oca-ocb-core/odoo-bringout-oca-ocb-payment/payment/i18n/bs.po
2026-01-13 16:43:09 +01:00

3558 lines
110 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids_nbr
msgid "# of Invoices"
msgstr "# Faktura"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__html_3ds
msgid "3D Secure HTML"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Amount:</b>"
msgstr "<b>Iznos:</b>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Reference:</b>"
msgstr "<b>Referenca:</b>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Povratak na moj račun"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Obriši"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:124
#, python-format
msgid "<i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:120
#, python-format
msgid ""
"<i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. Thank you "
"for your order."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:128
#, python-format
msgid ""
"<i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the transaction."
" The order has been confirmed but will not be paid. Do not hesitate to "
"contact us if you have any questions on the status of your order."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:116
#, python-format
msgid ""
"<i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. But "
"your order is not validated yet."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:352
#, python-format
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Create a PayPal account</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Get my Stripe keys</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Credit card(s)</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Testiraj</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">okruženje</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Produkcijsko</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">okruženje</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
msgstr "<span><i>Otkaži,</i> vaše plaćanje je otkazano.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"Thank you for your order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Završeno,</i> Vaše online plaćanje je uspješno obrađeno. Hvala Vam "
"na vašoj narudžbi.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
"order.</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid ""
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"But your order is not validated yet.</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
"payment.</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:72
#, python-format
msgid "A journal must be specified of the acquirer %s."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:65
#, python-format
msgid "A payment acquirer is required to create a transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:55
#, python-format
msgid "A payment transaction already exists."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:57
#, python-format
msgid "A token is required to create a new payment transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:657
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated using %s credit card."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:663
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:36
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different currencies."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:41
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different partners."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Broj računa"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Acquirer"
msgstr "Sticalac"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_id
msgid "Acquirer Account"
msgstr "Račun sticaoca"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Ref. Sticaoca"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Acquirer Reference"
msgstr "Referenca sticaoca"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "Acquirers"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Acquirers list"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "Dodaj dodatne provizije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:17
#, python-format
msgid "An error occured during the processing of this payment."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite poništiti autoriziranu transakciju? Ova radnja ne"
" može se poništiti."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__authorize_implemented
msgid "Authorize Mechanism Supported"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizovano"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "Račun banke"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Naziv banke"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Document ID"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "Callback Document Model"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "Callback Hash"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "Callback metoda"
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Cancel Message"
msgstr "Poruka za otkazivanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:109
#, python-format
msgid "Cancelled payments"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:190
#, python-format
msgid "Cannot set-up the payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:225
#, python-format
msgid "Cannot setup the payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Capture Amount Manually"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Uhvati transakciju"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Check here"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Ne može podesiti plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
msgid "City"
msgstr "Grad"
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr "Ne može podesiti plaćanje."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Configure your payment methods."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Potvrdi brisanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "Odgovarajući modul"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Count Payment Token"
msgstr "Broj tokena plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Zemlje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
msgid "Create a new payment acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "Create a new payment transaction"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Create a payment icon"
msgstr "Kreiraj novi obrađivač plaćanja"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.payment_token_action
msgid "Create a saved payment data"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "Akreditivi"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "Prilagođene upute za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Odredi redosljed prikaza"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaciti"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state
msgid "Done"
msgstr "Dovršeno"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Poruka za završeno"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
msgid "Electronic"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__environment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Environment"
msgstr "Okruženje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Poruka za grešku"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:430
#, python-format
msgid "Error: "
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees"
msgstr "Nadoknada"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_implemented
msgid "Fees Computation Supported"
msgstr "Izračun provizija podržan"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
"Iznos provizije; postavljen od strane sistema pošto zavisi od sticaoca"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Fiksne domaće provizije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Fiksne internacionalne provizije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid "For Incoming Payments"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__view_template_id
msgid "Form Button Template"
msgstr "Predložak dugmeta forme"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form with tokenization"
msgstr "Forma sa tokenizacijom"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "Od"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po..."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_processed
msgid "Has the payment been post processed"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Poruka za pomoć"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid ""
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
"countries."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:132
#, python-format
msgid "If, the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr "Image displayed on the Plaćanje form"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
msgid "Ingenico"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Status instalacije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "Internal reference of the TX"
msgstr "Interna referenca TX"
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "Interna pogreška poslužitelja"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:58
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Invoice(s)"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:851
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Fakture"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "Upravo završeno"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja izmjena na"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnje ažuriranje izvršio"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažuriranje na"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Let the customer decide"
msgstr "Dozvoli da kupac odluči"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Učini ovog sticaoca plaćanja dostupnim (Fakture kupca, itd.)"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Manage your Payment Methods"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage your payment methods"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Ručna konfiguracija"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Slika srednje veličine"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
"payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
"payment process."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:469
#, python-format
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name
msgid "Name of the payment token"
msgstr "Naziv tokena za plaćanje"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "No payment acquirer found."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "No payment has been processed."
