Fix hr_payroll_clone: AttributeError, add journal/work_type support, use standard wizard

- Fix AttributeError: hr.payslip.run has no company_id field
- Change batch name format from MM/YYYY to YYYY-MM (remove 'Payslips' prefix)
- Add journal_id field and copy from previous batch
- Add work_type_id support (Redovni rad/Regular work) in timesheet generation
- Add duplicate check for existing timesheets to prevent duplication
- Use standard Odoo hr.payslip.employees wizard for payslip generation
- Update version to 16.0.1.1.0

🤖 assisted by claude

🤖 assisted by claude
This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2025-11-04 22:43:25 +01:00
parent 3e11ca2158
commit 49081670b3
84 changed files with 1364 additions and 1082 deletions

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: event_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:event_contact.field_event_event__contact_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_contact.field_event_type__contact_ids
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
@ -35,8 +34,11 @@ msgid ""
"Partners available to attend attendees requests by default for events of "
"this type."
msgstr ""
"Partneri dostupni za prisustvovanje zahtjevima učesnika po defaultu za "
"događaje ovog tipa."
#. module: event_contact
#: model:ir.model.fields,help:event_contact.field_event_event__contact_ids
msgid "Partners available to attend attendees requests for this event."
msgstr "Partneri dostupni za prisustvovanje zahtjevima učesnika za ovaj događaj."
msgstr ""
"Partneri dostupni za prisustvovanje zahtjevima učesnika za ovaj događaj."

View file

@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Template Mail Scheduler</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-envelope\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Planer predloška pošte</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-envelope\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,help:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__mail_registration_ids
@ -42,19 +44,16 @@ msgstr "Postavke"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
@ -65,13 +64,11 @@ msgstr "Redoslijed prikaza"
#. module: event_mail
#: model:ir.model,name:event_mail.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__event_id
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__event_mail_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_mail.view_event_mail_template_form
msgid "Event Mail Template"
msgstr "Predložak pošte događaja"
@ -92,7 +89,6 @@ msgstr "Globalni status komunikacije"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -103,19 +99,16 @@ msgstr "Razdoblje"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_template__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -141,7 +134,6 @@ msgstr "Predložak planera pošte"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_res_company__event_mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_res_config_settings__event_mail_template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "Predložak maila"
@ -187,7 +179,6 @@ msgstr "Poslano"
#. module: event_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:event_mail.field_event_mail_scheduler_template__template_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_mail.res_config_settings_view_form
msgid "Template"
msgstr "Prijedlog"

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_project.view_task_search_form
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
@ -25,6 +24,8 @@ msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
"Pratite napredak vaših zadataka od kreiranja do završetka.<br>\n"
" Efikasno sarađujte ćaskanjem u realnom vremenu ili putem emaila."
#. module: event_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_project.act_event_task_list
@ -38,19 +39,17 @@ msgstr "Projekat"
#. module: event_project
#: model:ir.model.fields,help:event_project.field_event_event__project_id
#: model:ir.model.fields,help:event_project.field_event_session__project_id
msgid "Project end date will be updated with event start date."
msgstr "Datum završetka projekta će biti ažuriran sa početnim datumom događaja."
msgstr ""
"Datum završetka projekta će biti ažuriran sa početnim datumom događaja."
#. module: event_project
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_project_project__event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_project_task__event_id
msgid "Related event"
msgstr "Povezani događaj"
#. module: event_project
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_event__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_session__project_id
msgid "Related project"
msgstr "Povezani projekt"
@ -61,14 +60,10 @@ msgstr "Zadatak"
#. module: event_project
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_event__count_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_session__count_tasks
msgid "Task number"
msgstr "Broj zadatka"
#. module: event_project
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task_list
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_event__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_project.field_event_session__task_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_project.view_event_form
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"

View file

@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "Dodaj na mailing listu"
#. module: event_registration_mass_mailing
#: model:ir.model,name:event_registration_mass_mailing.model_event_registration_mail_list_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_registration_mass_mailing.event_registration_mail_list_wizard_form
msgid "Create contact mailing list"
msgstr "Kreiraj mailing listu kontakata"

View file

@ -35,18 +35,22 @@ msgstr "Količina"
#. module: event_registration_multi_qty
#. odoo-python
#: code:addons/event_registration_multi_qty/models/event.py:0
#: code:addons/event_registration_multi_qty/models/event.py
#, python-format
msgid ""
"You can not add quantities if you not active the option \"Allow multiple "
"attendees per registration\" in event"
msgstr ""
"Ne možete dodati količine ako ne aktivirate opciju \"Dozvoliti više učesnika"
" po registraciji\" u događaju"
#. module: event_registration_multi_qty
#. odoo-python
#: code:addons/event_registration_multi_qty/models/event.py:0
#: code:addons/event_registration_multi_qty/models/event.py
#, python-format
msgid ""
"You can not disable this option if there are registrations with quantities "
"greater than one."
msgstr ""
"Ne možete onemogućiti ovu opciju ako postoje registracije sa količinama "
"većim od jedan."

View file

@ -15,14 +15,15 @@ msgstr ""
#. module: event_registration_partner_unique
#: model:ir.model.fields,help:event_registration_partner_unique.field_event_event__forbid_duplicates
#: model:ir.model.fields,help:event_registration_partner_unique.field_event_session__forbid_duplicates
msgid ""
"Check this to disallow duplicate attendees in this event's registrations"
msgstr ""
"Označite ovo da ne dozvolite duplikate učesnika u registracijama ovog "
"događaja"
#. module: event_registration_partner_unique
#. odoo-python
#: code:addons/event_registration_partner_unique/models/event.py:0
#: code:addons/event_registration_partner_unique/models/event.py
#, python-format
msgid "Duplicated partners found in event {0}: {1}."
msgstr "Duplirani partneri pronađeni u događaju {0}: {1}."
@ -39,6 +40,5 @@ msgstr "Registracija događaja"
#. module: event_registration_partner_unique
#: model:ir.model.fields,field_description:event_registration_partner_unique.field_event_event__forbid_duplicates
#: model:ir.model.fields,field_description:event_registration_partner_unique.field_event_session__forbid_duplicates
msgid "Forbid Duplicates"
msgstr "Zabrani duplikate"

View file

@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
#. module: event_registration_qr_code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_registration_qr_code.event_report_template_foldable_badge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_registration_qr_code.event_report_template_full_page_ticket
msgid ""
"<i class=\"fa-2x fa fa-qrcode\" title=\"QR Code\" role=\"img\" aria-"
"label=\"QR Code\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa-2x fa fa-qrcode\" title=\"QR kod\" role=\"img\" aria-"
"label=\"QR Code\"/>"
#. module: event_registration_qr_code
#: model:ir.model,name:event_registration_qr_code.model_event_registration

