mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-l10n_europe.git
synced 2026-04-27 19:01:58 +02:00
626 lines
18 KiB
Text
626 lines
18 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_se
|
||
#
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-30 19:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 03:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19-l10n/"
|
||
"l10n_se/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_se.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Kontoplan"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_23
|
||
msgid "Account payables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_30
|
||
msgid "Accrued expenses and prepaid incomes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_22
|
||
msgid "Advances from customers"
|
||
msgstr "Förskott från kunder"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.column,name:l10n_se.tax_report_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_12
|
||
msgid "Balanced gain/loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_sales
|
||
msgid "Block A – Momspliktig försäljning eller uttag exklusive moms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_output_vat_sales
|
||
msgid "Block B – Utgående moms på försäljning eller uttag i fält 05–08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_purchases
|
||
msgid "Block C – Momspliktiga inköp vid omvänd skattskyldighet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_output_vat_purchases
|
||
msgid "Block D – Utgående moms på inköp i fält 20–24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_exempt_sales
|
||
msgid "Block E – Försäljning m.m. som är undantagen från moms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_input_vat
|
||
msgid "Block F – Ingående moms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_vat_debt_credit
|
||
msgid "Block G – Moms att betala eller få tillbaka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_imports
|
||
msgid "Block H - moms vid import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_title_output_vat_imports
|
||
msgid "Block I - Utgående moms på import i fält 50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_20
|
||
msgid "Bond loans"
|
||
msgstr "Obligationslån"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_7
|
||
msgid "Cash and bank accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_15
|
||
msgid "Changes in the equity funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_16
|
||
msgid "Changes in the fair value reserves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_partner__l10n_se_check_vendor_ocr
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_users__l10n_se_check_vendor_ocr
|
||
msgid "Check Vendor OCR"
|
||
msgstr "Kontrollera Leverantörens OCR Nummer"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr "Kommunikationsstandard"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_se.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Företag"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_se.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:l10n_se.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Skapa en kund"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_37
|
||
msgid "Dedicated funds"
|
||
msgstr "Ändamålsbestämda medel"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_partner__l10n_se_default_vendor_payment_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_users__l10n_se_default_vendor_payment_ref
|
||
msgid "Default Vendor Payment Ref"
|
||
msgstr "Standard Lev. betalningsref."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_se/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Default vendor OCR number isn't a valid OCR number."
|
||
msgstr "Standard OCR nummer för leverantören är inte ett godkänt OCR nummer."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_14
|
||
msgid "Deposits or withdrawals during the year"
|
||
msgstr "Insättningar eller uttag under året"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_chart_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_journal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_partner__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Visningsnamn"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_13
|
||
msgid "Equity at the start of the financial year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_25
|
||
msgid "Exchange liabilities"
|
||
msgstr "Växelskulder"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_3
|
||
msgid "Financial assets"
|
||
msgstr "Finansiella anläggningstillgångar"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_33
|
||
msgid "Financial items"
|
||
msgstr "Finansiella poster"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_05
|
||
msgid "Fält 05 – Momspliktig försäljning som inte ingår i fält 06, 07 eller 08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_06
|
||
msgid "Fält 06 – Momspliktiga uttag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_07
|
||
msgid "Fält 07 – Beskattningsunderlag vid vinstmarginalbeskattning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_08
|
||
msgid "Fält 08 – Hyresinkomster vid frivillig skattskyldighet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_10
|
||
msgid "Fält 10 – Utgående moms 25 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_11
|
||
msgid "Fält 11 – Utgående moms 12 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_12
|
||
msgid "Fält 12 – Utgående moms 6 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_20
|
||
msgid "Fält 20 – Inköp av varor från annat EU-land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_21
|
||
msgid "Fält 21 – Inköp av tjänster från ett annat EU-land, enligt huvudregeln"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_22
|
||
msgid "Fält 22 – Inköp av tjänster från länder utanför EU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_23
|
||
msgid "Fält 23 – Inköp av varor i Sverige"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_24
|
||
msgid "Fält 24 – Övriga inköp av tjänster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_30
|
||
msgid "Fält 30 – Utgående moms 25 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_31
|
||
msgid "Fält 31 – Utgående moms 12 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_32
|
||
msgid "Fält 32 – Utgående moms 6 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_35
|
||
msgid "Fält 35 – Försäljning av varor till ett annat EU-land"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_36
|
||
msgid "Fält 36 – Försäljning av varor utanför EU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_37
|
||
msgid "Fält 37 – Mellanmans inköp av varor vid trepartshandel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_38
|
||
msgid "Fält 38 – Mellanmans försäljning av varor vid trepartshandel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_39
|
||
msgid ""
|
||
"Fält 39 – Försäljning av tjänster till en beskattningsbar person "
|
||
"(näringsidkare) i ett annat EU-land, enligt huvudregeln "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_40
|
||
msgid "Fält 40 – Övrig försäljning av tjänster omsatta utanför Sverige"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_41
|
||
msgid "Fält 41 – Försäljning när köparen är skattskyldig i Sverige"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_42
|
||
msgid "Fält 42 – Övrig försäljning m.m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_48
|
||
msgid "Fält 48 – Ingående moms att dra av"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_49
|
||
msgid "Fält 49 – Moms att betala eller få tillbaka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_50
|
||
