
msgstr "Ne zaboravite poslati vašu omiljenu verziju"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
msgstr "Ne brinite, kontakt za mailing koji smo kreirali je interni korisnik."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Dotted"
msgstr "Punktirano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Dvostruko kliknite ikonu da je zamenite onom po vašem izboru."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Padajući izbornik"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Duplirajte blokove i kolone da dodate više funkcija."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "Duplicirana e-pošta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "ENDOFSUMMER20"
msgstr "KRAJLJETO20"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Uredi stilove"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Email Blacklisted"
msgstr "E-mail na crnoj listi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Email Content"
msgstr "Sadržaj e-maila"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Email Marketing"
msgstr "Email Marketing"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid ""
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
msgstr ""
"Email Marketing ga koristi kao svoj podrazumijevani mail server za slanje "
"masovnih mailinga"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Nit e-pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "E-mailovi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
msgid "Emails Statistics"
msgstr "E-mail statistike"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Angažovanje na %(expected)i %(mailing_type)s poslatih"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
msgid "Error"
msgstr "Greška"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Uživajte!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
msgid "Exception"
msgstr "Izuzetak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
msgstr "Isključi e-mailove na crnoj listi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Izuzmi isključene iz poruka (opt out)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
msgid "Expected"
msgstr "Očekivano"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Napredni filteri..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
msgid "Failed"
msgstr "Neuspješan"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Vrsta neuspjeha"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljeni"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "Favorite Date"
msgstr "Omiljeni datum"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
msgid "Favorite Filter"
msgstr "Omiljeni filter"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Faze slanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
msgid "Favorite filter domain"
msgstr "Domena omiljenog filtera"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Značajka jedan"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "OD VAŠE SLEDEĆE NARUDŽBE!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Značajka dva"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features"
msgstr "Mogućnosti"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Mreža funkcija"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
msgstr "Povratne informacije od %(email)s: %(feedback)s"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
msgstr "Datoteka prekoračuje definirani maksimum (%s bajtova)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Filter"
msgstr "Filtar"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr "Domena filtera"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
msgid "Filter Name"
msgstr "Naziv filtera"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Filters saved by me"
msgstr "Povratne informacije od %s: %s"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "Prve značajke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "First feature"
msgstr "Prva funkcija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "First list of Features"
msgstr "Prva lista funkcija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "Prilagodi sadržaju"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footer Center"
msgstr "Centar podnožja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footer Left"
msgstr "Lijevo podnožje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footers"
msgstr "Podnožja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
"software, marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Osnivač i glavni vizionar, Marko je pokretačka snaga iza kompanije. Voli "
"držati svoje ruke pune učestvovanjem u razvoju softvera, marketingu i "
"strategijama korisničkog iskustva."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Puno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Fullscreen"
msgstr "Puni zaslon"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
msgid "Furniture"
msgstr "Namještaj"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid ""
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
msgstr ""
"Dobijte vašu unutrašnju prodaju (CRM) potpuno integriranu sa online prodajom"
" (eCommerce), prodajom u prodavnici (Point of Sale) i tržištima kao što su "
"eBay i Amazon."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Velika vrijednost"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Kreiraj listu za masovno slanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Headers"
msgstr "Zaglavlja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 1"
msgstr "Naslov 1"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 2"
msgstr "Naslov 2"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Heading 3"
msgstr "Naslov 3"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
msgstr "Evo vašeg koda kupona - ali požurite! Završava se 28.9."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
msgid "Highest Click Rate"
msgstr "Najviša stopa klikova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
msgid "Highest Open Rate"
msgstr "Najviša stopa otvaranja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
msgid "Highest Reply Rate"
msgstr "Najviša stopa odgovora"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
" ID is needed for several action and controllers."
