mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-18 04:12:07 +02:00
- Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field - Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix) - Add journal_id field and copy from previous batch - Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation - Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication - Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation - Update version to 16.0.1.1.0 🤖 assisted by claude 🤖 assisted by claude
3861 lines
122 KiB
Text
3861 lines
122 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2018
|
||
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
|
||
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
|
||
msgid "# Vendor Bills"
|
||
msgstr "# Računa dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# Linija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "3-way matching"
|
||
msgstr "3-strano usklađivanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
|
||
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
|
||
msgstr "3-strano usklađivanje: narudžbe, primke, ulazni računi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
||
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
||
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is in attachment a purchase order <strong>${object.name}</strong>\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
|
||
" from ${object.company_id.name}.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
||
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
||
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is in attachment a request for quotation <strong>${object.name}</strong>\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" from ${object.company_id.name}.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
||
" How to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> "
|
||
"Waiting for Bill</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
|
||
"Cancelled</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kupljeno</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Amount</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Iznos</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum zaht.</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Opis</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Očekivani datum</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum narudžbe:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Naša referenca narudžbe:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Proizvod</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kol</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Količina</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresa za isporuku:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Podukupno</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Porezi</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Naručene količine su izmjenjene.</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<strong>Total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ukupno:</strong>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cijena</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referenca narudžbe:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
||
msgid ""
|
||
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
||
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n"
|
||
"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n"
|
||
"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
|
||
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
|
||
msgstr "NN_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Upozorenje pristupu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Potrebna akcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Status aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice__purchase_id
|
||
msgid "Add Purchase Order"
|
||
msgstr "Dodaj nabavnu narudžbu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
|
||
msgid "Allow to edit purchase orders"
|
||
msgstr "Dozvoljena ispravka ulazne narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitički konto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic Tags"
|
||
msgstr "Analitičke oznake"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
|
||
msgid "Approval Date"
|
||
msgstr "Datum odobrenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Odobri narudžbu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line__purchase_id
|
||
msgid ""
|
||
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
|
||
"the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Broj zakački"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
msgid "Auto-Complete"
|
||
msgstr "Automatska popuna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
||
msgid "Average Delivery Time"
|
||
msgstr "Prosječno vrijeme isporuke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Prosječna Cijena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
||
msgid "Bill Control"
|
||
msgstr "Kontrola ul.računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count
|
||
msgid "Bill Count"
|
||
msgstr "Broj ul.računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines
|
||
msgid "Bill Lines"
|
||
msgstr "Stavke ul.računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
|
||
msgid "Billed Qty"
|
||
msgstr "Fakturisana kol"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
msgid "Billed Quantity:"
|
||
msgstr "Fakturisana količina:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
|
||
msgid "Billing Status"
|
||
msgstr "Status fakturisanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Bills Received"
|
||
msgstr "Primljeni ul.računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "Blokiranje poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If"
|
||
" your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to "
|
||
"easily import them into the system from ‘Purchase > Vendor Pricelists’ menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalendarski prikaz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations"
|
||
" to several vendors for a given set of products. You can configure per "
|
||
"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you "
|
||
"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Otkazan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Cancelled Purchase Order #"
|
||
msgstr "Otkazana narudžbenica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
||
msgstr "Ne mogu izbrisati stavku narudžbenice koja ima status '%s'."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Komercijalni entitet"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Kompanije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompanija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Valuta preduzeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Kreiraj email:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Podešavanja konfiguracije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Potvrdi narudžbu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step
|
||
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
||
msgstr "Potvrdi nabavke u jednom koraku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
|
||
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
|
||
msgstr "Potvrđene narudžbenice se ne mogu ispravljati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrola"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
|
||
msgid "Control Policy"
|
||
msgstr "Kontrolna politika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Create Bill"
|
||
msgstr "Kreiraj ulazni račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid "Create a new product"
|
||
msgstr "Kreirajte novi proizvod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
||
msgid "Create a new product variant"
|
||
msgstr "Kreiraj novu varijantu artikla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid "Create a quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid "Create a request for quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid "Create a vendor bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Kreirao"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Kreirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezana narudžba nabavke. Automatski se popunjava kada se NN izabere na "
|
||
"računu dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Datum odobrenja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Datum kreiranja dokumenta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Dana do isporuke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Dana do validacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Define your terms and conditions ..."