msgstr ""
"Nedostaje referenca partnera pri pokušaju kreiranja novog tokena plaćanja"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:201
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:310
#, python-format
msgid "No payment method selected"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "Nije gotovo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid ""
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
"server by default."
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Ogone"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "Samo administratori imaju pristup ovim podacima."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:723
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be authorized."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:714
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:775
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be processed."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:763
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:732
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be posted."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1018
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be captured."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1025
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be voided."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Or scan me with your banking app."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Naziv partnera"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with PayPal"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with another payment acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with credit card (via Stripe)"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
msgid "PayPal Email ID"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "PayUmoney"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Sticaoc plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Sticaoc plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid "Payment Flow"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
msgid "Payment Icon"
msgstr "Ikona plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
msgid "Payment Icons"
msgstr "tx_url: URL transakcije za slanje forme"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Upute za plaćanje"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Dnevnik plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda plaćanja"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metoda plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
msgid "Payment Token"
msgstr "Token plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Tokeni plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transakcija plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Transakcije plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard
msgid "Payment acquire onboarding wizard"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Payment from Odoo"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Payment method set!"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:252
#, python-format
msgid "Payment transaction failed."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:9
#, python-format
msgid "Payments failed"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:26
#, python-format
msgid "Payments received"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid ""
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
" templates to do it in one-click."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Paypal"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Paypal Merchant ID"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "Paypal PDT Token"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Poruka u toku"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Please configure a payment acquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:33
#, python-format
msgid ""
"Please make a payment to <ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:202
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Molimo izaberite način plaćanja."
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:311
#, python-format
msgid "Please select the option to add a new payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr "Please use the Sljedeći transfer details"
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr "Please use the Narudžba Naziv as communication Referenca."
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Please wait ..."
msgstr "Molimo izaberite opciju za dodavanje novog metoda plaćanja."
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
#: model:ir.cron,name:payment.cron_post_process_payment_tx
msgid "Post process payment transactions"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "Obradio"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
msgid "Provider"
msgstr "Provajder"
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "Referenca Mora be unique!"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr ""
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Zahtjevano polje nije popunjeno"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__return_url
msgid "Return URL after payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "S2S Form Template"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid "Save Cards"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "Save my payment data"
msgstr "Sačuvaj moje podatke plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
msgid "Saved Payment Data"
msgstr "Sačuvani podatci plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr "Sačuvan token plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__token_implemented
msgid "Saving Card Data supported"
msgstr "Čuvanje podataka kartice podržan"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr "Selected onboarding Plaćanje method"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Serverska greška"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Server na server"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:302
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Server error:"
msgstr "Greška poslužitelja:"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Set payments"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__short_name
msgid "Short name"
msgstr "Kratko ime"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Sips"
msgstr "Slipovi"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Male slike"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid ""
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
"is required."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid "Specific Countries"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_acquirer_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment acquirer step"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "Podržane ikone plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "Template for method registration"
msgstr "Predložak za metodu registracije"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Thanks Message"
msgstr "Poruka zahvale"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:871
#, python-format
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "The SEPA QR Code informations are not set correctly."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:660
#, python-format
msgid "The customer has selected %s to pay this document."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:677
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been authorized. Waiting for "
"capture..."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:682
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been cancelled with the following "
"message: %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:685
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:679
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been confirmed. The related payment is"
" posted: %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:675
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s is pending."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image
msgid ""
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid ""
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
"and to reuse it for a later purchase. If you manage subscriptions (recurring"
" invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue"
" an invoice."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid ""
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
"selected it is available for all countries."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:117
#, python-format
msgid "This transaction has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__transaction_ids
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Unable to contact the Odoo server."