msgstr ""
"ID povezanog mail_mail-a. Ovo polje je cjelobrojno polje jer se povezani "
"mail_mail može izbrisati odvojeno od njegove statistike. Međutim, ID je "
"potreban za nekoliko radnji i kontrolera."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
msgstr ""
"Ako je označeno, primateljima će se slati pošta samo jednom za cijelu "
"kampanju. To vam omogućuje slanje različitih pošiljki nasumično odabranim "
"primateljima i testiranje učinkovitosti pošiljki, bez uzrokovanja duplih "
"poruka."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Lista email adresa odvojenih zarezom."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
msgid ""
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
"the Email Marketing app."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, bit će kreirano masovno slanje pošte kako biste mogli "
"pratiti njegove rezultate u aplikaciji Email Marketing."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu "
"poštu, ni s jedne liste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorisano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Slika - Tekst"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Slika Tekst Slika"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
msgstr ""
"Veličina slike je prevelika, uvezene slike moraju biti manje od 42 miliona "
"piksela"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Images"
msgstr "Slike"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Import Contacts"
msgstr "Uvoz kontakata"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "Import Mailing Contacts"
msgstr "Uvoz kontakata za slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py
#, python-format
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
msgstr "Uvezi predložak za kontakte mailing liste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Import contacts in"
msgstr "Uvezi kontakte u"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
msgid "In Queue"
msgstr "U redu čekanja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Inner Content"
msgstr "Unutrašnji sadržaj"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nepostojeća email adresa"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris, sa svojim međunarodnim iskustvom, pomaže nam da lako razumijemo "
"brojeve i poboljšamo ih. Ona je odlučna da pokrene uspjeh i donosi svoj "
"profesionalni uvid da dovede kompaniju na sljedeći nivo."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
msgid "Is Body Empty"
msgstr "Je li tijelo poruke prazno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
msgstr "Je li kampanja slanja pošte aktivirana"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
msgid "KPI mail required"
msgstr "Potreban KPI mail"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
msgid "Keep Archives"
msgstr "Zadrži arhive"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "LOGIN"
msgstr "PRIJAVA"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
msgid "Large"
msgstr ""
"Pridružite se našem marketing biltenu i dobijte <strong>ovaj beli papir "
"odmah</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Last Feature"
msgstr "Posljednja funkcija"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Jeste email valjan"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Last State Update"
msgstr "Zadnja promjena stanja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Left Logo"
msgstr "Lijevi logo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Left Text"
msgstr "Lijevi tekst"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Let's try the Email Marketing app."
msgstr "Pokušajmo aplikaciju Email Marketing."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
msgid "Link Tracker"
msgstr "Pratioc veza"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
msgid "Link Tracker Click"
msgstr "Klik na praćenje linka"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
msgstr ""
"Pratilci linka će izmjeriti koliko puta je svaki link kliknut kao i udio %s "
"koji je kliknuo najmanje jednom u vašem mailingu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Links"
msgstr "Linkovi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
msgid "Links click"
msgstr "Klik na linkove"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "London, United Kingdom"
msgstr "London, Ujedinjeno Kraljevstvo"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "Sadržaj maila"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "Mail Debug"
msgstr "Mail Debug"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Mail ID"
msgstr "Mail ID"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "ID maila(tehnički)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
msgstr "Mail Marketing: A/B testiranje"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
msgid "Mail Marketing: Process queue"
msgstr "Mail Marketing: Obrada reda čekanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Email statistike"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Server"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid "Mail Server Available"
msgstr "Dostupan mail server"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "Mail Statistics"
msgstr "Statistike mailova"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
msgid "Mail Traces"
msgstr "Mail tragovi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
msgid "Mailing"
msgstr "Slanje mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
msgid "Mailing Campaign"
msgstr "Kampanja slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid "Mailing Campaigns"
msgstr "Kampanje slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
msgid "Mailing Contact"
msgstr "Faza kampanje masovnog slanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
msgid "Mailing Contact Import"
msgstr "Oznaka masovnog slanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid "Mailing Enabled"
msgstr "Slanje pošte omogućeno"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
msgid "Mailing Favorite Filters"
msgstr "Omiljeni filteri za slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "Mailing Filters"
msgstr "Filteri mailinga"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista za slanje mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Kontakti mailing liste"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Pretplata na mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
msgid "Mailing List Subscriptions"
msgstr "Pretplate na mailing liste"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste za slanje mailova"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Mailing Reports Turned Off"
msgstr "Izvještaji o mailingu su isključeni"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid ""
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
" If needed, they can be turned back on from the"
msgstr ""
"Izvještaji o mailingu su isključeni za sve korisnike. <br/>\n"
" Ako je potrebno, mogu se ponovo uključiti iz"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Statistika slanja pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Mailing Subscriptions"
msgstr "Pretplate na slanje pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "Testno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
msgid "Mailing Traces"
msgstr "Tragovi slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "Vrsta slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
msgid "Mailing Type Description"
msgstr "Opis vrste slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
msgstr "Mailing adrese neispravne: %s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"business contact directory."