|
||
msgstr "Definišite vaša pravila i uslove ..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
|
||
msgid "Delivered quantities"
|
||
msgstr "Isporučene količine"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
||
msgid ""
|
||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||
"a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
msgid "Description for Vendors"
|
||
msgstr "Opis za dobavljače"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotovo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
||
msgid "Double validation amount"
|
||
msgstr "Iznos duple validacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
|
||
msgid "Draft RFQ"
|
||
msgstr "RFQ u pripremi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
||
msgid "Drop Ship Address"
|
||
msgstr "Adresa za dropshiping"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Očekivani datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Prošireni filteri"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra line with %s "
|
||
msgstr "Dodatna stavka sa %s "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Pratioci"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_channel_ids
|
||
msgid "Followers (Channels)"
|
||
msgstr "Pratioci (Kanali)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Pratioci (Partneri)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Buduće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
|
||
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
||
msgstr "2 razine odobrenja potrebne su za potvrdu narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
|
||
msgstr "Primajte upozorenja u narudžbama za proizvode ili dobavljače"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Bruto težina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupiši po"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Hide cancelled lines"
|
||
msgstr "Sakri otkazane stavke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je označena, ruta će biti izborna u Inventory tab-u forme proizvoda. "
|
||
"Imaće prioritet nad rutom skladišta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
|
||
"received in order to pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko je omogućeno, aktivira trosmjerno podudaranje na ulaznim računima : "
|
||
"artikli moraju biti primljeni kako bi se račun mogao platiti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/product.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Products"
|
||
msgstr "Predložak za uvoz Proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Import vendor pricelists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Da bi ste obrisali nabavnu narudžbu, prvo je morate otkazati."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Incoterm"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internacionalni komercijalni uslovi su niz predefiniranih komercijalnih "
|
||
"uslova koji se koriste za inostrane transakcije."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Stavka fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Fakture i isporuke u dolasku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Fakturisanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Je pratilac"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid "It will be converted into a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
||
msgid "Levels of Approvals"
|
||
msgstr "Nivoi odobrenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
|
||
msgid "Levels of Approvals *"
|
||
msgstr "Nivoi odobrenja *"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice__purchase_id
|
||
msgid ""
|
||
"Load the vendor bill based on selected purchase order. Several PO can be "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zaključaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
|
||
msgid "Lock Confirmed Orders"
|
||
msgstr "Zaključaj potvrđene naloge"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zaključano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Glavna zakačka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pripazite da plaćate samo one račune za koje ste primili dobra koja ste "
|
||
"naručili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
|
||
msgid "Manage Vendor Price"
|
||
msgstr "Upravljaj sa cijenama dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravljajte ugovorima o kupnji (poziv za dostavu ponuda, opće narudžbe)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Upravitelj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Managers must approve orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Ručno fakturisanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
|
||
" to cope with unexpected vendor delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za nabavu "
|
||
"proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se nose s "
|
||
"neočekivanim kašnjenjima dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
||
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
|
||
" to cope with unexpected vendor delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za "
|
||
"preuređivanje proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se "
|
||
"nose s neočekivanim kašnjenjima dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
|
||
msgid "Message for Purchase Order"
|
||
msgstr "Poruka za narudžbu nabave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Poruka za stavku narudžbenice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
|
||
msgid "Minimum Amount"
|
||
msgstr "Minimalni iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
|
||
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
||
msgstr "Minimalna količina za koju je potrebna dvostruka ovjera"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
||
msgid "Monthly Purchases"
|
||
msgstr "Mjesečna kupovina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Moje aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "My Purchases"
|
||
msgstr "Moje nabave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
|
||
msgstr "Ime, TIN, e-pošta ili referenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Najnoviji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
||
msgid "No Bill to Receive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "Bez Poruka"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "No longer edit orders once confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_image
|
||
msgid ""
|
||
"Non-stored related field to allow portal user to see the image of the "
|
||
"product he has ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Zabilješke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no
|
||
msgid "Nothing to Bill"
|
||
msgstr "Ulaz.RN NE"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Broj akcija"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je skladište odabrano za ovu rutu, ova ruta treba biti viđena kao "
|
||
"defaultna ruta kada proizvodi prolaze kroz ovo skladište. Ovo ponašanje može"
|
||
" biti prevazlađeno rutama na proizvodu/kategorijama proizvoda ili "
|
||
"preferiranim rutama na nabavci"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter
|
||
msgid "Number of unread messages"
|
||
msgstr "Broj nepročitanih poruka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase
|
||
msgid "On ordered quantities"
|
||
msgstr "Na naručenim količinama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method
|
||
msgid ""
|
||
"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n"
|
||
"On received quantities: Control bills based on received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na naručenim količinama: kontrola računa prema naručenim količinama.\n"
|
||
"Na primljenim količinama: kontrola računa prema primljenoj količini."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
|
||
msgid "On received quantities"
|
||
msgstr "Na primljenim količinama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Datum narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke naloga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Referenca naloga"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Status narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
