mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-accounting.git
synced 2026-04-26 16:21:59 +02:00
1676 lines
64 KiB
Text
1676 lines
64 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock_account
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
|
# Jolien De Paepe, 2022
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023, 2025, 2026.
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"stock_account/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid " [Accounted on %s]"
|
|
msgstr " [Geboekt op %s]"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
|
|
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
|
|
msgstr "%(lot)s prijsupdate van %(old_price)s naar %(new_price)s door %(user)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
|
|
msgstr "%(quantity)s %(uom)s tegen productkost"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "6.00"
|
|
msgstr "6.00"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>Product</span>"
|
|
msgstr "<span>Product</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|
msgstr "<span>Aantal</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>SN/LN</span>"
|
|
msgstr "<span>SN/PN</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
|
|
msgid "AVCO Value"
|
|
msgstr "AVCO-Waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
msgstr "Grootboekschema sjabloon"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
|
msgid "Accounting Date"
|
|
msgstr "Boekingsdatum"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Boekhoudinformatie"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Accrual"
|
|
msgstr "Transactiebasis"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg extra kosten toe (transport, douane, ...) in de waarde van het product."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
|
|
msgid "Added Quantity"
|
|
msgstr "Toegevoegde hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
|
|
msgid "Added Value"
|
|
msgstr "Toegevoegde waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
|
|
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
|
|
msgid "Adjust Valuation"
|
|
msgstr "Waardering aanpassen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
|
|
msgstr "Waardering aanpassen: %(product)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
|
|
msgstr "Aangepast op %(date)s door %(user)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
|
|
"update their cost price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heeft effect op de logistieke kosten bij ontvangsten en wordt gedeeld over "
|
|
"de producten om de kostprijs bij te werken."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
|
|
msgid "All Warehouses"
|
|
msgstr "Alle magazijnen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analytische rekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
|
|
msgid "Analytic Account Line"
|
|
msgstr "Analytische rekeningboekingsregel"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
|
|
msgid "Analytic Plans"
|
|
msgstr "Analytische dimensies"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
|
|
msgid "As of"
|
|
msgstr "Vanaf"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
|
|
msgid ""
|
|
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
|
|
"account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Registreer bij het afsluiten de inventariswijziging van de periode op een "
|
|
"specifieke rekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
|
|
msgid "At the date of"
|
|
msgstr "Op de datum:"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
|
|
msgid "Average Cost"
|
|
msgstr "Gemiddelde kostprijs"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
|
|
msgid "Average Cost (AVCO)"
|
|
msgstr "Gemiddelde kostprijs (AVCO)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "BC46282798"
|
|
msgstr "BC46282798"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "Bacon"
|
|
msgstr "Bacon"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
|
|
msgstr "Sluiting: Locatie Herindeling - [%(account)s]"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
|
|
msgstr "Aflsuiting: Globale voorraadmutatie voor bedrijf [%(company)s]"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
|
|
msgstr "Afsluiting: Voorraadmutatie gedurende de periode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
|
|
msgid "Cogs Origin"
|
|
msgstr "Oorsprong cogs"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
|
|
msgid "Computed Value Description"
|
|
msgstr "Beschrijving berekende waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed value: %(value)s\n"
|
|
"%(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berekende waarde: %(value)s\n"
|
|
"%(description)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Configuratie-instellingen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kostprijs"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
|
|
msgid "Cost Method"
|
|
msgstr "Kostprijsmethode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Cost of Production"
|
|
msgstr "Productiekosten"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Kostprijsmethode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
|
|
msgid ""
|
|
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
|
|
"valuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tegenwaarde gebruikt bij het afsluiten voor boekhoudkundige aanpassingen aan "
|
|
"de voorraadwaardering."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Landcode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credit"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "Huidige waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
|
|
msgid "Current Value Description"
|
|
msgstr "Beschrijving actuele waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
|
|
msgid "Current Value Details"
|
|
msgstr "Details actuele waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
|
|
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum waarop de financiële boekingen gemaakt worden bij geautomatiseerde "
|
|