msgstr ""
"Kontakti za mailing vam omogućavaju da odvojite vašu marketing publiku od "
"vašeg poslovnog direktorija kontakata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
msgid "Mailing filters"
msgstr "Filteri mailinga"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
msgid "Mailings"
msgstr "Poruke (mailings)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailings that are assigned to me"
msgstr "Mailinzi koji su dodijeljeni meni"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Upravljaj kampanjama masovne pošte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "Upravljanje kampanjama masovnog mailinga"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Marketing Content"
msgstr "Upravljajte kampanjama masovnih email-ova sa fazama procesa"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
msgid "Mass Mail"
msgstr "Masovna pošta"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Masovno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "Mass Mailing \"%s\""
msgstr "Masovni mailing \"%s\""
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Analiza masovne pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Kampanja masovne pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr "Naziv masovnog slanja pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Statistika masovne pošte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid ""
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
" like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
" your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"Statistike masovnog mailinga vam omogućavaju da provjerite različite informacije vezane za mailing\n"
"kao što su broj vraćenih mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
msgid "Mass Mailing Subscription Information"
msgstr "Informacije o pretplati na masovno slanje pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Masovne pošte"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Media List"
msgstr "Lista medija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Naslov medija"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "Medijum"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
msgid "Merge Mass Mailing List"
msgstr "Spajanje liste za masovno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
msgid "Merge Option"
msgstr "Opcija spajanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
msgid "Merge into a new mailing list"
msgstr "Spoji u novu mailing listu"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
msgid "Merge into an existing mailing list"
msgstr "Spoji u postojeću mailing listu"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
msgid "Message-ID"
msgstr "ID poruke"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr ""
"Statistike masovnog slanja vam omogućavaju da proverite različite "
"informacije vezane za slanje kao što su broj vraćenih mail-ova, otvorenih "
"mail-ova, odgovorenih mail-ova. Možete sortirati vašu analizu po različitim "
"grupama da dobijete tačnu granularnu analizu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich voli da se suočava sa izazovima. Sa svojim višegodišnjim iskustvom kao "
"komercijalni direktor u softverskoj industriji, Mich je pomogao kompaniji da"
" dođe do mesta gde je danas. Mich je među najboljim umovima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid ""
"Michael Fletcher<br/>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
msgstr ""
"Michael Fletcher<br/>\n"
"<span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Korisnička služba</span>"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Nedostaje e-mail adresa"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js
#, python-format
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobilni pregled"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "More"
msgstr "Više"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Više detalja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "More Info"
msgstr "Više informacija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
msgid "My Company"
msgstr "Moja kompanija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
msgid "My Filters"
msgstr "Moji filteri"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "My Mailings"
msgstr "My Mailings"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Name / Email"
msgstr "Naziv / E-mail"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
msgid "New Mailing List Name"
msgstr "Novi naziv mailing liste"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "New contacts imported"
msgstr "Novi contacts imported"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s address bounced yet!"
msgstr "Još nije odbačena ni jedna %s adresa!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
msgstr "Nijedan %s još nije kliknuo na vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s opened your mailing yet!"
msgstr "Nijedan %s još nije otvorio vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s received your mailing yet!"
msgstr "Nijedan %s još nije primio vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
msgstr "Nijedan %s još nije odgovorio na vašu pošiljku!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid ""
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
"list."
msgstr ""
"Nije uvezen nijedan kontakt. Sve email adrese su već u listi za slanje."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Bez prilagođavanja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "No mailing campaign has been found"
msgstr "Nije pronađena nijedna kampanja slanja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
"and try again later."
msgstr ""
"Još nije poslata nijedna pošiljka za ovu A/B test kampanju! Pošaljite prvu "
"pa pokušajte ponovo kasnije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
"other Odoo apps."
msgstr ""
"Nije potrebno uvoziti liste za slanje, možete slati pošiljke kontaktima "
"sačuvanim u drugim Odoo aplikacijama."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid "No saved filter yet!"
msgstr "Još nije sačuvan nijedan filter!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Bez podrške"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "No valid email address found."