|
||
msgid "Ordered Quantity:"
|
||
msgstr "Naručena količina:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Naručene količine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Narudžbe dobavljači"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Ostale informacije"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,activity_state:0
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Dospjele"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id
|
||
msgid "Partner Country"
|
||
msgstr "Zemlja partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,activity_state:0
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Planiran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL za pristup portalu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference
|
||
msgid "Price Difference Account"
|
||
msgstr "Konto razlike u cijeni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
||
msgid "Price Per Vendor"
|
||
msgstr "Cijena po dobavljaču"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Print RFQ"
|
||
msgstr "Štampaj RFQ"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Proizvod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Kategorije artikala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_image
|
||
msgid "Product Image"
|
||
msgstr "Slika proizvoda"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__unit_quantity
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Količina proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Predlog proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Tip artikla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Varijante artikala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Artikli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_standard
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Vrijednost proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
|
||
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
||
msgstr "Obezbjedi mehanizam duple provjere za nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition
|
||
msgid "Purchase Agreements"
|
||
msgstr "Kupovni ugovori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Analiza nabavke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Dodatno vrijeme za nabavku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Narudžbenica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Purchase Order #"
|
||
msgstr "Narudžbenica "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
|
||
msgid "Purchase Order Approval"
|
||
msgstr "Odobrenje narudžbe"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation #"
|
||
msgstr "Potvrda nabavne narudžbe #"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
|
||
msgid "Purchase Order Count"
|
||
msgstr "Broj narudžbi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija nabavne narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Stavka narudžbenice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Stavke narudžbenice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
|
||
msgid "Purchase Order Modification"
|
||
msgstr "Ispravljanje narudžbenice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
|
||
msgid "Purchase Order Modification *"
|
||
msgstr "Ispravljanje narudžbenice *"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
|
||
"after confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izmjena narudžbe koja se koristi kada narudžbu želite urediti nakon potvrde"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/analytic_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Narudžbe dobavljači"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid "Purchase Orders #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Statistika nabavne narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchase Report"
|
||
msgstr "Izvještaj o nabavkama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id
|
||
msgid "Purchase Representative"
|
||
msgstr "Referent nabave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
|
||
msgid "Purchase Warnings"
|
||
msgstr "Upozorenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
|
||
msgstr "Narudžbenice koje su fakturisane."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Narudžbenice koje uključuju nefakturisane stavke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__negociation
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Standardna cijena nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
|
||
msgid "Purchased"
|
||
msgstr "Kupljeno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Purchased Last 365 Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
|
||
msgid "Purchased in the last 365 days"
|
||
msgstr "Nabavljeno u posljednjih 365 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
|
||
msgid "Purchases & Bills Union"
|
||
msgstr "Unija kupnji i računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače"
|
||
" ostavite prazno polje za isporuku u Vašu tvrtku."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Quantities billed by vendors"
|
||
msgstr "Količine fakturisane od dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Predračuni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "ZZP"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Zahtjev za predračunom odobren"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "RFQ potvrđen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
||
msgid "RFQ Done"
|
||
msgstr "RFQ Završen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "RFQ poslan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "RFQ i PO"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Re-Send by Email"
|
||
msgstr "Ponovno pošalji e-mailom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Primljena kol."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
||
msgid "Received Quantity:"
|
||
msgstr "Primljena količina:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Zabilješi novi ulazni račun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
||
msgid "Record a vendor bill related to this purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree
|
||
msgid "Reference Document"
|
||
msgstr "Referentni dokument"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referentna jedinica mjere"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
||
" sales order)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Referenca na dokument koji je generirao ovaj upit za nalog za nabavu (npr. "
|
||
"prodajni nalog)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
||
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
||
"on the delivery order sent by your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referenca prodajnog naloga ili ponude koju je poslao prodavač. Koristi se za"
|
||
" povezivanje kada primite proizvode jer je ova referenca obično napisana na "
|
||
"nalogu za dostavu koju je poslao Vaš prodavač."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Izvještavanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Request for Quotation #"
|
||
msgstr "Zahtjev za ponudu "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Upiti za narudžbe dobavljačima (RFQ)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Odgovorni korisnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Zakazani datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Pretraži nabavnu narudžbu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
|
||
msgid "Search Reference Document"
|
||
msgstr "Pretraži referentni dokument"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
|
||
msgid "Security Lead Time for Purchase"
|
||
msgstr "Vrijeme osigurano za kupnju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Sigurnosni token"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
|
||
msgid "Select a purchase order or an old bill"
|
||
msgstr "Odaberi narudžbu ili stari račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom "
|
||
"opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok."