msgstr ""
"Ovaj šablon renderuje dugme obrađivača sa svim potrebnim vrednostima.\n"
" Renderovan je sa qWeb sa sledećim kontekstom evaluacije:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__qr_code
msgid "Use SEPA QR Code"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__date
msgid "Validation Date"
msgstr "Datum validacije"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Validation of the bank card"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Variabilne domaće provizije (u procentima)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Varijabilne internacionalne provizije (u procentima)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
msgid "Verified"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Vidljivo u Portalu/Websajtu"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Poništi transakciju"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:87
#, python-format
msgid "Waiting for payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:666
#, python-format
msgid "Waiting for payment confirmation..."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:136
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:303
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:335
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:370
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method at the moment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr "Nismo u mogućnosti da dodamo vaš metod plaćanja trenutno."
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:176
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:182
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form. "
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_processing.js:117
#, python-format
msgid "We are processing your payments, please wait ..."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:99
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment acquirer to confirm the payment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:191
#, python-format
msgid "We're unable to process your payment."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Žičani prenos"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:59
#, python-format
msgid "You can click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr "Možete kliknuti ovde da budete preusmereni na stranicu potvrde."
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
msgstr "Biti ćete obaviješteni kad plaćanje bude potvrđeno."
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
msgstr "Biti ćete obaviješteni kad plaćanje bude potpuno potvrđeno."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "You will be prompted with Stripe Payment page for payment information."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
msgid ""
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
msgid ""
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid ""
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
msgid ""
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
msgid ""
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
msgid ""
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
msgid ""
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:39
#, python-format
msgid "Your order has been processed."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:36
#, python-format
msgid "Your order is being processed, please wait ..."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "Vaša uplata je autorizovana."
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
msgstr "Vaša narudžba se obrađuje, molimo sačekajte ..."
# taken from hr.po
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Your payment is in pending state."
msgstr "Vaše plaćanje je u tijeku."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "Broj pošte"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "Broj pošte"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "iznos: iznos transakcije, decimalni broj"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "and more"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "kontekst: trenutni kontekst, python dictionary"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "currency: transakcijski zapis valute (currency browse record)"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:121
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:288
#, python-format
msgid "e.g. Your credit card details are wrong. Please verify."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "partner: partner kupac, nije neophodno postavljen"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "to choose another payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr " Podaci dohvaćeni"
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py
#, python-format
msgid ""
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>Please make a Plaćanje to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Konto Broj: "
"%s</li><li>Konto Holder: %s</li></ul>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr "<p>Ova kartica je trenutno povezana sa sledećim zapisima:<p/>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Kreiraj PayPal račun</span>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Uzmi moje Stripe ključeve</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid ""
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
"account</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kreditne kartice</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
msgstr ""
"<strong>Nijedna pogodna opcija plaćanja nije mogla biti pronađena.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
msgstr ""
"<span><i>Greška,</i> Molimo budite svesni da se dogodila greška tokom "
"transakcije. Narudžba je potvrđena ali neće biti plaćena. Ne ustručavajte se"
" da nas kontaktirate ako imate bilo kakva pitanja o statusu vaše "
"narudžbe.</span>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"<strong>Upozorenje</strong> reiranje pružatelja plaćanja putem <em>KREIRAJ</em> gumba nije podržano.\n"
" Umjesto toga molimo koristite <em>Dupliciraj</em> radnju."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
"before making this payment."