msgstr "Nije pronađena nijedna važeća email adresa."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Ništa"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Normalizirani Email"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
msgid "Normalized email address"
msgstr "Normalizirana email adresa"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
msgid "Number of Blacklisted"
msgstr "Broj na crnoj listi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
msgid "Number of Clicks"
msgstr "Broj klikova"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
msgid "Number of Contacts"
msgstr "Broj kontakata"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
msgid "Number of Emails"
msgstr "Broj e-mailova"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
msgid "Number of Mailing"
msgstr "Broj slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "Broj masovnih slanja pošte"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
msgid "Number of Opted-out"
msgstr "Broj odjavljenih"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Number of Recipients"
msgstr "Number of Recipients"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid "Number of bounced email."
msgstr "Number of bounced email."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
msgstr "NA VAŠU SLJEDEĆU NARUDŽBU!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "OPENED (%i)"
msgstr "OTVORENO (%i)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid "Omnichannel sales"
msgstr "Omnichannel sales"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
"remaining recipients."
msgstr ""
"Kada se identifikuje najbolja verzija, poslat ćemo najbolju preostalim "
"primaocima."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Open Date"
msgstr "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane za klijenta."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
msgid "Open Recipient"
msgstr "Otvori primatelja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
msgid "Opened"
msgstr "Otvoren"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Opened (%)"
msgstr "Otvorened (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
msgid "Opened On"
msgstr "Otvoreno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Omjer otvorenog"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
msgid "Opt Out"
msgstr "Odjava"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
msgid ""
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
" view without a unique and active mailing list context."
msgstr ""
"Zastavica za odjavu za određenu mailing listu. Ovo polje se ne smije "
"koristiti u prikazu bez jedinstvenog i aktivnog konteksta mailing liste."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Opt-out (%)"
msgstr "Otvori kontakt"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Odjavljen"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Opted-out"
msgstr "Odjavljeni"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako "
"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti "
"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Naše reference"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazeći"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odlazni mailovi"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Padding ↕"
msgstr "Padding ↕"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Padding ⭤"
msgstr "Padding ⭤"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
msgid "Percentage of Blacklisted"
msgstr "Postotak na crnoj listi"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
msgid "Percentage of Bouncing"
msgstr "Postotak odbijenih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
msgid "Percentage of Opted-out"
msgstr "Postotak odjavljenih"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
"randomly."
msgstr ""
"Postotak kontakata kojima će se slati pošta. Primatelji će biti odabrani "
"nasumično."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
msgstr "Odaberite namjenski odlazni mail server za vaše masovne pošiljke"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
msgstr "PRO"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js
#, python-format
msgid "Please provide a name for the filter"
msgstr "Molimo navedite naziv za filter"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Naslov objave"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Preferirana adresa za odgovor"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Preview Text"
msgstr "Tekst pregleda"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Primarni dugmići"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Promo Code"
msgstr "Molimo izaberite datum jednanak/ili veći od trenutnog datuma."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Fokusirajte se na ono što treba da kažete!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "PRIMLJENO (%i)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "REPLIED (%i)"
msgstr "ODGOVORENO (%i)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
msgid "Read More"
msgstr "Pročitaj više"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Ready for take-off!"
msgstr "Spreman for take-off!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "Primljeni omjer"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Recipient Address"
msgstr "Čitaj više..."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
msgid "Recipient Followers"
msgstr "Pratitelji primatelja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
msgid "Recipients"
msgstr "Primaoci"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
msgid "Recipients Model"
msgstr "Model primatelja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
msgid "Recipients Model Name"
msgstr "Naziv modela primatelja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
msgid "Recipients Real Model"
msgstr "Stvarni model primatelja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "Redeem Discount!"