|
||
" Poruku treba napisati u slijedećem polju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send PO by Email"
|
||
msgstr "Pošalji nar. emailom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Pošalji email-om"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvenca"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Set date to all order lines"
|
||
msgstr "Postavi datum na sve stavke narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Postavi u pripremu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Podijeli"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status baziran na aktivnostima\n"
|
||
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
|
||
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
|
||
"Planirano: Buduće aktivnosti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Podukupno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
||
msgid "Supplier Currency"
|
||
msgstr "Valuta dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "PDV"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Porezi:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Odredbe i uslovi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"The quotation contains the history of the discussion\n"
|
||
" you had with your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
||
" of the products and the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zahtjev za ponudom je prvi korak toka nabave. Kad\n"
|
||
"postane narudžba, moći ćete kontrolirati račun\n"
|
||
"proizvoda i ulazni račun. "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference
|
||
msgid ""
|
||
"This account is used in automated inventory valuation to record the price "
|
||
"difference between a purchase order and its related vendor bill when "
|
||
"validating this vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||
"and accounting cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
|
||
msgid ""
|
||
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne "
|
||
"primjenjuje uobičajeni cjenik."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
|
||
msgid ""
|
||
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
||
"changed in the product detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova zadana vrijednost postavlja se pri stvaranju svakog novog artikla. "
|
||
"Moguće ju je izmijeniti u formi za detalje artikla."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
msgid "This note will show up on purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This vendor bill has been created from: %s"
|
||
msgstr "Ovaj ulazni račun kreirao je: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
|
||
msgstr "Ovaj ulazni račun promijenio je: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
|
||
msgstr "Ovo mijenja planirani datum svih linija narudžbe na dati datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Za odobriti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,activity_state:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danas"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Današnje aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Ukupna Cijena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "Ukupna količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Ukupan iznos bez poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Ukupni iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabavni nalog ne može se otkazati. Morate prvo otkazati povezane ulazne "
|
||
"račune."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Cijena"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Jedinica mjere kategorija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Jedinice mjere"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Otključaj"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Neoporezovano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Iznos bez PDV"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "Untaxed Amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n"
|
||
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
|
||
" or received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr "Pomoćno polje da istakne iznos u valuti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Dobavljač"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id
|
||
msgid "Vendor Bill"
|
||
msgstr "Ulazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Vendor Country"
|
||
msgstr "Država dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
msgid "Vendor Pricelists"
|
||
msgstr "Cijenovnik dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
|
||
msgid "Vendor Reference"
|
||
msgstr "Referenca dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Dobavljači"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
||
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulazni računi mogu biti unaprijed generirani prema narudžbi\n"
|
||
"ili računima. Ovo Vam omogućava kontrolu računa\n"
|
||
"koje primite od svog prodavača prema nacrtu\n"
|
||
"dokumenta u Odoo. "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
|
||
msgid "Waiting Bills"
|
||
msgstr "Čeka se ul.račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Upozorenje za %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
||
msgstr "Upozorenje na narudžbama nabave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
||
msgstr "Upozorenje kod kupovine ovog artikla"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Upozorenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Poruke sa website-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historija komunikacije sa web stranice"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
|
||
" what you purchased (services) or received (products)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id
|
||
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobavljača možete pronaći po imenu, TIN-u, e-pošti ili internoj referenci."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you purchase,\n"
|
||
" whether it's a physical product, a consumable or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you purchase,\n"
|
||
" whether it's a physical product, a consumable or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Purchase Order - %s' % (object.name))"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Zahtjev za ponudu - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Narudžbenica - %s' % (object.name))"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
||
msgstr "%(amount)s dospijeće %(date)s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
|
||
msgstr "%(product)s od %(original_receipt_date)s do %(new_receipt_date)s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s."