"voorraadwaardering. Indien leeg wordt de voorraaddatum gebruikt."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debet"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
|
|
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
|
|
msgstr "Partijen & serienummers weergeven op facturen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Weergavenaam"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
|
|
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
|
|
msgstr "Toon serie & partijnummer op facturen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Ending Stock"
|
|
msgstr "Eindsaldo"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Everything is correctly closed"
|
|
msgstr "Alles is correct afgesloten"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Kostenrekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
|
|
"this location"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kostenrekening die wordt gebruikt om producten die uit de voorraad zijn "
|
|
"verwijderd en naar deze locatie zijn verzonden, opnieuw te kwalificeren"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
|
|
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
|
msgstr "First In First Out (FIFO)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
|
|
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
|
|
msgstr "Voor %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
|
|
msgid "For Perpetual Continental Only"
|
|
msgstr "Enkel voor permanente continentale methode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
|
|
msgid "Generate Entry"
|
|
msgstr "Boeking genereren"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is aangevinkt, wordt het product gewaardeerd volgens de "
|
|
"Angelsaksische boekhoudmethode."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
|
|
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als deze optie is aangevinkt, wordt de taxatie specifiek op serie-/"
|
|
"partijnummer uitgevoerd."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
msgstr "Beginsaldo"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
|
|
msgid "Invalid search operator or value"
|
|
msgstr "Ongeldige zoekoperator of waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
|
|
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
|
msgstr "Referentie/reden voor voorraadaanpassing"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Voorraadlocaties"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr "Voorraadverlies"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
|
|
msgid "Inventory Period"
|
|
msgstr "Voorraadwaarderingsperiode"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
|
|
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "Voorraadwaardering"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
|
|
msgid "Is Dropship"
|
|
msgstr "Is dropship"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
|
|
msgid "Is Incoming (valued)"
|
|
msgstr "Is inkomend (gewaardeerd)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
|
|
msgid "Is Outgoing (valued)"
|
|
msgstr "Is uitgaand (gewaardeerd)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
|
|
msgid "Is Valued"
|
|
msgstr "Is gewaardeerd"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
|
|
msgid "Is valued inside the company"
|
|
msgstr "Wordt gewaardeerd binnen het bedrijf"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
|
|
msgid "Is valued outside the company"
|
|
msgstr "Is gewaardeerd buiten het bedrijf"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
|
|
"generate an entry prior to them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn afsluitboekingen na de geselecteerde datum. Annuleer deze voordat je "
|
|
"een boeking vóór deze boekingen genereert"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Boekingsregel"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Boekingsregels"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Verantwoording"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
|
msgid "Landed Costs"
|
|
msgstr "Logistieke kosten"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Loss Account"
|
|
msgstr "Verliesrekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Partij"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Partij/Serienummer"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
|
|
msgstr "Partij- en serienummers worden afgedrukt op de factuur"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
|
|
msgid "Manual Value"
|
|
msgstr "Handmatige waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "verplaatsing"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nieuwe waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen 'is ingesteld' (= True) wordt ondersteund bij het zoeken naar "
|
|
"remaining_qty."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
|
|
"valuation field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen de waarden 'periodic' en 'real_time' worden geaccepteerd voor het "
|
|
"zoeken in het waarderingsveld."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
|
|
msgid "Periodic (at closing)"
|
|
msgstr "Periodiek (bij afsluiting)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
|
|
"valuation report.\n"
|
|
" Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
|
|
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Periodiek: De boekhoudkundige posten worden handmatig voorgesteld in het "
|
|
"voorraadwaarderingsrapport.\n"
|
|
"Permanent: Er wordt automatisch een boekhoudkundige post aangemaakt om de "
|
|
"voorraad te waarderen wanneer een product wordt gefactureerd.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
|
|
msgid "Perpetual (at invoicing)"
|
|
msgstr "Permanent (bij facturatie)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Pickingsoort"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
|
|
msgstr "Stel het dagboek in voor voorraadwaardering in de instellingen."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
|
|
msgstr "Stel de voorraadwaarderingsrekening in in de instellingen."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