msgid "Fält 50 - Beskattningsunderlag vid import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_60
|
||
msgid "Fält 60 – Utgående moms 25 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_61
|
||
msgid "Fält 61 – Utgående moms 12 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_se.tax_report_line_62
|
||
msgid "Fält 62 – Utgående moms 6 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_chart_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_journal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_partner__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_res_partner__l10n_se_default_vendor_payment_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_res_users__l10n_se_default_vendor_payment_ref
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the vendor uses the same Default Payment Reference or OCR Number on "
|
||
"all their Vendor Bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om satt, kommer denna texten eller OCR numret att användas som betalnings "
|
||
"referensen för alla leverantörens fakturor."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_1
|
||
msgid "Intangible non-current assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_4
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventering"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_se.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Liggare"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_se.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "dagboksinlägg"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_26
|
||
msgid "Liabilities to associated companies and jointly controlled companies"
|
||
msgstr "Skulder till intresseföretag och gemensamt styrda företag"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_21
|
||
msgid "Liabilities to credit institutions"
|
||
msgstr "Skulder till kreditinstitut"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_24
|
||
msgid "Liabilities to group companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_27
|
||
msgid "Liabilities to other companies in which there is an ownership interest"
|
||
msgstr "Skulder till övriga företag som det finns ett ägarintresse i"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_11
|
||
msgid "Misc. equity funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_account_journal__l10n_se_invoice_ocr_length
|
||
msgid "OCR Number Length"
|
||
msgstr "OCR Nummerlängd"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_se/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"OCR Reference Number length is greater than allowed. Allowed length in "
|
||
"invoice journal setting is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"OCR referensnummer är längre än tillåtet. Ändra inställningar i "
|
||
"inställningarna för fakturaverifikat. Inställningarn är idag %s."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_se/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"OCR Reference Number length need to be greater than 5. Please correct "
|
||
"settings under invoice journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"OCR referensnummerlängd behöver vara större än 5. Ändra inställningar för "
|
||
"fakturaverifikat."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_32
|
||
msgid "Operating costs"
|
||
msgstr "Rörelsen kostnader"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_31
|
||
msgid "Operating income, stock changes, etc."
|
||
msgstr "Rörelsen intäkter, lagerförändringar m.m."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_se.field_res_company__org_number
|
||
msgid "Org Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_39
|
||
msgid "Other equity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_29
|
||
msgid "Other liabilities"
|
||
msgstr "Övriga skulder"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_40
|
||
msgid "Paid-in and issued contributions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.res_partner_ocr_form
|
||
msgid "Payment Options Sweden"
|
||
msgstr "Betalningsalternativ Sverige"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_19
|
||
msgid "Provisions"
|
||
msgstr "Avsättningar"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_5
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Fordringar"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_10
|
||
msgid "Reevaluation funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_38
|
||
msgid "Reserve funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_36
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_8
|
||
msgid "Share capital"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_9
|
||
msgid "Share premium funds"
|
||
msgstr "Överkursfonder"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_6
|
||
msgid "Short-term investment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.report,name:l10n_se.tax_report
|
||
msgid "Skatterapport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "State..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gata"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_0
|
||
msgid "Subscribed but unpaid capital"
|
||
msgstr "Tecknat men ej inbetalt kapital"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_se.selection__account_journal__invoice_reference_model__se_ocr2
|
||
msgid "Sweden OCR Level 1 & 2 (1255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_se.selection__account_journal__invoice_reference_model__se_ocr3
|
||
msgid "Sweden OCR Level 3 (12658)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_se.selection__account_journal__invoice_reference_model__se_ocr4
|
||
msgid "Sweden OCR Level 4 (001271)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_2
|
||
msgid "Tangible non-current assets"
|
||
msgstr "Materiella anläggningstillgångar"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_28
|
||
msgid "Tax liabilities"
|
||
msgstr "Skatteskulder"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_35
|
||
msgid "Taxes on results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_res_partner__l10n_se_check_vendor_ocr
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_res_users__l10n_se_check_vendor_ocr
|
||
msgid "This Vendor uses OCR Number on their Vendor Bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_account_journal__l10n_se_invoice_ocr_length
|
||
msgid "Total length of OCR Reference Number including checksum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna leverantör använder sig av OCR referensnummer på deras "
|
||
"leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_18
|
||
msgid "Untaxed reserves"
|
||
msgstr "Obeskattade reserver"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_se/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor require OCR Number as payment reference. Payment reference isn't a "
|
||
"valid OCR Number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantör kräver OCR nummer som sin betalningsreferens. Betalningsrefrensen "
|
||
"är inte ett godkänt OCR nummer."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_se/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varning"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_34
|
||
msgid "Year-end appropriations"
|
||
msgstr "Bokslutsdispositioner"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:account.account.tag,name:l10n_se.account_tag_17
|
||
msgid "Year-end results"
|
||
msgstr "Årets resultat"
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_se.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja olika modeller för varje typ av referens. Standard är Odoo-"
|
||
"referensen."
|
||
|
||
#. module: l10n_se
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_se.se_partner_address_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Postnummer"
|