|
||
msgstr "%s je potvrdio da će prijem biti %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'Zahtjev za ponudu - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" is expected for \n"
|
||
" <t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.get_localized_date_planned()) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
"<p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
"Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>\n"
|
||
"<t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>)\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"Here is a reminder that the delivery of the purchase order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">P00015</span>\n"
|
||
"<t t-if=\"object.partner_ref\">\n"
|
||
"<span style=\"font-weight:bold;\">(<t t-out=\"object.partner_ref or ''\">REF_XXX</t>)</span>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"is expected for\n"
|
||
"<t t-if=\"object.date_planned\">\n"
|
||
"<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_date(object.get_localized_date_planned()) or ''\">05/05/2021</span>.\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"<t t-else=\"\">\n"
|
||
"<span style=\"font-weight:bold;\">undefined</span>.\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"Could you please confirm it will be delivered on time?\n"
|
||
"<t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"<t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Pošalji poruku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Preuzimanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
||
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
||
"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Realizovano</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Plaćeno</b>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Reversed</b>"
|
||
msgstr "Dozvoljeno uređivanje zadatka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Čeka plaćanje</b>"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
||
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Waiting for Bill</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
|
||
"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Waiting for Bill</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
||
"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
|
||
"title=\"Otkazano\"/><span class=\"d-none d-md-inline\">Otkazano</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Ispis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
||
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti postavljene ovdje"
|
||
" su specifične za preduzeće.\" aria-label=\"Vrijednosti postavljene ovdje su"
|
||
" specifične za preduzeće.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
|
||
"role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Zahtjev za ponudu </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Narudžbenica </span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(potvrđeno od "
|
||
"dobavljača)</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(potvrđeno od "
|
||
"dobavljača)</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid ""
|
||
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
||
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Iznos</span>\n"
|
||
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Ukupno</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form
|
||
msgid "<span> day(s) before</span>"
|
||
msgstr "<span> dan(a) prije</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "<span>Ask confirmation</span>"
|
||
msgstr "<span>Traži potvrdu</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Porezi</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Od:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Fakture</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Podzbroj</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"text-muted\">Referent nabave</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Potvrđeni datum:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Order Deadline:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Krajnji rok narudžbe:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referent nabave:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum prijema:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum zahtjeva za ponudu (RFQ):</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
|
||
msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Primljena količina je ažurirana.</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A sample email has been sent to %s."
|
||
msgstr "Uzorak e-pošte poslan je %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
|
||
"that is a multiple of the number of units per package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sposobnost odabira vrste paketa u prodajnom nalogu i forsira količinu koja "
|
||
"je višekratnik broja jedinica po paketu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"S obzirom na postavke artikla primljena količina može se automatski izračunati sljedećim mehanizmima:\n"
|
||
" - Ručno: količina se postavlja ručno na stavci\n"
|
||
" - Prijenos zaliha: količina dolazi iz potvrđenih preuzimanja\n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Dodaj bilješku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Dodaj artikal"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Dodaj sekciju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
|
||
msgstr "Dodajte nekoliko varijanti za narudžbu iz tablice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add some products or services to your quotation."
|
||
msgstr "Dodajte neke proizvode ili usluge u svoju ponudu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Draft RFQs"
|
||
msgstr "Svi RFQ u pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Late RFQs"
|
||
msgstr "Svi zakašnjeli ZZP-ovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All RFQs"
|
||
msgstr "Svi RFQ-ovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Waiting RFQs"
|
||
msgstr "Svi RFQ-ovi na čekanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
||
msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dozvolite automatsko slanje e-pošte da podsjetite dobavljača o datumu "
|
||
"izdavanja računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
|
||
"order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Količina vremena između planiranog datuma i narudžbe po datumu za svaku "
|
||
"stavku prodajnog naloga."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to "
|
||
"a hack needed to calculate this, every record will show the "
|
||
"same average value, therefore only use this as an aggregated value with "
|
||
"group_operator=avg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vremensko razdoblje između potvrđivanja kupnje i datuma stvaranja dokumenta."
|
||
" Zbog načina izračuna, svaki zapis pokazivat će istu prosječnu vrijednost, "
|
||
"iz ovog razloga ovo koristite samo kao agregiranu vrijednost s "
|
||
"group_operator=avg"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
|
||
msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
|
||
msgstr "Količina vremena između odobrenja kupnje i narudžbe po datumu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution_search
|
||
msgid "Analytic Distribution Search"
|
||
msgstr "Pretraga analitičkih distribucija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Primjenjivost analitičkog plana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Preciznost analitike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Značajke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
||
msgid "Auto-complete"
|
||
msgstr "Automatsko popunjavanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
|
||
msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
|
||
msgstr "Automatski popuni na osnovu predhodnog ul.računa / narudžbenice."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
|
||
msgid "Auto-complete from a past purchase order."