msgstr ""
"<strong>Upozorenje</strong> Prije plaćanja provjerite da ste prijavljeni kao"
" ispravan partner."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>Upozorenje</strong> Valuta nedostaje ili je netočna."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>Upozorenje</strong>Za plaćanje morate biti prijavljeni."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Zahtjev za povrat u iznosu %(amount)s je poslan. Plaćanje će uskoro biti "
"kreirano. Referenca povratne transakcije: %(ref)s (%(provider_name)s)."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_token.py
#, python-format
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
msgstr "Dnevnik mora biti specificiran za obrađivača %s."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
msgstr "Transakcija s referencom %(ref)s je pokrenuta (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
"payment method (%(provider_name)s)"
msgstr ""
"Transakcija s referencom %(ref)s je pokrenuta radi spremanja novog načina "
"plaćanja (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Transakcija s referencom %(ref)s je pokrenuta korištenjem načina plaćanja "
"%(token)s (%(provider_name)s)."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "Dopusti ekspresnu naplatu"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid "Allow Payment Provider"
msgstr "Omogući Pružatelja naplate"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "Dozvoli spremanje metoda plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Servis naplate Amazon"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "Maksimalni iznos"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
msgstr "Prilikom obrade ovog plaćanja došlo je do greške."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "Lista obrađivača"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Archived"
msgstr "Dogodila se greška tokom obrade ovog plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu metodu plaćanja?"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "Asiapay"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "Autoriziraj poruku"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Callback Done"
msgstr "Callback Završeno"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Record ID"
msgstr "Callback Record ID"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Canceled Message"
msgstr "Otkazana poruka"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Canceled operations"
msgstr "Otkazane operacije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "Child Transakcije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "Boja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "Povratni URL nakon plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Create a new payment provider"
msgstr "Kreiraj novog pružatelja naplate"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "Create a new payment token"
msgstr "Konfiguriši svoje metode plaćanja."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "Creating a Transakcija from an archived token is forbidden."
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
msgid "Credit & Debit Card"
msgstr "Kreditne i debitne kartice"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
msgstr "Kreditne i debitne kartice, UPI (pogonjeno od Razorpay)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
msgstr "Kreditna ili Debitna kartica (Putem Stripe)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
msgstr "Kreditna kartica (Adyen)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
msgstr "Kreditna kartica (pogonjeno od Asiapay)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
msgstr "Kreditna kartica (Authorize)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
msgstr "Kreditna kartica (Buckaroo)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
msgstr "Kreditna kartica (pogonjeno od Mercado Pago)"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
msgstr "Kreditna kartica (Sips)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "Define the Prikaži Narudžba"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Description of the provider for customers"
msgstr "Opis of the provider for Kupci"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
"Polje koje se koristi za čuvanje greške i/ili validacionih poruka za "
"informaciju"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Displayed as"
msgstr "Prikazano kao"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "Kreiraj sačuvane podatke plaćanja"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "Predložak obrasca za brzu naplatu"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout Supported"
msgstr "Express Checkout Supported"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Failed operations"
msgstr "Neuspješno Operacije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
msgid "Fees Supported"
msgstr "Naknade podržane"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "Flutterwave"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "Samo u potpunosti"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "Generiši link za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Generirajte link za plaćanje prodaje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP usmjeravanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
msgid "Has Multiple Providers"
msgstr "Ima višestruke pružatelje"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "Referenca TX-a kako je sačuvana u bazi podataka obrađivača"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
msgid "I don't have a Paypal account"
msgstr "Nemam Paypal račun"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
msgid "I have a Paypal account"
msgstr "Imam Paypal račun"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid ""
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
"available payment provider."