View file

@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Uredi liniju učesnika na potvrdi prodaje"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_sale_report__event_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale_session.view_order_product_search
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
@ -51,20 +50,16 @@ msgstr "Izvještaj prodaje događaja"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_event_sale_report__event_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_sale_report__event_session_id
msgid "Event Session"
msgstr "Sesija događaja"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_event_event_configurator__event_use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_sale_order_line__event_use_sessions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale_session.event_sale_report_view_search
msgid "Event Sessions"
msgstr "Sesije događaja"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_sale_report__event_ticket_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale_session.view_order_product_search
msgid "Event Ticket"
msgstr "Ulaznica za događaj"
@ -85,7 +80,6 @@ msgstr "Besplatan ulaz !"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,help:event_sale_session.field_event_event_configurator__event_use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_sale_session.field_sale_order_line__event_use_sessions
msgid "Manage multiple sessions per event"
msgstr "Upravljaj više sesija po događaju"
@ -111,14 +105,11 @@ msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
#. module: event_sale_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_event_event_configurator__event_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_registration_editor_line__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale_session.field_sale_order_line__event_session_id
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. module: event_sale_session
#: model:event.event.ticket,description:event_sale_session.event_ticket_007_standard
#: model:event.event.ticket,name:event_sale_session.event_ticket_007_standard
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "# Poslano"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats."
msgstr "- \"%(event_name)s\": Nedostaje %(nb_too_many)i mjesta."
@ -46,11 +46,25 @@ msgid ""
" </t>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br>\n"
" Thank you for your inquiry.<br>\n"
" Here is your badge for the event <t t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</t>.<br>\n"
" If you have any questions, please let us know.\n"
" <br><br>\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"object.session_id.user_id.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object.session_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right o_event_fontsize_09\" title=\"End date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right o_event_fontsize_09\" title=\"Datum završetka\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right o_event_fontsize_09\" title=\"Datum "
"završetka\"/>"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban
@ -59,12 +73,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Potvrđeno\"/>"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form_quick_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban
@ -279,6 +293,210 @@ msgid ""
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.session_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=&quot;yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'&quot;)\"></t>\n"
"<t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.session_id.date_end, tz='UTC', dt_format=&quot;yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'&quot;)\"></t>\n"
"<t t-set=\"is_online\" t-value=\"'is_published' in object.session_id and object.session_id.is_published\"></t>\n"
"<t t-set=\"event_organizer\" t-value=\"object.session_id.organizer_id\"></t>\n"
"<t t-set=\"event_address\" t-value=\"object.session_id.address_id\"></t>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your registration</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.session_id.website_url }}\" style=\"padding: 8px 12px; font-size: 12px; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; font-weight: 400; background-color: #875A7B; border: 0px solid #875A7B; border-radius:3px\">\n"
" View Event\n"
" </a>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <img t-att-src=\"'/logo.png?company=%s' % object.company_id.id\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"'%s' % object.company_id.name\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- EVENT DESCRIPTION -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <div>\n"
" Hello <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br>\n"
" We are excited to remind you that the event\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <a t-att-href=\"object.session_id.website_url\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <strong t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</strong>\n"
" </t>\n"
" is starting <strong t-out=\"object.get_date_range_str() or ''\">today</strong>.\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <br>\n"
" <strong>Add this event to your calendar</strong>\n"
" <a t-attf-href=\"https://www.google.com/calendar/render?action=TEMPLATE&amp;text={{ object.session_id.name }}&amp;dates={{ date_begin }}/{{ date_end }}&amp;location={{ location }}\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\" target=\"new\"><img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> Google</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/event/session/{{ slug(object.session_id) }}/ics\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\"><img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> iCal/Outlook</a>\n"
" <a t-attf-href=\"https://calendar.yahoo.com/?v=60&amp;view=d&amp;type=20&amp;title={{ object.session_id.name }}&amp;in_loc={{ location }}&amp;st={{ format_datetime(object.session_id.date_begin, tz='UTC', dt_format='yyyyMMdd'T'HHmmss') }}&amp;et={{ format_datetime(object.session_id.date_end, tz='UTC', dt_format='yyyyMMdd'T'HHmmss') }}\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\" target=\"new\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> Yahoo\n"
" </a>\n"
" <br><br>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" We confirm your registration and hope to meet you there,<br>\n"
" <span style=\"color: #454748;\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <t t-out=\"event_organizer.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" The <t t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</t> Team\n"
" </t>\n"
" </span>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- DETAILS -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61555/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" height=\"34\" alt=\"\">\n"
" </td>\n"
" <td style=\"padding: 0px 10px 0px 10px;width:50%;line-height:20px;vertical-align:top;\">\n"
" <div><strong>From</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_begin_located or ''\">May 4, 2021, 7:00:00 AM</t></div>\n"
" <div><strong>To</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_end_located or ''\">May 6, 2021, 5:00:00 PM</t></div>\n"
" <div style=\"font-size:12px;color:#9e9e9e\"><i><strong>TZ</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_tz or ''\">Europe/Brussels</t></i></div>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
" <t t-if=\"event_address\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61505/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" height=\"34\" alt=\"\">\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"padding: 0px 10px 0px 10px;width:50%;vertical-align:top;\">\n"
" <t t-if=\"event_address\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.name\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</div>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.street\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.session_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.street2\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- CONTACT ORGANIZER -->\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <div>\n"
" <span style=\"font-weight:300;margin:10px 0px\">Questions about this event?</span>\n"
" <div>Please contact the organizer:</div>\n"
" <ul>\n"
" <li t-out=\"event_organizer.name or ''\">YourCompany</li>\n"
" <t t-if=\"event_organizer.email\">\n"
" <li>Mail: <a t-attf-href=\"mailto:{{ event_organizer.email }}\" style=\"text-decoration:none;color:#875A7B;\" t-out=\"event_organizer.email or ''\"></a></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"event_organizer.phone\">\n"
" <li>Phone: <t t-out=\"event_organizer.phone or ''\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <!-- CONTACT ORGANIZER SEPARATION -->\n"
" <hr t-if=\"is_online or event_address\" width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- PWA MARKGETING -->\n"
" <div t-if=\"is_online\">\n"
" <strong>Get the best mobile experience.</strong>\n"
" <a href=\"/event\">Install our mobile app</a>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <!-- PWA MARKGETING SEPARATION-->\n"
" <hr t-if=\"is_online and event_address\" width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- GOOGLE MAPS LINK -->\n"
" <table t-if=\"event_address\" style=\"width:100%;\"><tr><td>\n"
" <div>\n"
" <a t-attf-href=\"https://maps.google.com/maps?q={{ location }}\" target=\"new\">\n"
" <img t-attf-src=\"http://maps.googleapis.com/maps/api/staticmap?autoscale=1&amp;size=598x200&amp;maptype=roadmap&amp;format=png&amp;visual_refresh=true&amp;markers=size:mid%7Ccolor:0xa5117d%7Clabel:%7C{{ location }}\" style=\"vertical-align:bottom; width: 100%;\" alt=\"Google Maps\">\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </td></tr></table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- FOOTER BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table t-if=\"object.company_id\" width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
" Sent by <a target=\"_blank\" t-attf-href=\"{{ object.company_id.website }}\" style=\"color: #875A7B;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a>\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.session_id and object.session_id.website_url\">\n"
" <br>\n"
" Discover <a href=\"/event\" style=\"color:#875A7B;\">all our events</a>.\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: event_session
#: model:mail.template,body_html:event_session.event_session_subscription
@ -500,6 +718,222 @@ msgid ""
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.session_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=&quot;yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'&quot;)\"></t>\n"
"<t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.session_id.date_end, tz='UTC', dt_format=&quot;yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'&quot;)\"></t>\n"
"<t t-set=\"is_online\" t-value=\"'is_published' in object.session_id and object.session_id.is_published\"></t>\n"
"<t t-set=\"event_organizer\" t-value=\"object.session_id.organizer_id\"></t>\n"
"<t t-set=\"event_address\" t-value=\"object.session_id.address_id\"></t>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your registration</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
" <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>\n"
" </span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <a t-att-href=\"object.session_id.website_url\" style=\"padding: 8px 12px; font-size: 12px; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; font-weight: 400; background-color: #875A7B; border: 0px solid #875A7B; border-radius:3px\">\n"
" View Event\n"
" </a>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <img t-att-src=\"'/logo.png?company=%s' % object.company_id.id\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"'%s' % object.company_id.name\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- EVENT DESCRIPTION -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <div>\n"
" Hello <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br>\n"
" We are happy to confirm your registration to the event\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <a t-att-href=\"object.session_id.website_url\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <strong t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</strong>\n"
" </t>\n"
" for attendee <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>.\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <br>\n"
" <strong>Add this event to your calendar</strong>\n"
" <a t-attf-href=\"https://www.google.com/calendar/render?action=TEMPLATE&amp;text={{ object.session_id.name }}&amp;dates={{ date_begin }}/{{ date_end }}&amp;location={{ location }}\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\" target=\"new\"><img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> Google</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/event/session/{{ slug(object.session_id) }}/ics\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\"><img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> iCal/Outlook</a>\n"
" <a t-attf-href=\"https://calendar.yahoo.com/?v=60&amp;view=d&amp;type=20&amp;title={{ object.session_id.name }}&amp;in_loc={{ location }}&amp;st={{ format_datetime(object.session_id.date_begin, tz='UTC', dt_format='yyyyMMdd'T'HHmmss') }}&amp;et={{ format_datetime(object.session_id.date_end, tz='UTC', dt_format='yyyyMMdd'T'HHmmss') }}\" style=\"padding:3px 5px;border:1px solid #875A7B;color:#875A7B;text-decoration:none;border-radius:3px;\" target=\"new\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61525/rgb(135,90,123)/16\" style=\"vertical-align:middle;\" height=\"16\" alt=\"\"> Yahoo\n"
" </a>\n"
" <br><br>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" See you soon,<br>\n"
" <span style=\"color: #454748;\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <t t-out=\"event_organizer.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" The <t t-out=\"object.session_id.name or ''\">OpenWood Collection Online otkrivanje</t> Team\n"
" </t>\n"
" </span>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- DETAILS -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61555/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" height=\"34\" alt=\"\">\n"
" </td>\n"
" <td style=\"padding: 0px 10px 0px 10px;width:50%;line-height:20px;vertical-align:top;\">\n"
" <div><strong>From</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_begin_located or ''\">May 4, 2021, 7:00:00 AM</t></div>\n"
" <div><strong>To</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_end_located or ''\">May 6, 2021, 5:00:00 PM</t></div>\n"
" <div style=\"font-size:12px;color:#9e9e9e\"><i><strong>TZ</strong> <t t-out=\"object.session_id.date_tz or ''\">Europe/Brussels</t></i></div>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"vertical-align:top;\">\n"
" <t t-if=\"event_address\">\n"
" <img src=\"/web_editor/font_to_img/61505/rgb(81,81,102)/34\" style=\"padding:4px;max-width:inherit;\" height=\"34\" alt=\"\">\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"padding: 0px 10px 0px 10px;width:50%;vertical-align:top;\">\n"
" <t t-if=\"event_address\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.name\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</div>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.street\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.session_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.street2\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.session_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.session_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <div t-out=\"object.session_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</div>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.session_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- CONTACT ORGANIZER -->\n"