|
||
msgstr "Automatski popuni na osnovu predhodne narudžbenice."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski zaključaj potvrđene naloge kako bi se spriječilo ažuriranje."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors"
|
||
msgstr "Automatski podsjetite dobavljača o datumu izdavanja računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
||
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski pošaljite e-mail s potvrdom dobavljaču X dana prije očekivanog "
|
||
"datuma primitka, u kojem se od njega traži potvrda točnog datuma."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average
|
||
msgid "Average Cost"
|
||
msgstr "Prosječni trošak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
|
||
msgid "Average Days to Purchase"
|
||
msgstr "Prosječan broj dana za nabavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avg Order Value"
|
||
msgstr "Prosječna vrijednost nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Billed"
|
||
msgstr "Fakturisano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Billed Quantity"
|
||
msgstr "Fakturisana količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id
|
||
msgid "Buyer"
|
||
msgstr "Kupuje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
|
||
" several vendors for a given set of products to compare offers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with"
|
||
" several vendors for a given set of products to compare offers."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Korpa se smatra napuštenom nakon"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Confirm Receipt Date"
|
||
msgstr "Potvrdi datum prijema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm your purchase."
|
||
msgstr "Potvrdi svoju nabavu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
|
||
msgid "Confirmation Date"
|
||
msgstr "Datum potvrde"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Confirmation Date Last Year"
|
||
msgstr "Datum primitka prošle godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
|
||
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
|
||
"jedinica mjere."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code
|
||
msgid "Country code"
|
||
msgstr "Kod Zemlje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
|
||
msgid "Create Bills"
|
||
msgstr "Kreiraj ulazne račune"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills
|
||
msgid "Create Vendor Bills"
|
||
msgstr "Kreiraj ulazne račune"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Tečaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
|
||
msgid "Date Calendar Start"
|
||
msgstr "Datum početka kalendara"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date Updated"
|
||
msgstr "Datum ažuriranja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dani/a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt
|
||
msgid "Days Before Receipt"
|
||
msgstr "Dana do prijema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
|
||
msgid "Days to Confirm"
|
||
msgstr "Dana do potvrde"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
|
||
msgid "Days to Receive"
|
||
msgstr "Dani do prijema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to "
|
||
"vendor pricelist lead time then today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum isporuke koji se očekuje od dobavljača. Ovaj datum prilagođava se "
|
||
"vremenu izvođenja prema dobavljačevom cjeniku te današnjem datumu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
|
||
"arrival of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum isporuke koji je obećan od strane dobavljača. Ovaj datum koristi se za"
|
||
" određivanje očekivanog datuma primitka artikala."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order
|
||
msgid ""
|
||
"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
|
||
"converted into a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predstavlja vremenski okvir u kojem je potrebno potvrditi Ponudu i "
|
||
"pretvoriti je u nalog za nabavu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Vrsta prikaza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Kreiraj zahtjev za ponudu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Preuzimanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Draft RFQs"
|
||
msgstr "RFQ u pripremi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
|
||
msgid "Dropship Address"
|
||
msgstr "Dropship adresa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
|
||
msgid "Expected Arrival"
|
||
msgstr "Očekivani dolazak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
|
||
msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
|
||
msgstr "Zabranjene vrijednosti na stavkama bez narudžbenog naloga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
|
||
msgid "Fully Billed"
|
||
msgstr "Ulazni RN DA"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Ima poruku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Istorija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"If installed, the product variants will be added to purchase orders through "
|
||
"a grid entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko je instalirano, varijante artikala biti će dodane na narudžbu kroz "
|
||
"tablični unos."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
|
||
msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
|
||
msgstr "Ako je označeno, pakiranja se mogu koristiti na nalozima za nabavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Indicate the product quantity you want to order."
|
||
msgstr "Označuje količinu proizvoda koju želite naručiti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Knjiženje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Stavka knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "U kašnjenju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Late RFQs"
|
||
msgstr "Zakašnjeli ZZP"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead Time to Purchase"
|
||
msgstr "Vodeće vrijeme do nabave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first request for quotation."
|
||
msgstr "Stvorimo Vaš prvi zahtjev za ponudu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
|
||
" invoice control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isprobajmo Purchase aplikaciju za upravljanje protokom od kupovine do "
|
||
"recepcije te kontrole računa."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual
|
||
msgid "Manual Received Qty"
|
||
msgstr "Ručno primljena kol"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
|
||
msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedostaju obavezna polja na narudžbenim stavkama za koje je moguć izračun."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Rok za moju aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Draft RFQs"
|
||
msgstr "Moji ZZP nacrti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Late RFQs"
|
||
msgstr "Moji ZZP-ovi sa zakašnjenjem"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Moji nalozi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My RFQs"
|
||
msgstr "Moji RFQ-ovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Waiting RFQs"
|
||
msgstr "Moji RFQ-ovi na čekanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid "No product found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Artikl nije pronađen. Stvorimo ga!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid "No purchase order found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nije pronađen nalog za narudžbu. Stvorimo ga!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid "No request for quotation found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nema računa za prijem"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Not Acknowledged"
|
||
msgstr "Nije primljeno na znanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Napomena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
|
||
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj dana preostalih za slanje e-mail podsjetnika prije obećanog datuma "
|
||
"izvršenja naloga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Broj grešaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
|
||
"with the right price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada dobijete cijenu od strane dobavljača, možete dovršiti narudžbu s točnom"
|
||
" cijenom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for "
|
||
"quotation and it will turn into a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nakon što naručite Vaše artikle k svom dobavljaču, potrebno je potvrditi Vaš"
|
||
" upit za ponudom koji će se potom pretvoriti u nalog za nabavu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Narudžba"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
|
||
msgid "Order Deadline"
|
||
msgstr "Krajnji rok narudžbe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Pakovanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty
|
||
msgid "Packaging Quantity"
|
||
msgstr "Pakovana količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself."