msgstr "Zatražite popust!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "References"
msgstr "Reference"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
msgid "Register Now"
msgstr "Registriraj se"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Običan"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Reload a favorite filter"
msgstr "Učitaj ponovo omiljeni filter"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "Remove from Templates"
msgstr "Povezano slanje(a)"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Model renderiranja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
msgid "Replied"
msgstr "Odgovoreno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Replied (%)"
msgstr "Povezana slanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
msgid "Replied On"
msgstr "Odgovoreno"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Postotak odgovorenog"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Reply Date"
msgstr "Datum odgovora"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Odgovori na"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Način odgovora"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
msgstr "Requested blacklisting via unsubscribe link."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
msgstr "Requested blacklisting via unsubscription page."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
msgstr "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorna osoba"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Round Corners"
msgstr "Zaobljeni uglovi"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Primeri ikona"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "Čarobnjak za uzorak pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "Save as Favorite Filter"
msgstr "Sačuvaj as Favorite Filter"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
msgid "Saved by"
msgstr "Spremio"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
msgid "Schedule"
msgstr "Zakaži"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani datum"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
msgid "Scheduled On"
msgstr "Planiran On"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Scheduled Period"
msgstr "Planiran Period"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
msgid "Scheduled date"
msgstr "Datum zakazivanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
msgid "Scheduled for"
msgstr "Zakazano za"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
msgstr "Planiran on #{record.next_departure.value}"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
msgstr "Planiran on #{record.schedule_date.value}"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py
#, python-format
msgid ""
"Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
"'!='."
msgstr ""
"Pretraga modela sa omogućenim slanjem podržava samo direktnu pretragu "
"koristeći '=' ili '!='."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr "Druga značajka"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
msgid "Second feature"
msgstr "Druga funkcija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Second list of Features"
msgstr "Druga lista funkcija"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Sekundarni dugmići"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Izaberite i obrišite blokove da uklonite funkcije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Select mailing lists"
msgstr "Odaberite liste za slanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
msgstr "Odaberi liste za slanje mailova..."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
msgstr "Izaberi šablon"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
msgstr "Odabir za određivanje pobjedničke pošiljke koja će biti poslana."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
msgid "Send Final On"
msgstr "Pošalji konačnu verziju"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Pošalji iz"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Send Mailing"
msgstr "Pošalji pošiljku"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
msgid "Send Mass Mailing"
msgstr "Pošalji masovnu pošiljku"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Pošalji uzorak maila"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
"sent."
msgstr ""
"Pošalji izvještaj odgovornom za slanje jedan dan nakon što je pošiljka "
"poslata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
msgstr "Pošalji testnu pošiljku na adresu ispod."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
msgid "Send now"
msgstr "Pošalji sada"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
msgid "Send on"
msgstr "Pošalji na"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
msgid "Sending"
msgstr "Šaljem"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Sent By"
msgstr "Poslao"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
msgid "Sent Date"
msgstr "Datum slanja"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Sent Mailings"
msgstr ""
"Pošaljite probni uzorak ovog slanja na gore navedene email adrese za test "
"svrhe."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
msgid "Sent On"
msgstr "Poslano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Period"
msgstr "Pošalji novo A/B testiranje slanja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
msgstr "Pošalji novo slanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Separators"
msgstr "Razdjelnici"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
msgid "Settings Menu."
msgstr "Postavke Meni."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid "Show In Preferences"
msgstr "Prikaži u postavkama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Showcase"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
"to manually send your preferred version."
msgstr ""
"Pošto datum i vrijeme za ovaj test nisu zakazani, ne zaboravite ručno "
"poslati vašu preferiranu verziju."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Solid"
msgstr "Puna"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Govornici sa svih strana sveta će se pridružiti našim ekspertima da daju "
"inspirativne govore na različite teme. Ostanite u toku sa najnovijim "
"trendovima u upravljanju biznisom &amp; tehnologijama"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
msgid "Specified Email Address"
msgstr ""
"Dozvoli primaocu da sam upravljá svojim stanjem u crnoj listi preko stranice"
" za odjavu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Start From Scratch"
msgstr "Započni od početka"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
msgstr "Započnite kreiranjem vaše prve <b>Pošiljke</b>."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "State"
msgstr "Stanje"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
msgstr "Sprema zadnje vrijeme klika u slučaju višestrukih klikova."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Rastegni na jednaku visinu"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
msgid "Subscription Information"
msgstr "Informacije o pretplati"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Take Future Schedule Date"
msgstr "Take Future Schedule Datum"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
msgid ""
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
"server option in the settings"
msgstr ""
"Tehničko polje koje se koristi da bi se znalo je li korisnik aktivirao "
"opciju odlaznog mail servera u postavkama"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
msgstr "Navedite koja je vrijednost ove funkcionalnosti za kupca."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Template"
msgstr "Predložak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Test"
msgstr "Test"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Testno slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
msgstr "Testna pošiljka nije mogla biti poslata na %s:<br>%s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py
#, python-format
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
msgstr "Testna pošiljka uspješno poslata na %s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js
#, python-format
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
msgstr "Testirajte ovu pošiljku slanjem kopije sebi."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
msgid "Tested"
msgstr "Testirano"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Tekst - slika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Text Highlight"
msgstr "Označavanje teksta"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Tekst slika tekst"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
msgid "Thank you for joining us!"