" <t t-if=\"event_organizer\">\n"
" <div>\n"
" <span style=\"font-weight:300;margin:10px 0px\">Questions about this event?</span>\n"
" <div>Please contact the organizer:</div>\n"
" <ul>\n"
" <li><t t-out=\"event_organizer.name or ''\">YourCompany</t></li>\n"
" <t t-if=\"event_organizer.email\">\n"
" <li>Mail: <a t-attf-href=\"mailto:{{ event_organizer.email }}\" style=\"text-decoration:none;color:#875A7B;\" t-out=\"event_organizer.email or ''\">info@yourcompany.com</a></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"event_organizer.phone\">\n"
" <li>Phone: <t t-out=\"event_organizer.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <!-- CONTACT ORGANIZER SEPARATION -->\n"
" <t t-if=\"is_online or event_address\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- PWA MARKGETING -->\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <div>\n"
" <strong>Get the best mobile experience.</strong>\n"
" <a href=\"/event\">Install our mobile app</a>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <!-- PWA MARKGETING SEPARATION-->\n"
" <t t-if=\"is_online and event_address\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
"\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
" <!-- GOOGLE MAPS LINK -->\n"
" <t t-if=\"event_address\">\n"
" <table style=\"width:100%;\"><tr><td>\n"
" <div>\n"
" <a t-attf-href=\"https://maps.google.com/maps?q={{ location }}\" target=\"new\">\n"
" <img t-attf-src=\"http://maps.googleapis.com/maps/api/staticmap?autoscale=1&amp;size=598x200&amp;maptype=roadmap&amp;format=png&amp;visual_refresh=true&amp;markers=size:mid%7Ccolor:0xa5117d%7Clabel:%7C{{ location }}\" style=\"vertical-align:bottom; width: 100%;\" alt=\"Google Maps\">\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </td></tr></table>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- FOOTER BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <t t-if=\"object.company_id\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">\n"
" Sent by <a target=\"_blank\" t-attf-href=\"{{ object.company_id.website }}\" style=\"color: #875A7B;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a>\n"
" <t t-if=\"is_online\">\n"
" <br>\n"
" Discover <a href=\"/event\" style=\"color:#875A7B;\">all our events</a>.\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </t>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_needaction
@ -554,7 +988,9 @@ msgstr "Dozvoliti više učesnika po registraciji"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_menu
msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website."
msgstr "Omogućava prikaz i upravljanje menijima specifičnim za događaj na web stranici."
msgstr ""
"Omogućava prikaz i upravljanje menijima specifičnim za događaj na web "
"stranici."
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form
@ -563,7 +999,6 @@ msgstr "Primjenjuje se na sljedeća polja:"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
@ -579,8 +1014,6 @@ msgstr "Broj priloga"
#. module: event_session
#: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_event_registration_from_event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__registration_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
@ -590,6 +1023,8 @@ msgid ""
"Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed "
"upon creation."
msgstr ""
"Automatski potvrdi registracije. Registracije će automatski biti potvrđene "
"prilikom kreiranja."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__auto_confirm
@ -663,24 +1098,16 @@ msgstr "Svojstva naslovne slike"
#. module: event_session
#: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_wizard_event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_form_create_sessions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form
msgid "Create Sessions"
msgstr "Kreiraj sesije"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -691,7 +1118,6 @@ msgstr "Valuta"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form_quick_create
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@ -722,15 +1148,11 @@ msgstr "Opis"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__date_tz
msgid "Display Timezone"
msgstr "Prikaži vremensku zonu"
@ -751,7 +1173,7 @@ msgstr "Trajanje"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py
#, python-format
msgid "Duration is required."
msgstr "Trajanje je obavezno."
@ -768,7 +1190,6 @@ msgstr "Uredi sesije"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
@ -779,10 +1200,6 @@ msgstr "Završni datum lociran"
#. module: event_session
#: model:ir.model,name:event_session.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__name
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__event_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
@ -843,12 +1260,6 @@ msgstr "Sesija događaja: Podsjetnik"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_scheduler_template__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__use_sessions
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_type__use_sessions
msgid "Event Sessions"
msgstr "Sesije događaja"
@ -883,6 +1294,8 @@ msgid ""
"Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap of future versions, achievements of the software, workshops, training sessions, etc...\n"
" This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, methodology or developments. Be there and see directly from the source the features of the new version!"
msgstr ""
"Svake godine pozivamo našu zajednicu, partnere i krajnje korisnike da dođu i upoznaju nas! To je idealan događaj da se okупimo i predstavimo nove funkcije, mapu budućih verzija, dostignuća softvera, radionice, sesije obuke, itd...\n"
" Ovaj događaj je takođe prilika da pokažemo studije slučajeva naših partnera, metodologije ili razvoje. Budite tu i vidite direktno iz izvora funkcije nove verzije!"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree
@ -909,6 +1322,8 @@ msgstr "Prvi"
msgid ""
"Foldable Badge - {{ (object.session_id.name or 'Event').replace('/','_') }}"
msgstr ""
"Sklopiva značka - {{ (object.session_id.name or 'Događaj').replace('/','_') "
"}}"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_follower_ids
@ -931,6 +1346,8 @@ msgid ""
"For each event you can define a maximum registration of seats(number of "
"attendees), above this numbers the registrations are not accepted."
msgstr ""
"Za svaki događaj možete definirati maksimalan broj registracija (broj "
"učesnika), iznad ovog broja registracije se ne prihvataju."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__4
@ -957,6 +1374,8 @@ msgstr "Od"
msgid ""
"Full Page Ticket - {{ (object.session_id.name or 'Event').replace('/','') }}"
msgstr ""
"Karta cijele stranice - {{ (object.session_id.name or "
"'Događaj').replace('/','') }}"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
@ -985,9 +1404,6 @@ msgstr "Ima poruku"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1016,6 +1432,7 @@ msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
msgid ""
"If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets."
msgstr ""
"Ako se koriste ulaznice, sadrži najraniji početni datum prodaje ulaznica."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__date_tz
@ -1023,10 +1440,11 @@ msgid ""
"Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on "
"the website."
msgstr ""
"Označava vremensku zonu u kojoj će se datumi/vremena događaja prikazivati na"
" web stranici."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__interval_nbr
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__interval
msgid "Interval"
msgstr "Razdoblje"
@ -1112,25 +1530,16 @@ msgstr "Zadnji"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -1176,12 +1585,6 @@ msgstr "Glavna zakačka"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_event__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail_scheduler_template__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail_session__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_registration__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__use_sessions
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_type__use_sessions
msgid "Manage multiple sessions per event"
msgstr "Upravljaj više sesija po događaju"
@ -1267,7 +1670,7 @@ msgstr "Još nema podataka o sesijama!"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_registration.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_registration.py
#, python-format
msgid "No more seats available for this session."
msgstr "Nema više dostupnih mjesta za ovu sesiju."
@ -1328,6 +1731,7 @@ msgid ""
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
"selection."
msgstr ""
"Prebriši zadanu vrijednost prikazanu za blokiran status za kanban izbor."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__legend_done
@ -1335,6 +1739,7 @@ msgid ""
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
"selection."
msgstr ""
"Prebriši zadanu vrijednost prikazanu za završen status za kanban izbor."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__legend_normal
@ -1342,6 +1747,7 @@ msgid ""
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
"selection."
msgstr ""
"Prebriši zadanu vrijednost prikazanu za normalan status za kanban izbor."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_id
@ -1351,7 +1757,8 @@ msgstr "Roditeljski događaj"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__contact_ids
msgid "Partners available to attend attendees requests for this event."
msgstr "Partneri dostupni za prisustvovanje zahtjevima učesnika za ovaj događaj."
msgstr ""
"Partneri dostupni za prisustvovanje zahtjevima učesnika za ovaj događaj."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__question_ids
@ -1410,7 +1817,6 @@ msgstr "Rezervirana mjesta"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
@ -1476,8 +1882,6 @@ msgstr "SEO naziv"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
@ -1488,8 +1892,6 @@ msgstr "Pošta sesije"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail__session_scheduler_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_scheduler_template__session_scheduler_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__session_scheduler_ids
msgid "Session Mails"
msgstr "Pošte sesije"
@ -1505,13 +1907,6 @@ msgstr "Poruka ažuriranja sesije"
#. module: event_session
#: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_event_session_event_form
#: model:ir.actions.act_window,name:event_session.action_event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__session_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:event_session.event_session_menu
#: model:ir.ui.menu,name:event_session.event_session_menu_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
@ -1522,7 +1917,6 @@ msgstr "Analiza sesija"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__session_count
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_count
msgid "Sessions Count"
msgstr "Broj sesija"
@ -1537,6 +1931,7 @@ msgid ""
"Set it up in the event configurationSessions will be generated up to this "
"date"
msgstr ""
"Postavite u konfiguraciji događaja sesije će biti generirane do ovog datuma"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
@ -1565,8 +1960,6 @@ msgstr "Započni"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__date_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_begin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
@ -1593,6 +1986,10 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__sun
@ -1611,8 +2008,6 @@ msgstr "Oznake"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__template_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search
msgid "Template"
msgstr "Prijedlog"
@ -1628,7 +2023,7 @@ msgstr "!"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date."
msgstr "Datum zatvaranja ne može biti prije početnog datuma."
@ -1640,14 +2035,14 @@ msgstr "Kompletan URL za pristup dokumentu putem website-a."
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py
#, python-format
msgid "The interval cannot be negative."
msgstr "Interval ne može biti negativan."
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session_timeslot.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session_timeslot.py
#, python-format
msgid "The timeslot has to be defined in HH:MM format"
msgstr "Vremenski slot mora biti definisan u HH:MM formatu"
@ -1664,7 +2059,7 @@ msgstr "Pozorište"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "There are not enough seats available for:"
msgstr "Nema dovoljno dostupnih mjesta za:"
@ -1686,8 +2081,7 @@ msgstr "Ova informacija će biti ispisana na vašim kartama."
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Ovaj operator nije podržan"
@ -1800,12 +2194,12 @@ msgstr "Predstojeći/Tekući"
#. module: event_session
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_session.action_event_session_pivot
msgid "Use this report to compare or aggregate sessions performances."
msgstr "Koristite ovaj izvještaj za poređenje ili agregiranje performansi sesija."
msgstr ""
"Koristite ovaj izvještaj za poređenje ili agregiranje performansi sesija."
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "Value should be True or False (not %s)"
msgstr "Vrijednost treba biti True ili False (ne %s)"
@ -1831,6 +2225,8 @@ msgid ""
"Wait until Attendees register to your Event or create their registrations "
"manually."
msgstr ""
"Sačekajte da se učesnici registruju za vaš događaj ili kreirajte njihove "
"registracije ručno."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_id
@ -1850,7 +2246,7 @@ msgstr "Poruke sa website-a"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
msgstr "URL web stranice"
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_message_ids
@ -1903,6 +2299,8 @@ msgid ""
"When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone "
"on the form view)."
msgstr ""
"Kada je događaj planiran da se održi (izraženo u vašoj lokalnoj vremenskoj "
"zoni na formi)."
#. module: event_session
#: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__start_today
@ -1921,21 +2319,22 @@ msgstr "Čarobnjak za lako kreiranje sesija"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_event.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_event.py
#, python-format
msgid "You can't enable/disable sessions on events with registrations."
msgstr "Ne možete omogućiti/onemogućiti sesije na događajima sa registracijama."
msgstr ""
"Ne možete omogućiti/onemogućiti sesije na događajima sa registracijama."
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/models/event_session.py:0
#: code:addons/event_session/models/event_session.py
#, python-format
msgid "You cannot use session_update when writing on recordsets"
msgstr "Ne možete koristiti session_update kada pišete na recordsetove"
#. module: event_session
#. odoo-python
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0
#: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py
#, python-format
msgid "You have to choose at least one day in the week"
msgstr "Morate odabrati barem jedan dan u tjednu"
@ -1956,6 +2355,8 @@ msgid ""
"registrations have started if the current datetime is after the earliest "
"starting date of tickets."
msgstr ""
"registracije su počele ako je trenutno datum/vrijeme nakon najranijeg "
"početnog datuma ulaznica."
#. module: event_session
#: model:mail.template,subject:event_session.event_session_reminder