msgstr "Lista obrađivača koji podržavaju ovaj platni ikonu."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "If not defined, the provider name will be used."
msgstr "If not defined, the provider Naziv will be used."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr "If the Plaćanje hasn't been Potvrđeno you can contact us."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid ""
"If you believe that it is an error, please contact the website "
"administrator."
msgstr ""
"Ako vjerujete da je to greška, molimo kontaktirajte administratora web "
"stranice."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"U testnom režimu, lažna uplata se obrađuje kroz testni interfejs plaćanja.\n"
"Ovaj režim se preporučuje pri postavljanju provajdera."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "Predložak ugrađenog obrasca"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "Naknadno obrađeno"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "It is currently linked to the Sljedeći documents:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "Landing Route"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "3D bezbedni HTML"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr "Slanje zahtjeva provajderu nije moguće jer je provajder onemogućen."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage payment methods"
msgstr "Neispravan token pronađen! Token partner %s != %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "Manual Capture Supported"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "Maksimalan iznos"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "ID računa trgovca"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js
#, python-format
msgid "Multiple payment options selected"
msgstr "Upravljaj vašim metodama plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "Pružatelj nije postavljen"
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Provider menu."
msgstr ""
"Nije pronađen nijedan ručni način plaćanja za ovu kompaniju. Kreirajte ga iz"
" menija provajdera plaćanja."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js
#, python-format
msgid "No payment option selected"
msgstr "No Plaćanje option selected"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "Not verified"
msgstr "Nije pronađen obrađivač plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Enterprise modul"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "Offline plaćanje putem tokena"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "Online direktno plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "Online plaćanje tokenom"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "Online plaćanje sa preusmjeravanjem"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be captured."
msgstr "Only authorized Transakcije can be captured."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "Only authorized Transakcije can be voided."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "Only Potvrđeno Transakcije can be refunded."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Operations in progress"
msgstr "Samo draft/autorizovane transakcije mogu biti otkazane."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "PDT token identiteta"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "Djelomično"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Pay"
msgstr "Samo transakcije koje imaju status hvatanja mogu biti uhvaćene."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalji plaćanja"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "Plaćanje Followup"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "Plati sa PayPal"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "Poveznica za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "Pružatelj usluge naplate"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
msgid "Payment Providers"
msgstr "tx_values: vrednosti transakcije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
msgid "Payment Providers Available"
msgstr "Plaćanje Providers Dostupan"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
msgid "Payment Ref"
msgstr "Referenca plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "Broj tokena plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "Plaćanje Transakcije Linked To Token"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_token.py
#, python-format
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "Plati sa drugim obrađivačem plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "Pružatelj naplate"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Payment provider onboarding wizard"
msgstr "Čarobnjak za uvođenje obrađivača plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
msgid "Paypal User Type"
msgstr "Vrsta korisnika Paypal-a"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js
#, python-format
msgid "Please select a payment option."
msgstr "Plaćanja neuspešna"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js
#, python-format
msgid "Please select only one payment option."
msgstr "Plaćanja primljena"
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py
#, python-format
msgid "Please set an amount smaller than %s."
msgstr ""
"Molimo izvršite plaćanje na <ul><li>Banka: %s</li><li>Broj računa: "
"%s</li><li>Vlasnik računa: %s</li></ul>"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "Provider Reference"
msgstr "Referenca davatelja usluga"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "Providers"
msgstr "Pružatelji"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
msgid "Providers list"
msgstr "Popis pružatelja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Razlog: %s"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "Predložak obrasca za preusmjeravanje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Povrat"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "Povrati"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "Broj povraćaja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "Povezani ID dokumenta"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA direktno terećenje"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "Save Payment Method"
msgstr "Spremi metodu plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Save my payment details"
msgstr "Spremi moje podatke plaćanja"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Saving your payment method, please wait..."