|
||
msgstr "E-mail podsjetnik možete pregledati tako da ga pošaljete samome sebi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Cijene"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Ispis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action
|
||
msgid "Product Attributes"
|
||
msgstr "Atributi artikla"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_packaging
|
||
msgid "Product Packaging"
|
||
msgstr "Paket proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Product Variant"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
msgid "Purchase Description"
|
||
msgstr "Opis nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
|
||
msgid "Purchase Grid Entry"
|
||
msgstr "Unos u kupovnu mrežu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Purchase History"
|
||
msgstr "Istorija nabavki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/product.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase History for %s"
|
||
msgstr "Istorija nabavki za %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
|
||
msgid "Purchase Order Line Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje na stavki narudžbenice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn
|
||
msgid "Purchase Order Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje o nabavi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
|
||
msgid "Purchase reminder"
|
||
msgstr "Podsjetnik za nabavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
||
msgstr "Kupite varijante proizvoda pomoću atributa (veličina, boja itd.)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "Purchase: Purchase Order"
|
||
msgstr "Nabava: Nalog za nabavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "Purchase: Request For Quotation"
|
||
msgstr "Nabavka: RFQ"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
|
||
msgid "Purchase: Vendor Reminder"
|
||
msgstr "Nabavka: Podsjetnik dobavljaču"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchased Last 7 Days"
|
||
msgstr "Nabavljeno u posljednjih 7 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
|
||
msgid "Qty Billed"
|
||
msgstr "Kol fakturisana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
|
||
msgid "Qty Ordered"
|
||
msgstr "Kol naručena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
|
||
msgid "Qty Received"
|
||
msgstr "Kol primljena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
|
||
msgid "Qty to be Billed"
|
||
msgstr "Kol za fakturisanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "RFQs"
|
||
msgstr "Nabavljeno zadnjih 365 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
|
||
msgstr "RFQ-ovi poslani zadnjih 7 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
|
||
msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
|
||
msgstr "Omjer između valute naloga za nabavu i valute tvrtke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
|
||
msgid "Receipt Reminder"
|
||
msgstr "Podsjetnik o računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
|
||
msgid "Receipt Reminder Email"
|
||
msgstr "E-mail podsjetnik o računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
|
||
msgid "Received Qty Method"
|
||
msgstr "Primljena kol. metod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Received Quantity"
|
||
msgstr "Primljena količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
|
||
msgid "Received quantities"
|
||
msgstr "Primljene količine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
||
msgid "Reception Confirmed"
|
||
msgstr "Prijem potvrđen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
||
msgid "Reminder Confirmed"
|
||
msgstr "Podsjetnik potvrđen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
|
||
msgstr "Zatražite od upravitelja da odobre narudžbe iznad minimalnog iznosa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
msgid "Requests For Quotation"
|
||
msgstr "Zahtjevi za ponudu (RFQ-ovi)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n"
|
||
" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upiti za narudžbe dobavljačima (RFQ) su dokumenti koji se šalju dobavljaču da bi utvrdili dostupnost i cijene za artikle koje želite kupiti.\n"
|
||
" Kada se postigne dogovor sa dobavljačem, ovi dokumenti se pretvaraju u narudžbenice."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search a vendor name, or create one on the fly."
|
||
msgstr "Traži naziv dobavljača, ili ga kreiraje nabrzinu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Odlomak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
||
msgstr "Naziv sekcije (npr. Proizvodi, Usluge)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
||
msgstr "Odaberite artikl ili stvorite novi u letu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
|
||
msgid "Send Reminder"
|
||
msgstr "Pošalji podsjetnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
|
||
msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
|
||
msgstr "Pošalji automatski e-mail podsjetnik za potvrđivanje dostave"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send the request for quotation to your vendor."