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: partner_event
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_res_partner__registration_count
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_res_users__registration_count
msgid "Attendances"
msgstr "Prisutnosti"
@ -51,7 +50,6 @@ msgstr "Broj događaja sa potvrđenim registracijama"
#. module: partner_event
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_event_event__create_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_event_session__create_partner
msgid "Create Partners in registration"
msgstr "Kreiraj partnere u registraciji"
@ -77,7 +75,6 @@ msgstr "Prikazani naziv"
#. module: partner_event
#: model:ir.model,name:partner_event.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_res_partner_register_event__event
msgid "Event"
msgstr "Dogadaj"
@ -88,7 +85,6 @@ msgstr "Registracija događaja"
#. module: partner_event
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_res_partner__event_registration_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_event.field_res_users__event_registration_ids
msgid "Event registrations"
msgstr "Registracije događaja"

View file

@ -25,10 +25,12 @@ msgid ""
" <span style=\"font-size: 48px;\">Membership Information</span>\n"
" </font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 62px;\" class=\"o_default_snippet_text\">\n"
" <span style=\"font-size: 48px;\">Informacije o članstvu</span>\n"
" </font>"
#. module: website_event_membership_restriction
#: model:ir.model.fields,help:website_event_membership_restriction.field_event_event__registration_membership_only
#: model:ir.model.fields,help:website_event_membership_restriction.field_event_session__registration_membership_only
msgid "Allow registration only to members"
msgstr "Dozvoli registraciju samo članovima"
@ -38,6 +40,8 @@ msgid ""
"Contact the Association staff in case of further questions or troubles.\n"
" <br/>"
msgstr ""
"Kontaktirajte osoblje udruge u slučaju dodatnih pitanja ili problema.\n"
" <br/>"
#. module: website_event_membership_restriction
#: model:ir.model,name:website_event_membership_restriction.model_event_event
@ -56,7 +60,6 @@ msgstr "Registracija"
#. module: website_event_membership_restriction
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_membership_restriction.field_event_event__registration_membership_only
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_membership_restriction.field_event_session__registration_membership_only
msgid "Registration Membership Only"
msgstr "Registracija samo za članove"

View file

@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
#. module: website_event_require_legal
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_legal.field_event_event__website_description_legal
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_legal.field_event_session__website_description_legal
msgid ""
"Custom text for the legal terms checkbox shown on the event registration "
"page. Leave empty to use the default text."
msgstr ""
"Prilagođeni tekst za polje za potvrdu pravnih uslova prikazano na stranici "
"registracije događaja. Ostavite prazno za korišćenje zadanog teksta."
#. module: website_event_require_legal
#: model:ir.model,name:website_event_require_legal.model_event_event
@ -29,15 +30,19 @@ msgstr "Dogadaj"
#. module: website_event_require_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_require_legal.accept_legal_input
msgid "I agree to the"
msgstr "Ako je tačno, ovo pitanje će biti postavljeno za svakog učesnika rezervacije. Inače će biti postavljeno samo jednom i njegova vrijednost će se proširiti na sve učesnike."
msgstr ""
"Ako je tačno, ovo pitanje će biti postavljeno za svakog učesnika "
"rezervacije. Inače će biti postavljeno samo jednom i njegova vrijednost će "
"se proširiti na sve učesnike."
#. module: website_event_require_legal
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_legal.field_event_event__website_require_legal
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_legal.field_event_session__website_require_legal
msgid ""
"If set, the user must accept the terms in order to register in the event "
"from the website."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, korisnik mora prihvatiti uslove da bi se registrovao za "
"događaj sa web stranice."
#. module: website_event_require_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_require_legal.view_event_form
@ -46,19 +51,17 @@ msgstr "Ostavite prazno za korišćenje zadanog teksta."
#. module: website_event_require_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_legal.field_event_event__website_description_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_legal.field_event_session__website_description_legal
msgid "Legal Terms Description"
msgstr "Opis pravnih uslova"
#. module: website_event_require_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_legal.field_event_event__website_require_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_legal.field_event_session__website_require_legal
msgid "Require legal terms"
msgstr "Zahtjevaj pravne uslove"
#. module: website_event_require_legal
#. odoo-python
#: code:addons/website_event_require_legal/controllers/main.py:0
#: code:addons/website_event_require_legal/controllers/main.py
#, python-format
msgid "Website legal terms acceptance metadata: <br/>%s"
msgstr "Metapodaci prihvatanja pravnih uslova web stranice: <br/>%s"

View file

@ -25,11 +25,12 @@ msgstr "Dogadaj"
#. module: website_event_require_login
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_login.field_event_event__website_require_login
#: model:ir.model.fields,help:website_event_require_login.field_event_session__website_require_login
msgid ""
"If set, a user must be logged in to be able to register attendees from the "
"website."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, korisnik mora biti prijavljen da bi mogao registrovati "
"polaznike sa web stranice."
#. module: website_event_require_login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_require_login.modal_attendees_registration_login_required
@ -43,7 +44,6 @@ msgstr "Potrebno je prijaviti se"
#. module: website_event_require_login
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_login.field_event_event__website_require_login
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_require_login.field_event_session__website_require_login
msgid "Require login for website registrations"
msgstr "Zahtjevaj prijavu za web registracije"

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: account_move_line_mrp_info
#: model:ir.model.fields,field_description:account_move_line_mrp_info.field_mrp_production__account_move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_move_line_mrp_info.field_mrp_unbuild__account_move_line_ids
msgid "Account Move Line"
msgstr "ID-ovi stavaka temeljnica"
@ -26,14 +25,11 @@ msgstr "Stavka žurnala"
#. module: account_move_line_mrp_info
#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_line_mrp_info.action_view_journal_items
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_move_line_mrp_info.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_move_line_mrp_info.mrp_unbuild_form_view
msgid "Journal Items"
msgstr "Žurnal (stavke)"
#. module: account_move_line_mrp_info
#: model:ir.model.fields,field_description:account_move_line_mrp_info.field_account_move_line__mrp_production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_move_line_mrp_info.view_account_move_line_filter
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Radni nalog proizvodnje"
@ -49,6 +45,5 @@ msgstr "Još nema stavke dnevnika"
#. module: account_move_line_mrp_info
#: model:ir.model,name:account_move_line_mrp_info.model_mrp_unbuild
#: model:ir.model.fields,field_description:account_move_line_mrp_info.field_account_move_line__unbuild_id
msgid "Unbuild Order"
msgstr "Nalog rastavljanja"