|
|
msgid "Price Difference Account"
|
|
msgstr "Prijsverschillenrekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
|
|
msgid "Price Unit"
|
|
msgstr "Prijseenheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
|
|
msgstr "Prijsupdate van %(old_price)s naar %(new_price)s door %(user)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Productcategorie"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Productverplaatstingen (voorraadverplaatsingsregels)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigde producthoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid "Product Quantity Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkte producthoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
|
|
msgid "Product Value"
|
|
msgstr "Productwaarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Productvariant"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
|
|
msgid "Production WIP Account"
|
|
msgstr "Productie WIP-rekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
|
|
msgid "Production WIP Overhead Account"
|
|
msgstr "Productie WIP Overheadrekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Aantallen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Resterend"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Resterende hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
|
|
msgid "Remaining Value"
|
|
msgstr "Resterende waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
|
|
msgid "Resource Model Name"
|
|
msgstr "Naam bronmodel"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "Return Picking Line"
|
|
msgstr "Retour pickingregel"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
|
|
msgid "Should Show Accounting Date"
|
|
msgstr "Moet boekhouddatum tonen"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "Standaard kostprijs"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
|
|
"the product.\n"
|
|
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
|
|
"cost.\n"
|
|
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
|
|
"that enter the company first will also leave it first.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaardkostprijs: De producten worden gewaardeerd tegen de kostprijs zoals "
|
|
"ingesteld op het product\n"
|
|
"Gemiddelde kostprijs (AVCO): De producten worden gewaardeerd tegen de "
|
|
"gewogen gemiddelde waarde.\n"
|
|
"First In First Out (FIFO): De producten worden gewaardeerd, waarbij ervan "
|
|
"uit wordt gegaan dat de producten die het bedrijf als eerste binnenkomen ook "
|
|
"als eerste het bedrijf verlaten.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
|
|
msgid "Stock AVCO Justifier"
|
|
msgstr "Voorraad AVCO Justifier"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
|
msgid "Stock Account"
|
|
msgstr "Voorraadrekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
|
|
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
|
|
msgstr "Voorraadrekening: Afsluiting Voorraadwaardering"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Stock Closing"
|
|
msgstr "Voorraadsluiting"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
|
|
msgid "Stock Journal"
|
|
msgstr "Voorraad dagboek"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Voorraadverplaatsing"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
|
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
|
msgstr "Voorraadaanvulling rapport"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
|
|
msgid "Stock Valuation"
|
|
msgstr "Voorraadwaarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
|
|
msgid "Stock Valuation Account"
|
|
msgstr "Voorraadwaarde rekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
|
msgid "Stock Variation"
|
|
msgstr "Voorraadmutatie"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
|
|
msgid "Stock Variation Account"
|
|
msgstr "Voorraadmutatierekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
|
|
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Technisch veld om de huidige door het bedrijf gekozen valuta correct weer te "
|
|
"geven, dat overeenkomst met de totale waarde van de waardelagen van het "
|
|
"product"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ISO-landcode in twee letters.\n"
|
|
"Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
|
|
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
|
|
msgstr ""
|
|
"De huidige waarde van de verplaatsing. Nul als de verplaatsing niet "
|
|
"gewaardeerd is."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
|
|
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze bewerking kan leiden tot gegevensverlies. De waardering zal identiek "
|
|
"zijn voor alle Partijen/SN. Wil je doorgaan? "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Totale hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Total Remaining Qty"
|
|
msgstr "Totaal resterend aantal"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Total Remaining Value"
|
|
msgstr "Totale resterende waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
|
|
msgid "Total Value"
|
|
msgstr "Totale waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Verplaatsing"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
|
|
"Order/Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leidt tot een daling van de geleverde/ontvangen aantal in de bijbehorende "
|
|
"verkooporder/inkooporder"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Kostprijs per eenheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
|
|
msgid "Unit Cost History"
|
|
msgstr "Geschiedenis van kost per eenheid"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
|
msgid "Update quantities on SO/PO"
|
|
msgstr "Hoeveelheden op SO/PO bijwerken"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
|
|
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
|
|
msgstr "Gebruik Angelsaksische boekhouding"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Valuation"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
|
|
msgid "Valuation Currency"
|
|
msgstr "Valuta van de waardering"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