msgstr "Hvala što ste nam se priključili!"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
#, python-format
msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
msgstr "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
msgstr "Na taj se način Odoo razvija puno brže od bilo kojeg drugog rješenja."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
msgstr "Postotak A/B testiranja mora biti između 0 i 100%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "The actual"
msgstr "Stvarni"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
msgstr "Kontakt je odlučio ne primati više e-mailove s ove liste"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py
#, python-format
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
msgstr "Domen filtera nije važeći za ove primaoce."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid ""
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
"management page to allows them to update their preferences."
msgstr ""
"Mailing lista može biti dostupna primateljima na stranici za upravljanje "
"pretplatama kako bi im se omogućilo ažuriranje njihovih postavki."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
msgstr ""
"Open source model Odooa nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n"
" poslovnih stručnjaka da izgradimo stotine aplikacija u samo nekoliko godina."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
"years."
msgstr ""
"Model otvorenog izvora u Odoo omogućio je da tisuće programera i poslovnih "
"stručnjaka razviju na stotine aplikacija u samo nekoliko godina."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
msgstr "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
msgstr ""
"Open source model Odoo-a nam je omogućio da iskoristimo hiljade programera i\n"
" poslovnih eksperata da izgradi stotine aplikacija za samo nekoliko godina."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
"mailing."
msgstr ""
"Sačuvani filter cilja druge primaoce i nije kompatibilan sa ovom pošiljkom."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py
#, python-format
msgid ""
"The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
msgstr "Ukupan postotak za A/B test kampanju treba biti manji od 100%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
"overview of this A/B testing campaign."
msgstr ""
"Pobjednička verzija je već poslata. Koristite <b>Uporedi verzije</b> da "
"dobijete pregled ove A/B test kampanje."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Then on"
msgstr "Zatim na"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid "There are no recipients selected."
msgstr "Nije odabran nijedan primalac."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Treća značajka"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "This"
msgstr "Ovaj"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"This email from can not be used with this mail server.\n"
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
msgstr ""
"Ova adresa pošiljaoca ne može biti korištena sa ovim mail serverom.\n"
"Vaši emailovi mogu biti označeni kao spam u klijentima za poštu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr "Nema izabranih primalaca."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail "
"polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
msgstr ""
"Ovo je korisno ako se vaše marketinške kampanje sastoje od nekoliko e-poruka"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
msgstr ""
"Ovo je korisno ako su vaše marketinške kampanje sastavljene od nekoliko "
"emailova."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
msgstr "Ova pošiljka još nema izabrani dizajn!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
"emails."
msgstr ""
"Ovaj alat se preporučuje ako je vaša marketinška kampanja sastavljena od "
"nekoliko emailova."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
msgstr "Ovo će poslati e-mail svim primateljima. Želite li nastaviti?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid ""
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
"email."
msgstr ""
"Nit: odgovori idu na ciljni dokument. E-pošta: odgovori se usmjeravaju na "
"zadanu e-poštu."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"Da dodate četvrtu kolonu, smanjite veličinu ove tri kolone koristeći desnu "
"ikonu svakog bloka. Zatim, duplirajte jednu od kolona da kreirate novu kao "
"kopiju."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
msgstr ""
"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, kampanja ne bi trebala biti završena."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
msgstr ""
"Da biste poslali pobjedničku pošiljku, ista kampanja treba biti korištena u "
"pošiljkama"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
"belongs to this database."