View file

@ -13,41 +13,39 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_attachment_mgmt/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_attachment_mgmt/models/mrp_workorder.py
#, python-format
msgid ""
"%(error_count)d Product(s) without drawing:\n"
"%(error_msg)s"
msgstr ""
"%(error_count)d Proizvod(i) bez crteža:\n"
"%(error_msg)s"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.workorder_attachments_mrp_workorder_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">BoM<br/>Attachments</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sastavnica<br/>Prilozi</span>"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_product_product_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_product_template_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">BoMs<br/>Attachments</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sastavnice<br/>Prilozi</span>"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_product_product_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_product_template_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Components<br/>Attachments</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Komponente<br/>Prilozi</span>"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_bom_see_attachments_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_attachment_mgmt.workorder_attachments_mrp_workorder_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product<br/>Attachments</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Proizvod<br/>Prilozi</span>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.model,name:mrp_attachment_mgmt.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
@ -55,10 +53,10 @@ msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.actions.server,name:mrp_attachment_mgmt.action_see_workorder_bom_attachments
#: model:ir.actions.server,name:mrp_attachment_mgmt.action_show_production_bom_attachments
msgid "BoM Attachments"
msgstr "Prilozi sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.model,name:mrp_attachment_mgmt.model_product_template
msgid "Product"
@ -66,20 +64,22 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.actions.server,name:mrp_attachment_mgmt.action_see_workorder_attachments
#: model:ir.actions.server,name:mrp_attachment_mgmt.action_show_production_attachments
msgid "Product Attachments"
msgstr "Prilozi artikla"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.model,name:mrp_attachment_mgmt.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.model,name:mrp_attachment_mgmt.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_attachment_mgmt
#: model:ir.model,name:mrp_attachment_mgmt.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"

View file

@ -13,17 +13,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_line_view_filter
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_bom_component_menu.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "Komponente sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_form_action2
msgid ""
@ -31,27 +33,35 @@ msgid ""
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used."
msgstr ""
"Komponente sastavnica su same komponente i nus proiuvodi\n"
" korišteni za sastavljanje glavnih sastavnica. Koristite ovaj izbornik\n"
" za provjeru u kojoj sastavnici se koristi određena komponenta."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_form_action2
msgid "Click to add a component to a bill of material."
msgstr "Kliknite za dodavanje komponente u sastavnicu."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_line_view_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Zadana jedinica mjere"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_line_view_filter
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po.."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_line_view_filter
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_component_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_component_menu.mrp_bom_line_view_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"

View file

@ -75,16 +75,14 @@ msgstr "Proizvod ima druge sastavnice"
#. module: mrp_bom_hierarchy
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Ovaj operator nije podržan"
#. module: mrp_bom_hierarchy
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom.py
#, python-format
msgid "Value should be True or False (not %s)"
msgstr "Vrijednost treba biti True ili False (ne %s)"
@ -101,9 +99,11 @@ msgstr "Pogledaj ostale sastavnice proizvoda"
#. module: mrp_bom_hierarchy
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom_line.py:0
#: code:addons/mrp_bom_hierarchy/model/mrp_bom_line.py
#, python-format
msgid ""
"You should provide either a product or a product template to search a BoM "
"Line"
msgstr ""
"Trebate pružiti ili proizvod ili template proizvoda za pretraživanje linije "
"sastavnice"

View file

@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_line_formula_quantity
#: model:ir.model,name:mrp_bom_line_formula_quantity.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
@ -31,12 +32,23 @@ msgid ""
"- production: the production order being created,\n"
"The computed quantity must be assigned to the `quantity` variable."
msgstr ""
"Formula koja se evaluira prilikom generiranja količine za liniju proizvodnog naloga.\n"
"Dostupne su sljedeće vrijednosti:\n"
"- bom_line: trenutna linija sastavnice,\n"
"- operation: operacija gdje se komponente troše za trenutnu liniju sastavnice,\n"
"- product: Proizvod trenutne linije sastavnice,\n"
"- product_uom: Mjerna jedinica proizvoda trenutne linije sastavnice,\n"
"- product_uom_qty: količina linije proizvodnog naloga,\n"
"- production: proizvodni nalog koji se kreira,\n"
"Izračunata količina mora biti dodijeljena varijabli `quantity`."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_line_formula_quantity
#: model:ir.model,name:mrp_bom_line_formula_quantity.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_line_formula_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_line_formula_quantity.field_mrp_bom_line__quantity_formula
msgid "Quantity Formula"

View file

@ -50,21 +50,27 @@ msgstr "Količina nakon procesa"
#. module: mrp_bom_line_net_qty
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_line_net_qty/models/mrp_bom_line.py:0
#: code:addons/mrp_bom_line_net_qty/models/mrp_bom_line.py
#, python-format
msgid ""
"Setting gross quantity with 100% loss makes no sense.\n"
"Change this value."
msgstr ""
"Postavljanje bruto količine sa 100% gubitkom nema smisla.\n"
"Promijenite ovu vrijednost."
#. module: mrp_bom_line_net_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_line_net_qty.view_mrp_bom_form
msgid ""
"This will set product gross quantity with net quantity and loss percentage"
msgstr ""
"Ovo će postaviti bruto količinu proizvoda sa neto količinom i postotkom "
"gubitka"
#. module: mrp_bom_line_net_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_line_net_qty.view_mrp_bom_form
msgid ""
"This will set product net quantity with gross quantity and loss percentage"
msgstr ""
"Ovo će postaviti neto količinu proizvoda sa bruto količinom i postotkom "
"gubitka"

View file

@ -13,32 +13,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_location
#: model:ir.model,name:mrp_bom_location.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Izvještaj pregleda sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_location
#: model:ir.model,name:mrp_bom_location.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_location
#: model:ir.model,name:mrp_bom_location.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Stavka sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_location
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_bom_location/static/src/xml/mrp_bom_overview_location.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_location.field_mrp_bom__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_location.field_mrp_bom_line__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_location.report_mrpbomstructure_location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_location.view_mrp_bom_filter
#: code:addons/mrp_bom_location/static/src/xml/mrp_bom_overview_location.xml
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_location.report_mrpbomstructure_location
msgid "Location of the product"

View file

@ -13,13 +13,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_note
#: model:ir.model,name:mrp_bom_note.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_note.field_mrp_bom__notes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_note.mrp_bom_view_notes_form
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"

View file

@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"Average lead time in days to manufacture this Bill Of Material. Changes here"
" will affect Product Produce Delay."
msgstr ""
"Prosječno vrijeme dostave u danima za proizvodnju ove sastavnice. Promjene "
"ovdje će utjecati na kašnjenje proizvodnje proizvoda."
#. module: mrp_bom_produce_delay
#: model:ir.model,name:mrp_bom_produce_delay.model_mrp_bom

View file

@ -34,6 +34,8 @@ msgid ""
").<br/>\n"
" Product sale price:"
msgstr ""
").\n"
" Prodajna cijena proizvoda:"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_sale_product_margin_form
@ -41,6 +43,8 @@ msgid ""
"<br/>\n"
" Product cost :"
msgstr ""
"\n"
" Trošak proizvoda :"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_sale_product_margin_form
@ -48,6 +52,8 @@ msgid ""
"<br/>\n"
" Product sale price:"
msgstr ""
"\n"
" Prodajna cijena proizvoda:"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model,name:mrp_bom_product_price_margin.model_mrp_bom
@ -66,14 +72,15 @@ msgstr "Trošak sastavnice:"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_product_price_margin.field_mrp_bom__standard_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_sale_product_margin_form
msgid "BoM Unit Cost"
msgstr "Jedinični trošak sastavnice"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_product_price_margin.field_mrp_bom__standard_price
msgid "Calculated with raw components cost divided by the BoM quantity."
msgstr "Izračunata sa troškovima sirovih komponenti podijeljenim sa količinom sastavnice."
msgstr ""
"Izračunata sa troškovima sirovih komponenti podijeljenim sa količinom "
"sastavnice."
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_product_price_margin.field_product_template__standard_price
@ -82,7 +89,6 @@ msgstr "Trošak"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_product_price_margin.field_mrp_bom__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_product_price_margin.field_mrp_bom_line__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
@ -104,10 +110,13 @@ msgid ""
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"U standardnoj cijeni i AVCO: vrijednost proizvoda (automatski izračunata u AVCO).\n"
" U FIFO: vrijednost sljedeće jedinice koja će napustiti zalihe (automatski izračunata).\n"
" Koristi se za vrednovanje proizvoda kada nabavni trošak nije poznat (npr. prilagođavanje zaliha).\n"
" Koristi se za računanje marži na prodajnim narudžbama."
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_sale_product_margin_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_tree
msgid "It will set Product's standard price with this price"
msgstr "Postavit će standardnu cijenu proizvoda na ovu cijenu"
@ -123,6 +132,9 @@ msgid ""
"based on historical values).Take care of tax include and exclude.. If no "
"sale price set, will display 999.0"
msgstr ""
"Stopa marže je [ Marža / prodajna cijena (bez poreza) ] iz forme proizvoda "
"(ne bazirana na historijskim vrijednostima). Pazite na porez uključen i "
"isključen. Ako prodajna cijena nije postavljena, prikazat će se 999.0"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_product_price_margin.field_mrp_bom__product_sale_price
@ -175,6 +187,8 @@ msgid ""
"Technical field used to display or hide button 'Apply this cost to Product "
"standard price' in the form view"
msgstr ""
"Tehničko polje korišćeno za prikazivanje ili skrivanje dugmeta 'Primijeni "
"ovaj trošak na standardnu cijenu proizvoda' u formi"
#. module: mrp_bom_product_price_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_product_price_margin.view_mrp_bom_sale_product_margin_form