|
|
msgid "Valuation by Lot/Serial"
|
|
msgstr "Waardering per partij-/serienummer"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
|
|
msgid "Value Description"
|
|
msgstr "Beschrijving van de waarde"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|
msgid "Value On Hand:"
|
|
msgstr "Huidige waardering:"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Value based on original move %(reference)s"
|
|
msgstr "Waarde gebaseerd op oorspronkelijke verplaatsing %(reference)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
|
|
msgid ""
|
|
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
|
|
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
|
|
"inventory adjustment).\n"
|
|
" Used to compute margins on sale orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarde van de partij (automatisch berekend in AVCO).\n"
|
|
" Wordt gebruikt om het product te waarderen als de inkoopkosten niet "
|
|
"bekend zijn (bijv. voorraadaanpassing).\n"
|
|
" Wordt gebruikt om marges op verkooporders te berekenen."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price
|
|
msgid ""
|
|
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
|
|
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
|
|
"inventory adjustment).\n"
|
|
" Used to compute margins on sale orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Productwaarde (automatisch berekend in AVCO).\n"
|
|
" Wordt gebruikt om het product te waarderen als de inkoopkosten niet "
|
|
"bekend zijn (bv. voorraadaanpassing).\n"
|
|
" Wordt gebruikt om marges op verkooporders te berekenen."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
|
|
msgid "Variation Account"
|
|
msgstr "Mutatierekening"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
|
"will hold the current value of the products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer automatische voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan "
|
|
"zal deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
|
msgid ""
|
|
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
|
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer je automatische voorraadwaardering doet, dan is dit het dagboek "
|
|
"waarin automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de "
|
|
"voorraadverplaatsingen worden verwerkt."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
|
|
"between the standard price and the bill price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij permanente waardering bevat deze rekening het prijsverschil tussen de "
|
|
"standaardkostprijs en de factuurprijs."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
|
|
msgstr "Je kan de waardering maar voor één verplaatsing tegelijk aanpassen."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can only get the standard price at a given date for products with "
|
|
"'Standard Price' as cost method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kunt de standaard kostprijs op een bepaalde datum enkel krijgen voor "
|
|
"producten met 'Standaard kostprijs' als kostprijsmethode."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kunt alleen de operator '=' gebruiken om te zoeken in het waarderingsveld."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
|
|
"a locked fiscal period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kunt de geplande datum van de bewerking %s niet wijzigen omdat deze "
|
|
"binnen een vergrendelde boekhoudperiode valt."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
|
|
msgid "stock_move_id"
|
|
msgstr "stock_move_id"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "eenheden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot modify the scheduled date of this operation because it falls "
|
|
#~ "within a locked fiscal period."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je kan de geplande datum van deze bewerking niet wijzigen omdat deze "
|
|
#~ "binnen een vergrendelde boekhoudperiode valt."
|
|
|
|
#~ msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's standard price %(price)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%(quantity)s %(uom)s tegen de standaardprijs van het product %(price)s"
|
|
|
|
#~ msgid "From company"
|
|
#~ msgstr "Van bedrijf"
|
|
|
|
#~ msgid "Inventory Variation"
|
|
#~ msgstr "Voorraadmutatie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted "
|
|
#~ "automatically.\n"
|
|
#~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value "
|
|
#~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Handmatig: de boekingen om de voorraad te waarderen worden niet "
|
|
#~ "automatisch geboekt.\n"
|
|
#~ "Realtime: een boeking wordt automatisch gemaakt om de voorraad te "
|
|
#~ "waarderen wanneer een product het bedrijf binnenkomt of verlaat.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "None (only useful for continental)"
|
|
#~ msgstr "Geen (enkel nuttig voor continentale methode)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used for inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
|
#~ "internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
|
#~ "into this location, instead of the generic Stock Account set on the "
|
|
#~ "product. This has no effect for internal locations.In real-time: The "
|
|
#~ "product's account will be used as counterparty account.During closing: "
|
|
#~ "The company's stock valuation account will be used as counterparty "
|
|
#~ "account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruikt voor voorraadwaardering. Als dit wordt ingesteld op een virtuele "
|
|
#~ "locatie (niet-intern), wordt deze rekening gebruikt om de waarde van "
|
|
#~ "producten op deze locatie te registreren, in plaats van de algemene "
|
|
#~ "voorraadrekening die op het product is ingesteld. Dit heeft geen effect "
|
|
#~ "op interne locaties. In realtime: De rekening van het product zal worden "
|
|
#~ "gebruikt als tegenrekening. Tijdens het afsluiten: De "
|
|
#~ "voorraadwaarderingsrekening van het bedrijf wordt gebruikt als "
|
|
#~ "tegenrekening."