msgstr "Preusmeravanje na sajt obrađivača"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "Select countries. Leave empty to make Dostupan everywhere."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
msgid "Show Allow Express Checkout"
msgstr "Prikaži Allow Express Checkout"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
msgid "Show Allow Tokenization"
msgstr "Prikaži Allow Tokenization"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
msgid "Show Auth Msg"
msgstr "Prikaži Auth Msg"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
msgid "Show Cancel Msg"
msgstr "Prikaži Otkaži Msg"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
msgid "Show Credentials Page"
msgstr "Prikaži Credentials Page"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
msgid "Show Done Msg"
msgstr "Prikaži Završeno Msg"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
msgid "Show Payment Icon"
msgstr "Prikaži Plaćanje Icon"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
msgid "Show Pending Msg"
msgstr "Prikaži Pending Msg"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
msgid "Show Pre Msg"
msgstr "Prikaži Pre Msg"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "Izvorna transakcija"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
msgid "State"
msgstr "Država/pokrajina"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment provider step"
msgstr "State of the onboarding Plaćanje provider step"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
msgid "Test Mode"
msgstr "Testni način rada"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py
#, python-format
msgid "The access token is invalid."
msgstr "Token pristupa nije ispravan."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the source transaction."
msgstr "The child Transakcije of the source Transakcija."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "The clear part of the Plaćanje method's Plaćanje details."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "The color of the card in kanban view"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "Dopunska informacija o stanju"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr ""
"The countries in which this Plaćanje provider is Dostupan. Leave blank to "
"make it Dostupan in all countries."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
msgstr "The fees Iznos; set by the system as it depends on the provider"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "%s obrađivači plaćanja nisu dozvoljeni u ručnom modu hvatanja!"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "The internal Referenca of the Transakcija"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
msgstr ""
"Ako je ostavite prazno, obrađivač plaćanja će biti dostupan za sve zemlje."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr "The main currency of the Kompanija, used to Prikaži monetary fields."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr ""
"The maximum Plaćanje Iznos that this Plaćanje provider is Dostupan for. "
"Leave blank to make it Dostupan for any Plaćanje Iznos."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "The Poruka displayed if Plaćanje is authorized"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
msgstr ""
"The Poruka displayed if the Narudžba is canceled during the Plaćanje process"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr ""
"The Poruka displayed if the Narudžba is successfully Završeno after the "
"Plaćanje process"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr ""
"The Poruka displayed if the Narudžba pending after the Plaćanje process"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "The Poruka displayed to explain and help the Plaćanje process"
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py
#, python-format
msgid ""
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
msgstr "SEPA QR kod informacije nisu ispravno postavljene."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
msgstr "The provider Referenca of the token of the Transakcija"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "The provider Referenca of the Transakcija"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "The route the Korisnik is redirected to after the Transakcija"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of related refund transactions"
msgstr "The source Transakcija of related refund Transakcije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "Tehnički kod ovog pružaoca plaćanja."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr ""
"The Šablon rendering a form submitted to redirect the Korisnik when making a"
" Plaćanje"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "The Šablon rendering the express Plaćanje methods' form."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr ""
"Šablon koji prikazuje inline formu za plaćanje prilikom direktnog plaćanja"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr ""
"Šablon koji prikazuje inline formu za plaćanje prilikom plaćanja tokenom."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Transakcija s referencom %(ref)s za %(amount)s je naišla na grešku "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Transakcija s referencom %(ref)s za %(amount)s je autorizovana "
"(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"Transakcija s referencom %(ref)s za %(amount)s je potvrđena "
"(%(provider_name)s)."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "Nema transakcija za prikaz."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "Nema ničega za platiti."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"Ova radnja će arhivirati i %s tokena registrovanih kod ovog provajdera. "
"Arhiviranje tokena je nepovratno."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li kupci mogu sačuvati svoje načine plaćanja kao tokene plaćanja.\n"
"Token plaćanja je anonimna veza ka podacima o načinu plaćanja sačuvanim u\n"
"bazi podataka provajdera i omogućava kupcu da ga ponovo upotrijebi za narednu kupovinu.Ova opcija određuje da li kupci mogu sačuvati svoje načine plaćanja kao tokene plaćanja.\n"
"Token plaćanja je anonimna veza ka podacima o načinu plaćanja sačuvanim u\n"
"bazi podataka provajdera i omogućava kupcu da ga ponovo upotrijebi za narednu kupovinu."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"Ovo polje čuva sliku korišćenu za ovu platnu ikonu, ograničenu na "
"1024x1024px"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
msgstr ""
"Ova opcija omogućava klijentima da sačuvaju svoju kreditnu kartu kao token "
"plaćanja i da je ponovo koriste za kasniju kupovinu. Ako upravljate "
"pretplatama (periodično fakturisanje), trebate to za aut…"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"Ovaj partner nema adresu e-pošte, što može izazvati probleme kod pojedinih provajdera plaćanja.\n"
" Preporučujemo da postavite e-poštu za ovog partnera."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "This payment has been canceled."