msgstr ""
"Da biste pratili koliko odgovora ova pošiljka dobija, provjerite da njena "
"adresa za odgovor pripada ovoj bazi podataka."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Total <br/>Contacts"
msgstr "Ukupno <br/>Kontakts"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
msgid "Total A/B test percentage"
msgstr "Specifičan mail server"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Total Bounces"
msgstr "Ukupno Bounces"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr ""
"Tragovi moraju biti povezani sa zapisima koji imaju res_id koji nije null."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr "Praćenje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
msgstr ""
"Isprobajte različite varijacije u kampanji kako biste uporedili njihove"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Pretvorite svaku funkciju u korist za vašeg čitaoca."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampanja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM medij"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
msgstr "UTM medij: način isporuke (e-pošta, sms, ...)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM izvor"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Underline"
msgstr "Podcrtaj"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi pretplatu"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odjavljen"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
msgid "Unsubscription Date"
msgstr "Datum odjave pretplate"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Update my subscriptions"
msgstr "Ažuriraj moje pretplate"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Upload a file"
msgstr "Umetnite datoteku"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
" of our fully integrated apps."
msgstr ""
"Poboljšanja upotrebljivosti napravljena u Odoo-u će se automatski primjeniti na sve\n"
" naše potpuno integrisane aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
msgid ""
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
"normal mails."
msgstr ""
"Koristite određeni mail server s prioritetom. Inače se Odoo oslanja na prvi "
"dostupni odlazni mail server (na temelju njihovog redoslijeda) kao što to "
"čini za normalne mailove."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
msgid "Use now"
msgstr ""
"Poboljšanja upotrebljivosti načinjena na Odoo-u će se automatski primeniti na sve\n"
" naše potpuno integrisane aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Koristite ovu komponentu za kreiranje liste istaknutih elemenata na koje "
"želite da skrenete pažnju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Koristite ovaj snippet za izgradnju različitih tipova komponenti koje sadrže"
" levo ili desno poravnanu sliku pored tekstualnog sadržaja. Duplirajte "
"element da kreirate listu koja odgovara vašim potrebama."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Koristite specifičan mail server za slanja"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Zakazivanje masovnog slanja"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Valid Email Recipients"
msgstr "Važeći E-mail Recipients"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Posetilac"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "View Online"
msgstr "Prikaz Na mreži"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py
#, python-format
msgid ""
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
"managed to reach."
msgstr ""
"Pričekajte dok vaša pošiljka ne bude poslata da biste provjerili koliko ste "
"primalaca uspjeli doseći."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid "Want to import country, company name and more?"
msgstr "Želite li uvesti državu, naziv kompanije i još toga?"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Poruka upozorenja"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
msgstr "Poruka upozorenja prikazana u prikazu obrasca za slanje pošte"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
"button."
msgstr ""
"U stalnom smo porastu i žao nam je da Vi u tome ne sudjelujete! Produžili "
"smo radno vrijeme trgovine i imamo mnogo novih proizvoda. Za dobrodošlicu "
"natrag dajemo Vam 20% popusta na sljedeću kupnju klikom na ovaj gumb."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
msgid "We are in good company."
msgstr "U dobrom smo društvu."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid ""
"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
"subscriptions"
msgstr ""
"Cijenili bismo ako nam date povratne informacije o tome zašto ste "
"ažurirali<br/>vaše pretplate"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke sa website-a"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Welcome Message"
msgstr "Poruka dobrodošlice"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
msgid "When do you want to send your mailing?"
msgstr "Kada želite poslati svoju poštu?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
msgid "When this mailing was added in the favorites"
msgstr "Kada je ova pošiljka dodana u favorite"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
msgid ""
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
"and SMS)."
msgstr ""
"Podržava li ovaj model mogućnosti marketinga slanja (posebno e-pošte i "
"SMS-a)."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
msgid ""
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
" To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
" by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
msgstr ""
"Prilikom dizajniranja pošiljke, možete definisati pravila za filtriranje primalaca.\n"
" Da biste sačuvali iste kriterije za buduću upotrebu, možete ih dodati na listu favorita\n"
" klikom na <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> ikonu pored \"Primaoci\"."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
msgid "Width"
msgstr ""
"Želimo da iskoristimo ovu priliku da vas dobrodošlice u našu sve veću "
"zajednicu!<br/>"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
msgid "Winner Selection"
msgstr "Odabir pobjednika"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
" It provides top notch usability that scales across all apps."
msgstr ""
"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven.\n"
"Pruža vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na sve aplikacije."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
"<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
"all apps</span>."