|
|
|
|
#~ msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
|
|
#~ msgstr " Product kostprijs bijgewerkt van %(previous)s naar %(new_cost)s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%(user)s heeft kostprijs gewijzigd van %(previous)s naar %(new_price)s - %"
|
|
#~ "(product)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - %"
|
|
#~ "(product)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%(user)s heeft voorraadwaarde aangepast van %(previous)s naar %"
|
|
#~ "(new_value)s - %(product)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ")\n"
|
|
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">Use a "
|
|
#~ "negative added value to record a decrease in the product value</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ")\n"
|
|
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">Gebruik een "
|
|
#~ "negatieve toegevoegde waarde om een daling van de productwaarde vast te "
|
|
#~ "leggen</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Stel overige voorraadtoename- en voorraadafname rekeningen in op "
|
|
#~ "specifieke </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Move"
|
|
#~ msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Stock Properties"
|
|
#~ msgstr "Voorraadrekeningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Entries"
|
|
#~ msgstr "Financiële boekingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Manual Valuation"
|
|
#~ msgstr "Voeg handmatige waardering toe"
|
|
|
|
#~ msgid "Added value"
|
|
#~ msgstr "Toegevoegde waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Automated"
|
|
#~ msgstr "Geautomatiseerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
|
|
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan geen voorraadtoename rekening vinden voor het product %s. Deze moet "
|
|
#~ "ingesteld worden op de productcategorie, of op de locatie, vóór het "
|
|
#~ "verwerken van deze bewerking."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
|
|
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan geen voorraadtoename rekening vinden voor het product %s. Deze moet "
|
|
#~ "ingesteld worden op de productcategorie, of op de locatie, vóór het "
|
|
#~ "verwerken van deze bewerking."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
|
|
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het wijzigen van je kostprijsmethode is een belangrijke verandering die "
|
|
#~ "van invloed is op je voorraadwaardering. Weet je zeker dat je de "
|
|
#~ "wijziging wilt aanbrengen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
|
|
#~ msgstr "Kies een datum om de waardering van die datum op te halen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
|
|
#~ "product or its category to process this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuratiefout. Configureer de prijsverschillen rekening op het product "
|
|
#~ "of de categorie om deze bewerking te verwerken."
|
|
|
|
#~ msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijziging van de kostenmethode voor productcategorie %s: van %s naar %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Counterpart Account"
|
|
#~ msgstr "Tegenrekening"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in "
|
|
#~ "this account, unless there is a specific valuation account\n"
|
|
#~ " set on the source location. This is the default value for "
|
|
#~ "all products in this category. It can also directly be set on each "
|
|
#~ "product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tegenrekening boekingen voor alle inkomende voorraadbewegingen worden op "
|
|
#~ "deze rekening geboekt, maar niet als er een specifieke "
|
|
#~ "waarderingsrekening is\n"
|
|
#~ "ingesteld op de bronlocatie. Dit is de standaardwaarde voor alle "
|
|
#~ "producten in deze categorie. Het kan ook direct op elk product worden "
|
|
#~ "ingesteld."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Quantity"
|
|
#~ msgstr "Huidige hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
#~ msgstr "Standaard maateenheid gebruikt voor alle voorraadbewegingen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing "
|
|
#~ "method has changed for product template "
|
|
#~ "%s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vanwege een wijziging van de productcategorie (van %s naar %s) is de "
|
|
#~ "kostprijsbepaling voor productsjabloon %s: van %s naar %sgewijzigd."