msgstr "This Plaćanje has been canceled."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has been verified by our system."
msgstr "This Plaćanje method has been verified by our system."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has not been verified by our system."
msgstr "This Plaćanje method has not been verified by our system."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "Ugrađeni predložak obrasca s tokenom"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization Supported"
msgstr "Tokenization Supported"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py
#, python-format
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr ""
"Transakcija authorization is not supported by the Sljedeći Plaćanje "
"providers: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid "Type of Refund Supported"
msgstr "Tip podržanog povraćaja"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Unpublished"
msgstr "Ova transakcija je otkazana."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradi"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "Validacija načina plaćanja"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
msgstr "Variable fees Mora always be positive and Ispod 100%."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Waiting for operations to process"
msgstr "Waiting for Operacije to process"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method."
msgstr "We are not able to Obriši your Plaćanje method."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js
#, python-format
msgid "We are not able to process your payment."
msgstr "Nismo u mogućnosti da dodamo vaš metod plaćanja trenutno.</p>"
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js
#, python-format
msgid "We are not able to save your payment method."
msgstr "We are not able to Sačuvaj your Plaćanje method."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js
#, python-format
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
msgstr "We are processing your Plaćanje, please wait ..."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
msgstr "We are waiting for the Plaćanje provider to confirm the Plaćanje."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr ""
"Da li se treba kreirati token plaćanja prilikom post-obrade transakcije"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Whether the callback has already been executed"
msgstr "Whether the callback has already been executed"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr ""
"Ne možete izbrisati provajdera plaćanja %s; umjesto toga ga onemogućite ili "
"deinstalirajte."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "Nije moguće objaviti onemogućenog pružatelja naplate."
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py
#, python-format
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "Nismo u mogućnosti da obradimo vaše plaćanje."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "Bićete preusmereni na Sips sajt nakon klika na dugme plaćanja."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Your payment has been processed."
msgstr "Vaša narudžba je obrađena."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid ""
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
msgstr "Vaše plaćanje je uspješno obrađeno, ali čeka na odobrenje."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py
#, python-format
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
msgstr "Vaše plaćanje je uspješno obrađeno. Hvala!"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "Vaše plaćanje još nije obrađeno."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
msgstr "Your Plaćanje is being Obrađeno, please wait..."
#. module: payment
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml
#, python-format
msgid "Your payment method has been saved."
msgstr "Your Plaćanje method has been saved."
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
msgid "payment: post-process transactions"
msgstr "Plaćanje: post-process Transakcije"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "provider"
msgstr "pružatelj"
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show less"
msgstr "npr. Detalji vaše kreditne kartice su pogrešni. Molimo proverite."
# taken from hr.po
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show more"
msgstr ""
"partner_values: specifične vrednosti o kupcu, na primer iz forme dostave"