View file

@ -23,9 +23,10 @@ msgstr "Sastavnica"
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Ako je varijanta proizvoda definisana sastavnica je dostupna samo za ovu "
"varijantu proizvoda."
#. module: mrp_bom_select_product_variant
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_select_product_variant.field_mrp_bom__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_select_product_variant.view_mrp_bom_search
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"

View file

@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "Oznaka sastavnice"
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_bom_tag.action_bom_tag_2_mrp_bom
#: model:ir.model,name:mrp_bom_tag.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
@ -41,7 +40,6 @@ msgstr "Oznaka sastavnice"
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_bom_tag.action_bom_tag
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_bom_tag.menu_bom_tag
msgid "BoM Tags"
msgstr "Oznake sastavnica"
@ -58,7 +56,8 @@ msgstr "Podkategorije"
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_tag.field_mrp_bom__bom_tag_ids
msgid "Choose or create your tags for your BoM and set its color."
msgstr "Izaberite ili kreirajte oznake za vašu sastavnicu i postavite njenu boju."
msgstr ""
"Izaberite ili kreirajte oznake za vašu sastavnicu i postavite njenu boju."
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tag.field_mrp_bom_tag__color
@ -120,6 +119,8 @@ msgstr "Naziv:"
msgid ""
"Number of BoMs under this BoM tag (not considering children categories)"
msgstr ""
"Broj sastavnica pod ovom oznakom sastavnice (ne uzimajući u obzir podređene "
"kategorije)"
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tag.field_mrp_bom_tag__parent_id
@ -133,6 +134,5 @@ msgstr "Putanja nadređenih"
#. module: mrp_bom_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tag.field_mrp_bom__bom_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tag.view_bom_tag_search
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

View file

@ -18,86 +18,106 @@ msgstr ""
msgid "-&gt;"
msgstr "-&gt;"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template_2
msgid ""
":\n"
" New component<br/>"
msgstr ""
":\n"
" Nova komponenta<br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template_2
msgid ""
":\n"
" Removed component<br/>"
msgstr ""
":\n"
" Uklonjena komponenta<br/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_line_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template
msgid ""
"<br/>\n"
" Product Unit of Measure:"
msgstr ""
"<br/>\n"
" Jedinica mjere proizvoda:"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_line_template
msgid "<strong>The component quantities or UoMs have been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Količine komponenata su ažurirane.</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template_2
msgid "<strong>The components have changed.</strong>"
msgstr "<strong>Komponente su izmjenjene.</strong>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model,name:mrp_bom_tracking.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model,name:mrp_bom_tracking.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Stavka sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__type
msgid "BoM Type"
msgstr "Tip sastavnice"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__product_id
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Ako je varijanta proizvoda definisana sastavnica je dostupna samo za ovu "
"varijantu proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__product_tmpl_id
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_line_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template
msgid "Product Quantity:"
msgstr "Količina proizvoda:"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__code
msgid "Reference"
@ -110,6 +130,9 @@ msgid ""
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr ""
"Ovo bi trebala biti najmanja količina u kojoj se ovaj proizvod može "
"proizvesti. Ako BOM sadrži operacije, provjerite da li je kapacitet radnog "
"centra točan."
#. module: mrp_bom_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_tracking.field_mrp_bom__picking_type_id
@ -119,6 +142,10 @@ msgid ""
" operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
"manufacturing orders with different BoMs."
msgstr ""
"Kada nabavka ima rutu 'proizvodnje' sa postavljenim tipom operacije, pokušat"
" će kreirati proizvodni nalog za taj proizvod koristeći sastavnicu istog "
"tipa operacije. To omogućava definiranje pravila zaliha koja pokreću "
"različite proizvodne naloge sa različitim sastavnicama."
#. module: mrp_bom_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_tracking.track_bom_template

View file

@ -15,23 +15,21 @@ msgstr ""
#. module: mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_mrp_bom__active
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_bom_version.selection__mrp_bom__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_search_view
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_res_config_settings__group_mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_config_settings_versioning
msgid "Allow to re-edit BoMs"
msgstr "Dozvoli ponovno uređivanje sastavnica"
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model,name:mrp_bom_version.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
@ -71,11 +69,15 @@ msgid ""
" Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n"
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected."
msgstr ""
"Definiše da li možete trošiti više ili manje komponenti od količine definisane u sastavnici:\n"
" * Dozvoljeno: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike.\n"
" * Dozvoljeno sa upozorenjem: dozvoljeno za sve proizvodne korisnike sa sažetkom razlika u potrošnji prilikom zatvaranja proizvodnog naloga.\n"
" Imajte na umu da će se u slučaju ručne potrošnje komponenti, gdje se potrošnja registruje isključivo ručno, upozorenja o potrošnji i dalje izdavati kada je to potrebno.\n"
" * Blokiran: samo menadžer može zatvoriti proizvodni nalog kada se ne poštuje potrošnja sastavnice."
# taken from hr.po
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_bom_version.selection__mrp_bom__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
@ -86,8 +88,6 @@ msgstr "Fleksibilni utrošak"
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_bom_version.selection__mrp_bom__state__historical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid "Historical"
msgstr "Historijski"
@ -101,16 +101,16 @@ msgstr "Historijski datum"
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Ako je varijanta proizvoda definisana sastavnica je dostupna samo za ovu "
"varijantu proizvoda."
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_res_config_settings__active_draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_config_settings_versioning
msgid "Keep re-editing BoM active"
msgstr "Zadrži ponovnoređivanje sastavnice aktivno"
#. module: mrp_bom_version
#: model:mail.message.subtype,description:mrp_bom_version.mt_active
#: model:mail.message.subtype,name:mrp_bom_version.mt_active
msgid "MRP BoM Active"
msgstr "MRP aktivna sastavnica"
@ -126,7 +126,6 @@ msgstr "Proizvodna spremnost"
#. module: mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid "New version"
msgstr "Nova verzija"
@ -177,7 +176,6 @@ msgstr "Sekvenca"
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_mrp_bom__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_search_view
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -193,6 +191,9 @@ msgid ""
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr ""
"Ovo bi trebala biti najmanja količina u kojoj se ovaj proizvod može "
"proizvesti. Ako BOM sadrži operacije, provjerite da li je kapacitet radnog "
"centra točan."
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,help:mrp_bom_version.field_res_config_settings__active_draft
@ -200,6 +201,8 @@ msgid ""
"This will allow you to define if those BoM passed back to draft are still "
"activated or not"
msgstr ""
"Ovo će vam omogućiti da definirate da li su sastavnice vraćene u nacrt još "
"uvijek aktivne ili ne"
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_mrp_bom__product_uom_id
@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Jedinica mjere"
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
msgstr "Jedinica mjere je jedinica mjere za kontrolu inventure"
#. module: mrp_bom_version
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_version.field_mrp_bom__version
@ -231,25 +234,30 @@ msgid ""
" operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
"manufacturing orders with different BoMs."
msgstr ""
"Kada nabavka ima rutu 'proizvodnje' sa postavljenim tipom operacije, pokušat"
" će kreirati proizvodni nalog za taj proizvod koristeći sastavnicu istog "
"tipa operacije. To omogućava definiranje pravila zaliha koja pokreću "
"različite proizvodne naloge sa različitim sastavnicama."
#. module: mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid "You are going to create a new version of this BoM. Are you sure?"
msgstr "Kreirat ćete novu verziju ove sastavnice. Da li ste sigurni?"
#. module: mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid ""
"You are going to historize an BoM. Doing, not be able to unlock it unless "
"you make a copy. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Arhivirat ćete sastavnicu. Radeći to, nećete moći je otključati osim ako ne "
"napravite kopiju. Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
#. module: mrp_bom_version
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_version.mrp_bom_version_tree_view
msgid ""
"You will activate the BoM, then you won't be able to edit it after this. Are"
" you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Aktivirat ćete sastavnicu, tada je nećete moći uređivati nakon toga. Da li "
"ste sigurni da želite nastaviti?"