|
|
|
|
#~ msgid "Group by..."
|
|
#~ msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#~ msgid "Has Remaining Qty"
|
|
#~ msgstr "Heeft overgebleven hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming"
|
|
#~ msgstr "Inkomend"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Line"
|
|
#~ msgstr "Factuurregel"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice value correction with invoice currency"
|
|
#~ msgstr "Herstelling van de factuurwaarde met de factuurvaluta"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal"
|
|
#~ msgstr "Dagboek"
|
|
|
|
#~ msgid "Linked To"
|
|
#~ msgstr "Gelinkt aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Stock Valuation: %s."
|
|
#~ msgstr "Handmatige voorraadwaardering: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
|
|
#~ msgstr "Handmatige voorraadwaardering: Geen reden opgegeven"
|
|
|
|
#~ msgid "Moved Quantity"
|
|
#~ msgstr "Verplaatste hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "New value"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "New value by quantity"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe waarde per hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Valuation Layer"
|
|
#~ msgstr "Waardelaag openen"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
#~ msgstr "Overige info"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing"
|
|
#~ msgstr "Uitgaand"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Revaluation"
|
|
#~ msgstr "Productherwaardering"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Template"
|
|
#~ msgstr "Productsjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
|
|
#~ msgstr "Productwaarde handmatig gewijzigd (vanaf %s naar %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity Svl"
|
|
#~ msgstr "Hoeveelheid Svl"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason"
|
|
#~ msgstr "Reden"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason of the revaluation"
|
|
#~ msgstr "Reden van herwaardering"
|
|
|
|
#~ msgid "Related product"
|
|
#~ msgstr "Gerelateerd product"
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Qty"
|
|
#~ msgstr "Overgebleven hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Return Picking"
|
|
#~ msgstr "Retour boeken"
|
|
|
|
#~ msgid "Revaluation of %s"
|
|
#~ msgstr "Herwaardering van %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Revalue"
|
|
#~ msgstr "Herwaardering"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Input Account"
|
|
#~ msgstr "Voorraadtoename rekening"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Output Account"
|
|
#~ msgstr "Voorraadafname rekening"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Quantity History"
|
|
#~ msgstr "Voorraadhoeveelheid geschiedenis"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
|
#~ msgstr "Voorraad Een voorraadtelling aanvragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
|
|
#~ msgstr "Voorraadwaarde rekening (inkomend)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
|
|
#~ msgstr "Voorraadwaarde rekening (uitgaand)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Layer"
|
|
#~ msgstr "Voorraadwaardelaag"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
|
|
#~ "Valuation account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
|
|
#~ "Valuation account."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
|
|
#~ "have the access rights."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De actie leidt tot het aanmaken van een financiële boeking, waarvoor je "
|
|
#~ "geen toegangsrechten heeft."
|
|
|
|
#~ msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
|
|
#~ msgstr "De toegevoegde waarde heeft geen invloed op de voorraadwaardering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
|
|
#~ "are leaving the company."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De boekingsregels bevinden zich niet in een consistente staat: sommige "
|
|
#~ "worden ontvangen en andere verlaten het bedrijf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
|
|
#~ "intercompany in a single step while they should go through the "
|
|
#~ "intercompany transit location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De boekingsregels bevinden zich niet in een consistente staat: ze doen "
|
|
#~ "intercompany in één stap terwijl ze door de intercompany transit locatie "
|
|
#~ "moeten gaan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
|
|
#~ "origin or destination company."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De boekingsregels bevinden zich niet in een consistente staat: ze delen "
|
|
#~ "niet dezelfde bron of bestemmingsbedrijf."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there "
|
|
#~ "are product moves that impact the valuation of the stock."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er zijn geen waarderingslagen. Waarderingslagen worden gemaakt wanneer er "
|
|
#~ "productbewegingen zijn die van invloed zijn op de waardering van de "
|
|
#~ "voorraad."