msgstr ""
"Sa snažnim tehničkim temeljima, Odoo-ov okvir je jedinstven. Pruža <span "
"style=\"font-weight: bolder;\">vrhunsku upotrebljivost koja se skalira na "
"sve aplikacije</span>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Napišite jedan ili dva paragrafa koji opisuju vaš proizvod, usluge ili "
"specifičnu značajku.<br/> Da bi vaš sadržaj bio uspješan, mora biti koristan"
" vašim čitateljima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
msgid ""
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
" Each line will be imported as a mailing list contact."
msgstr ""
"Upišite ili zalijepite e-mail adrese u polje ispod.\n"
"Svaki red će biti uvezen kao kontakt mailing liste."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
msgstr ""
"Sa čvrstim tehničkim osnovama, Odoo framework je jedinstven. Pruža "
"<strong>vrhunsku upotrebljivost koja se skalira kroz sve "
"aplikacije</strong>."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You are not authorized to do this!"
msgstr "Niste ovlašteni za ovu radnju!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
msgstr ""
"Napišite jedan pasus opisujući vaš proizvod,\n"
" usluge ili specifičnu funkciju. Da budete uspešni\n"
" vaš sadržaj treba da bude koristan vašim čitaocima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Možete uređivati boje i pozadine kako biste istaknuli značajke."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py
#, python-format
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
msgstr "Ovu radnju možete primijeniti samo iz Mailing lista."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
"Ne možete izbrisati ove UTM medije jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n"
"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
"%(mailing_names)s"
msgstr ""
"Ne možete izbrisati ove UTM izvore jer su povezani sa sljedećim masovnim slanjima pošte:\n"
"%(mailing_names)s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"Ne morate uvoziti svoje mailing liste, možete jednostavno\n"
"slati e-mailove<br> bilo kojem kontaktu spremljenom u drugim Odoo aplikacijama."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
msgstr "Uspješno ste <strong>odjavljeni sa %s</strong>."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
msgstr "Uspješno ste <strong>odjavljeni</strong>."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
" not be contacted anymore by our services."
msgstr ""
"Uspješno ste <strong>dodani na našu crnu listu</strong>. Naše usluge vas "
"više neće kontaktirati."
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
"are now able to be contacted by our services."
msgstr ""
"Uspješno ste <strong>uklonjeni s naše crne liste</strong>. Sada vas naše "
"usluge mogu kontaktirati."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
msgstr "Uspešno ste se <strong>odjavili sa </strong>."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py
#, python-format
msgid "You have to much emails, please upload a file."
msgstr "Imate previše e-mailova, molimo prenesite datoteku."
#. module: mass_mailing
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py
#, python-format
msgid ""
"You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
"contacts."
msgstr ""
"Trebali biste dati ili list_ids, ili subscription_list_ids za kreiranje "
"novih kontakata."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid ""
"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
"news from them anymore:"
msgstr ""
"Još uvijek ste bili pretplaćeni na ove biltene. Više nećete primati nikakve "
"vijesti od njih:"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
msgid "Your Title"
msgstr "Vaš naslov"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js
#, python-format
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Vaša banner slika"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml
#, python-format
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
msgstr "npr. \"VIP Kupci\""
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
msgstr "npr. Provjerite prije nego što bude prekasno!"
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
msgstr ""
"Vaša platforma je spremna za rad. Pomoći će vam da smanjite troškove "
"digitalnih reklama, privučete nove klijente i povećate prodaju."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "i uštedite $20 na vašoj sledećoj narudžbi!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
msgstr "npr. Nova rasprodaja svih majica"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
msgstr ""
"email1@example.com\n"
"email2@example.com"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "from the same campaign."
msgstr "email(ova) nisu mogli biti poslani."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "having the"
msgstr "email(ova) su ignorisani i neće biti poslani."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid ""
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
" recipients."
msgstr ""
"je pobjednik A/B testne kampanje i poslan je svim preostalim primateljima."
# taken from hr.po
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "on"
msgstr "na"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "other versions"
msgstr "druge verzije"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
msgid "schedule a mailing"
msgstr "zakažite slanje pošte"
#. module: mass_mailing
#. odoo-javascript
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml
#, python-format
msgid "template"
msgstr "predložak"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "the"
msgstr "na"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "to the remaining"
msgstr "preostalim"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will be sent"
msgstr "bit će poslano"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will be sent to the remaining recipients."
msgstr "bit će poslano preostalim primateljima."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
msgid "will receive this"
msgstr "primit će ovo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktivno"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "⌙ Neaktivno"