|
||
msgstr "Pošaljite upit za ponudu Vašem dobavljaču."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "Sent manually to vendor to request a quotation"
|
||
msgstr "Poslano ručno dobavljaču radi zahtjeva za ponudu (RFQ)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment"
|
||
msgstr "Poslano dobavljaču za narudžbenicom u prilogu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Označeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Cjenovnik dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Tax 15%"
|
||
msgstr "Porez 15%"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Zemlja PDV-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals
|
||
msgid "Tax Totals"
|
||
msgstr "Ukupno PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
|
||
msgid "Technical field for UX purpose."
|
||
msgstr "Tehničko polje zbog UX-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal "
|
||
"country and fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehničko polje za filtriranje dostupnih poreza ovisno o fiskalnoj državi i "
|
||
"fiskalnoj poziciji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Pravila & Uslovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n"
|
||
"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order receipt has been acknowledged by %s."
|
||
msgstr "Narudžba je priznata od %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
|
||
msgid "There are currently no purchase orders for your account."
|
||
msgstr "Trenutno nemaju narudžbe za vaš račun."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
|
||
msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
|
||
msgstr "Trenutno nemate zahtjeva za ponudama."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
|
||
"received quantity, please make sure that a quantity has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema stavke koja se može staviti u ulazni račun. Ako artikal ima pravilo "
|
||
"pravljenja ulaznog računa na osnovu primljene količine, obezbjedite da je "
|
||
"količina primljena."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
|
||
" You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n"
|
||
"You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
||
msgid "This note is added to purchase orders."
|
||
msgstr "Ova bilješka se dodaje dokumentima nabavki."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
|
||
"purchase %(quantity).2f %(unit)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
|
||
"purchase %(quantity).2f %(unit)s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
|
||
msgid "Tip: How to keep late receipts under control?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate definirati proizvod za sve što nabavljate,\n"
|
||
" bilo da se radi o fizičkom proizvodu, potrošnom materijalu ili uslugama."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||
msgid "Tip: Never miss a purchase order"
|
||
msgstr "Savjet: Nikada ne propustite nalog za nabavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
|
||
msgid "To Invoice Quantity"
|
||
msgstr "Količina za fakturiranje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Send"
|
||
msgstr "Za slanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
|
||
msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
|
||
msgstr "Točno ako dobavljač potvrdi prijem PO-a."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
|
||
msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikazuje datum kada ponuda treba da bude validirana i pretvorena u narudžbu"
|
||
" nabavke."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "Napiši poruku..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Cijena:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Jedinica mjere"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||
msgstr "Kategorije mjernih jedinica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
|
||
msgid "Units of Measures"
|
||
msgstr "Jedinice mjere"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
|
||
msgid "Untaxed Total"
|
||
msgstr "Ukupno bez poreza"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update Dates"
|
||
msgstr "Ažuriraj Datums"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Hitno"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/report/purchase_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
|
||
" are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you"
|
||
" are seeing this message then it is being accessed incorrectly."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
|
||
msgid "Variant Grid Entry"
|
||
msgstr "Unos u tabelu varijanti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Pogledaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Čeka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Waiting RFQs"
|
||
msgstr "RFQ-ovi na čekanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time "
|
||
"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too "
|
||
"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due "
|
||
"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment"
|
||
" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
|
||
"performance statistics, click on the OTD rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri stvaranju naloga za nabavu, pregledajte dobavljačev postotak<i>Dostave "
|
||
"na vrijeme</i>: postotak artikala koji su otpremljeni na vrijeme. Ako je "
|
||
"ovaj postotak prenizak, aktivirajte <i>automatske podsjetnike</i>. Nekoliko "
|
||
"dana prije nego što pošiljka treba biti poslana, Odoo će dobavljaču poslati "
|
||
"e-mail za potvrdu datuma slanja pošiljke i informirati Vas u slučaju bilo "
|
||
"kakvih kašnjenja. Kako bi ste pregledali statistiku dobavljačevih "
|
||
"preformansi, kliknite na DNV (OTD) stopu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
|
||
msgid ""
|
||
"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge "
|
||
"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by "
|
||
"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
|
||
"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se nalog za nabavu šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi "
|
||
"primanje narudžbe. Kada dobavljač potvrdi narudžbu pritiskom na tipku koja "
|
||
"se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavu. Koristite "
|
||
"filtere za praćenje narudžbi koje nisu potvrđene."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
|
||
"delete the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavu. Umjesto toga potrebno"
|
||
" je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne vrste."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n"
|
||
" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sve što prodajete ili kupujete, potrebno je definirati kao artikl,\n"
|
||
" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/models/purchase.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n"
|
||
" Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "zatvori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "day(s) before"
|
||
msgstr "dan(a) do"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Narudžba(Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|