View file

@ -113,4 +113,4 @@ msgstr "Tehničko polje zbog UX-a"
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
msgstr "Jedinica mjere je jedinica mjere za kontrolu inventure"

View file

@ -20,47 +20,59 @@ msgid ""
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model,name:mrp_default_workorder_time.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model,name:mrp_default_workorder_time.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguracijske postavke"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_default_workorder_time/models/workorder.py:0
#: code:addons/mrp_default_workorder_time/models/workorder.py
#, python-format
msgid ""
"Fully Productive Time is not configured on system, please contact with your "
"administrator"
msgstr ""
"Potpuno produktivno vrijeme nije postavljeno u sustavu, molimo kontaktirajte"
" administratora"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_default_workorder_time.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If time recorded on workorder is not between this percentages, projected "
"time will be used instead"
msgstr ""
"Ako ubilježeno vrijeme na radnom nalogu nije između ovih postotaka, "
"projektno vrijeme će biti korišteno"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_company__maximum_order_time_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_config_settings__maximum_order_time_threshold
msgid "Maximum order time threshold(%)"
msgstr "Prag maksimalnog vremena naloga(%)"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_default_workorder_time.res_config_settings_view_form
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_company__minimum_order_time_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_config_settings__minimum_order_time_threshold
msgid "Minimum order time threshold(%)"
msgstr "Prag minimalnog vremena naloga (%)"
@ -69,27 +81,32 @@ msgstr "Prag minimalnog vremena naloga (%)"
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_default_workorder_time.res_config_settings_view_form
msgid "Record standard projected order time"
msgstr "Zabilježi standardno projecirano vrijeme naloga"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_company__use_projected_time_work_orders
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_default_workorder_time.field_res_config_settings__use_projected_time_work_orders
msgid "Use projected time work orders?"
msgstr "Koristi projecirano vrijeme za radne naloge?"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#: model:ir.model,name:mrp_default_workorder_time.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"
msgstr "Radni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_default_workorder_time
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_default_workorder_time/models/workorder.py:0
#: code:addons/mrp_default_workorder_time/models/workorder.py
#, python-format
msgid ""
"You should plan orders to set default production time on work orders, please"
" check"
msgstr ""
"Trebate planirati naloge za postavljanje vremena proizvodnje na radnim "
"nalozima, molimo provjerite"

View file

@ -15,12 +15,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/product_template.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"A BoM propagating serial numbers requires this product to be tracked as "
"such."
msgstr ""
"Sastavnica koja propagira serijske brojevi zahtijeva da ovaj proizvod bude "
"praćen kao takav."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model.fields,help:mrp_lot_number_propagation.field_mrp_bom__lot_number_propagation
@ -28,6 +30,7 @@ msgid ""
"Allow to propagate the lot/serial number from a component to the finished "
"product."
msgstr ""
"Omogući propagaciju broja serije/šarže iz komponente u gotov proizvod."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model,name:mrp_lot_number_propagation.model_mrp_bom
@ -41,21 +44,25 @@ msgstr "Stavka sastavnice"
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Bill of material is marked for lot number propagation, but there are "
"multiple components propagating lot number. Please check BOM configuration."
msgstr ""
"Sastavnica je označena za propagaciju broja serije, ali ima više komponenti "
"koje propagiraju broj serije. Molimo provjerite konfiguraciju sastavnice."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Bill of material is marked for lot number propagation, but there are no "
"components propagating lot number. Please check BOM configuration."
msgstr ""
"Sastavnica je označena za propagaciju broja serije, ali nema komponenti koje"
" propagiraju broj serije. Molimo provjerite konfiguraciju sastavnice."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_lot_number_propagation.field_mrp_bom__display_lot_number_propagation
@ -84,36 +91,42 @@ msgstr "Lot/Serijski broj"
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Lot/Serial number %s already exists and has been used. Unable to propagate "
"it."
msgstr ""
"Broj serije/šarže %s već postoji i bio je korišćen. Nije moguće ga "
"propagirati."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Lot/Serial number is propagated from a component, you are not allowed to "
"change it."
msgstr ""
"Broj serije/šarže se propagira iz komponente, nije vam dozvoljeno da ga "
"mijenjate."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model.fields,help:mrp_lot_number_propagation.field_mrp_production__is_lot_number_propagated
msgid ""
"Lot/serial number is propagated from a component to the finished product."
msgstr ""
msgstr "Broj serije/šarže se propagira iz komponente u gotov proizvod."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_bom_line.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_bom_line.py
#, python-format
msgid ""
"Only components tracked by serial number can propagate its lot/serial number"
" to the finished product."
msgstr ""
"Samo komponente praćene po serijskom broju mogu propagirati svoj broj "
"serije/šarže u gotov proizvod."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model,name:mrp_lot_number_propagation.model_product_template
@ -132,7 +145,6 @@ msgstr "Proizvodni nalog"
#. module: mrp_lot_number_propagation
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_lot_number_propagation.field_mrp_bom_line__propagate_lot_number
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_lot_number_propagation.field_stock_move__propagate_lot_number
msgid "Propagate Lot Number"
msgstr "Propagiraj broj šarže"
@ -153,21 +165,28 @@ msgid ""
" one of its components. The value will be computed once the corresponding "
"component is selected."
msgstr ""
"Sastavnica korišćena u ovom proizvodnom nalogu je postavljena da propagira "
"broj šarže iz jedne od svojih komponenti. Vrijednost će biti izračunata kada"
" se odabere odgovarajuća komponenta."
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/product_template.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"This component is configured to propagate its serial number in the following"
" Bill of Materials:{boms}'"
msgstr ""
"Ova komponenta je konfigurirana za propagaciju svog serijskog broja u "
"sljedećim sastavnicama:{boms}'"
#. module: mrp_lot_number_propagation
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp_lot_number_propagation/models/mrp_bom.py
#, python-format
msgid ""
"With 'Lot Number Propagation' enabled, a line has to be configured with the "
"'Propagate Lot Number' option."
msgstr ""
"Sa omogućenom 'Propagacijom broja šarže', linija mora biti konfigurirana sa "
"opcijom 'Propagiraj broj šarže'."