|
|
|
|
#~ msgid "Total Remaining Quantity"
|
|
#~ msgstr "Totale resterende hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Value"
|
|
#~ msgstr "Eenheidswaarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
|
|
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
|
|
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
|
|
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
|
|
#~ "no effect for internal locations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
|
|
#~ "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
|
|
#~ "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit een "
|
|
#~ "interne locatie naar deze locatie, in plaats van de standaard "
|
|
#~ "voorraadafname rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen "
|
|
#~ "effect voor interne locaties."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
|
|
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
|
|
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
|
|
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
|
|
#~ "no effect for internal locations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een "
|
|
#~ "virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de "
|
|
#~ "inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit deze "
|
|
#~ "locatie naar een interne locatie, in plaats van de standaard "
|
|
#~ "voorraadafname rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen "
|
|
#~ "effect voor interne locaties."
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation Report"
|
|
#~ msgstr "Voorraadwaarde rapport"
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation at Date"
|
|
#~ msgstr "Waardering op huidig moment"
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijziging van de waarderingsmethode voor productcategorie %s: van %s naar "
|
|
#~ "%s."
|
|
|
|
#~ msgid "Value Svl"
|
|
#~ msgstr "Waarde Svl"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for "
|
|
#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account,\n"
|
|
#~ " unless there is a specific valuation account set on the "
|
|
#~ "destination location. This is the default value for all products in this "
|
|
#~ "category.\n"
|
|
#~ " It can also directly be set on each product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bij het uitvoeren van automatische voorraadwaardering, zal de "
|
|
#~ "tegenboeking voor alle uitgaande voorraadverplaatsingen worden geboekt op "
|
|
#~ "deze rekening, maar niet als er een specifieke waarderingsrekening is "
|
|
#~ "ingesteld op de bestemmingslocatie. Dit is de standaardwaarde voor alle "
|
|
#~ "producten in deze categorie. Het kan ook direct worden ingesteld bij een "
|
|
#~ "product"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wizard-model om een voorraadvoorraad voor een product opnieuw te evalueren"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je kunt een product niet herwaarderen met een standaardkostenmethode."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je kunt een product met geen of negatieve voorraad niet herwaarderen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it "
|
|
#~ "leads to the creation of a journal entry, for which you don't have the "
|
|
#~ "access rights."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je kunt de kosten van een product niet bijwerken bij geautomatiseerde "
|
|
#~ "waardering, omdat dit leidt tot het maken van een financiële boeking "
|
|
#~ "waarvoor je geen toegangsrechten heeft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any input valuation account defined on your product "
|
|
#~ "category. You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er is geen voorraadtoename rekening gedefinieerd op je productcategorie. "
|
|
#~ "Je moet een er vóór de verwerking van deze bewerking definiëren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock input account defined on your product category. "
|
|
#~ "You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je hebt geen voorraadtoename rekening gedefinieerd voor de "
|
|
#~ "productcategorie. Je moet er een definiëren voordat je deze bewerking "
|
|
#~ "kunt verwerken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check "
|
|
#~ "if you have installed a chart of accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je hebt geen voorraadboek gedefinieerd op je productcategorie, controleer "
|
|
#~ "of je een grootboekschema heeft geïnstalleerd."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
|
|
#~ "category. You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er is geen voorraadwaardering rekening gedefinieerd op je "
|
|
#~ "productcategorie. Je moet een er vóór de verwerking van deze bewerking "
|
|
#~ "definiëren."
|
|
|
|
#~ msgid "You must set a counterpart account on your product category."
|
|
#~ msgstr "Je moet een tegenrekening instellen voor je productcategorie."
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
#~ msgstr "in"
|
|
|
|
#~ msgid "for"
|
|
#~ msgstr "voor"
|
|
|
|
#~ msgid "locations"
|
|
#~ msgstr "locaties"
|