View file

@ -33,29 +33,31 @@ msgstr "AV-21 bijela"
msgid "AV-22 black"
msgstr "AV-22 crna"
# taken from hr.po
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__mrp_action
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
# taken from hr.po
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__state__approved
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
# taken from hr.po
#. module: mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_area_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__state__assigned
msgid "Assigned"
@ -68,13 +70,11 @@ msgstr "Povezane MRP zalihe"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__buy
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__buy
msgid "Buy"
msgstr "Kupi"
#. module: mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_mrp_inventory_procure_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_run_mrp_multi_level_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@ -85,10 +85,6 @@ msgstr "Promijeni količinu nabavke u MRP-u"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__company_id
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
@ -104,25 +100,11 @@ msgstr "Kreiraj nabavku"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -138,7 +120,6 @@ msgstr "Trenutna količina"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@ -154,13 +135,11 @@ msgstr "Datum nabavke"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__demand_qty
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__mrp_type__d
msgid "Demand"
msgstr "Zahtjevajte"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__name
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@ -171,13 +150,6 @@ msgstr "Detalji"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
@ -193,7 +165,6 @@ msgstr "U pripremi"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__due_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_planned_order_view_search
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospijeća"
@ -229,7 +200,6 @@ msgstr "FP-4"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__fixed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_planned_order_view_search
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
@ -250,27 +220,18 @@ msgstr "Uzmi od glavnog dobavljača"
#. module: mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_planned_order_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py
#, python-format
msgid "Grouped Demand of %(product_name)s for %(delta_days)d Days"
msgstr "Grupirana potražnja za %(product_name)s za %(delta_days)d dana"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -278,7 +239,7 @@ msgstr "ID"
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__mrp_verified
msgid ""
"Identifies that this product has been verified to be valid for the MRP."
msgstr ""
msgstr "Identifikuje da je ovaj proizvod verificiran kao važeći za MRP."
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__mrp_area_ids
@ -302,49 +263,26 @@ msgstr "Lokacije inventure"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__item_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_mrp_inventory_procure_wizard
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__phantom
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__phantom
msgid "Kit"
msgstr "Komplet"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_multi_level__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -355,8 +293,6 @@ msgstr "Pripremno vrijeme"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__location_id
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
@ -372,7 +308,6 @@ msgstr "Proizvodni nalozi"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__mrp_origin__mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_mrp_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
@ -383,33 +318,21 @@ msgstr "MRP primjenjiv"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.mrp_area_action
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level.model_mrp_area
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__mrp_area_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__mrp_area_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__mrp_area_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_area_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "MRP Area"
msgstr "MRP oblast"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_product__mrp_area_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_template__mrp_area_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_stock_location__mrp_area_count
msgid "MRP Area Parameter Count"
msgstr "Broj parametara MRP oblasti"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_product__mrp_area_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_template__mrp_area_ids
msgid "MRP Area parameters"
msgstr "Parametri MRP oblasti"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_mrp_areas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_template_only_form_view_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_location_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_mrp_product_product_form
msgid "MRP Areas"
msgstr "MRP oblasti"
@ -425,11 +348,6 @@ msgstr "MRP datum"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.mrp_inventory_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_mrp_inventory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_mrp_inventory_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_mrp_inventory_pivot
msgid "MRP Inventory"
msgstr "MRP zalihe"
@ -450,7 +368,6 @@ msgstr "MRP stavka dolje"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.mrp_move_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_form
msgid "MRP Moves"
msgstr "MRP stavke"
@ -466,8 +383,6 @@ msgstr "MRP projekcije zaliha"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__main_supplier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__main_supplier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "Main Supplier"
msgstr "Glavni dobavljač"
@ -478,14 +393,11 @@ msgstr "Napravi nabavke iz MRP projekcija zaliha"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__production_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__mrp_origin__mo
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__manufacture
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Radni nalog proizvodnje"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__mrp_production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_product__manufacturing_order_ids
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Proizvodni nalozi"
@ -526,22 +438,16 @@ msgstr "MRP stavka"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__mrp_planner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__mrp_planner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__mrp_planner_id
msgid "Mrp Planner"
msgstr "MRP planer"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.server,name:mrp_multi_level.mrp_multi_level_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:mrp_multi_level.mrp_multi_level_cron
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level.model_mrp_multi_level
msgid "Multi Level MRP"
msgstr "MRP više nivoa"
#. module: mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_planned_order_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_search
msgid "My products"
msgstr "Moji proizvodi"
@ -557,7 +463,7 @@ msgstr "Broj dana"
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py
#, python-format
msgid "No MRP product found"
msgstr "Nije pronađen MRP proizvod"
@ -565,7 +471,7 @@ msgstr "Nije pronađen MRP proizvod"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ništa"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__mrp_nbr_days
@ -573,6 +479,8 @@ msgid ""
"Number of days to group demand for this product during the MRP run, in order"
" to determine the quantity to order."
msgstr ""
"Broj dana za grupiranje potražnje za ovaj proizvod tokom MRP pokretanja, da "
"bi se odredila količina za naručivanje."
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__mrp_order_number
@ -641,32 +549,23 @@ msgstr "Planirani datum"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level.model_mrp_planned_order
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__planned_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__planned_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_production__planned_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__planned_order_ids
msgid "Planned Order"
msgstr "Planirani nalog"
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/models/mrp_inventory.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.mrp_planned_order_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_mrp_planned_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_form
#: code:addons/mrp_multi_level/models/mrp_inventory.py
#, python-format
msgid "Planned Orders"
msgstr "Planirani nalozi"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__planned_order_up_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_move_view_form
msgid "Planned Orders UP"
msgstr "Planirani nalozi gore"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.act_mrp_inventory_procure
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.act_mrp_inventory_procure_planned_order
msgid "Procure"
msgstr "Nabavi"
@ -682,43 +581,31 @@ msgstr "Zahtjev za nabavku"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__manufacture
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__manufacture
msgid "Produce"
msgstr "Proizvodi"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "Product"
msgstr "Artikal"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level.model_product_mrp_area
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__product_mrp_area_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__product_mrp_area_id
msgid "Product MRP Area"
msgstr "MRP oblast proizvoda"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.product_mrp_area_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_product_mrp_area_parameters
msgid "Product MRP Area Parameters"
msgstr "Parametri MRP oblasti proizvoda"
#. module: mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.product_mrp_area_search
msgid "Product MRP Area parameters"
msgstr "Parametri MRP oblasti proizvoda"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__product_mrp_area_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_planned_order_view_search
msgid "Product Parameters"
msgstr "Parametri proizvoda"
@ -744,22 +631,16 @@ msgstr "Proizvodni nalog"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__pull_push
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__pull_push
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__pull_push
msgid "Pull & Push"
msgstr "Povuci & Gurni"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__pull
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__pull
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__pull
msgid "Pull From"
msgstr "Povuci od"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__purchase_order_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__mrp_origin__po
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__buy
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nalog za nabavu"
@ -775,8 +656,6 @@ msgstr "Nalozi u nabavi"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__push
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_planned_order__mrp_action__push
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__push
msgid "Push To"
msgstr "gurni"
@ -792,7 +671,6 @@ msgstr "Izdana količina"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__mrp_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
@ -803,7 +681,7 @@ msgstr "Dostupna količina"
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_inventory_procure.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_inventory_procure.py
#, python-format
msgid "Quantity must be positive."
msgstr "Količina mora biti pozitivna."
@ -825,7 +703,6 @@ msgstr "Datum izdavanja"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_multi_level.action_mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_run_mrp_multi_level_wizard
msgid "Run MRP"
msgstr "Pokreni MRP"
@ -836,7 +713,6 @@ msgstr "Pokreni MRP ručno"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_multi_level.menu_mrp_multi_level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.view_run_mrp_multi_level_wizard
msgid "Run MRP Multi Level"
msgstr "Pokreni MRP više nivoa"
@ -857,11 +733,7 @@ msgstr "SF-3"
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__mrp_minimum_stock
#: code:addons/mrp_multi_level/wizards/mrp_multi_level.py
#, python-format
msgid "Safety Stock"
msgstr "Sigurnosne zalihe"
@ -882,10 +754,10 @@ msgid ""
"Set this if you need to procure from a different locationthan area's "
"location."
msgstr ""
"Postavite ovo ako trebate nabavljati iz druge lokacije od lokacije oblasti."
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_move__origin
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
@ -916,7 +788,6 @@ msgstr "Podaci o dobavljaču"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__supply_qty
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_move__mrp_type__s
msgid "Supply"
msgstr "Dobava"
@ -927,18 +798,11 @@ msgstr "Sastavnica dobave"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__supply_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__supply_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__supply_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "Supply Method"
msgstr "Metoda snabdjevanja"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_mrp_area__company_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__company_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_mrp_move__company_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_mrp_planned_order__company_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__company_id
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
msgstr "Tvrtka je automatski postavljena iz Vaših korisničkih preferencija."
@ -959,7 +823,6 @@ msgstr "Za odobriti"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory__to_procure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_multi_level.mrp_inventory_search
msgid "To Procure"
msgstr "Za nabavku"
@ -980,7 +843,6 @@ msgstr "Tip"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__mrp_inventory_procure_item__supply_method__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level.selection__product_mrp_area__supply_method__none
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinisano"
@ -997,6 +859,10 @@ msgid ""
" this may trigger a draft purchase order, a manufacturing\n"
" order or a transfer picking."
msgstr ""
"Koristite ovaj pomoćnik za nabavku ovog proizvoda i datuma.\n"
" Prema konfiguraciji proizvoda,\n"
" ovo može pokrenuti nacrt narudžbe za nabavku, proizvodni\n"
" nalog ili transfer preuzimanja."
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_product_mrp_area__mrp_verified
@ -1010,7 +876,6 @@ msgstr "Na čekanju"
#. module: mrp_multi_level
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_area__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level.field_mrp_inventory_procure_item__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
@ -1026,7 +891,7 @@ msgstr "Radni sati"
#. module: mrp_multi_level
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_multi_level/models/product_mrp_area.py:0
#: code:addons/mrp_multi_level/models/product_mrp_area.py
#, python-format
msgid "You cannot use a negative number."
msgstr "Ne možete koristiti negativan broj."

View file

@ -26,6 +26,9 @@ msgid ""
"* Ignore other sources for products with estimates: When there are estimates entered for product and they are in a present or future period, all other sources of demand are ignored for those products.\n"
"* Ignore other sources during periods with estimates: When you create demand estimates for a period and product, other sources of demand will be ignored during that period for those products."
msgstr ""
"Definiraj strategiju za praćenje u MRP više nivoa kada postoji koegzistencija potražnje iz procjena potražnje i drugih izvora.\n"
"* Uvijek razmotri sve izvore: ništa nije isključeno ili ignorisano.\n"
"* Ignoriši druge izvore za p"
#. module: mrp_multi_level_estimate
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_multi_level_estimate.field_mrp_area__estimate_demand_and_other_sources_strat
@ -45,12 +48,14 @@ msgstr "Dani grupiranja procjena moraju biti veći ili jednaki nuli."
#. module: mrp_multi_level_estimate
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level_estimate.selection__mrp_area__estimate_demand_and_other_sources_strat__ignore_overlapping
msgid "Ignore other sources during periods with estimates"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Ignore other sources during periods with estimates...]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Ignore other sources during periods with estimates...]"
#. module: mrp_multi_level_estimate
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_multi_level_estimate.selection__mrp_area__estimate_demand_and_other_sources_strat__ignore_others_if_estimates
msgid "Ignore other sources for products with estimates"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Ignore other sources for products with estimates...]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Ignore other sources for products with estimates...]"
#. module: mrp_multi_level_estimate
#: model:ir.model,name:mrp_multi_level_estimate.model_mrp_area
@ -75,3 +80,5 @@ msgid ""
"not be greater, in that caseonly grouping until the total length of the date"
" range will be done."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: The days to group your estimates as demand for the MRP.It "
"ca...]"

View file

@ -15,33 +15,26 @@ msgstr ""
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.mrp_planned_order_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.stock_mrp_planned_order_sheet_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_planned_order_matrix.action_mrp_planned_order_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_planned_order_matrix.menu_stock_mrp_planned_order_wizard
msgid "Create Fixed Planned Orders"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Create Fixed Planned Orders...]"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Datum od"
@ -52,7 +45,6 @@ msgstr "Datumski opseg"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__date_range_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__date_range_type_id
msgid "Date Range Type"
msgstr "date.range.type"
@ -68,15 +60,11 @@ msgstr "Datum do"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -87,29 +75,22 @@ msgstr "Stavke"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py:0
#: model:ir.model,name:mrp_planned_order_matrix.model_mrp_planned_order_sheet
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py
#, python-format
msgid "MPS Sheet"
msgstr "[PREVOD: MPS Sheet]"
@ -136,14 +117,12 @@ msgstr "[PREVOD: Mrp Planned Order]"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__value_x
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.mrp_planned_order_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.stock_mrp_planned_order_sheet_view_form
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py:0
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py
#, python-format
msgid "Planned Orders"
msgstr "[PREVOD: Planned Orders]"
@ -160,8 +139,6 @@ msgstr "Artikal"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet__product_mrp_area_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_sheet_line__product_mrp_area_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_planned_order_matrix.field_mrp_planned_order_wizard__product_mrp_area_ids
msgid "Product Parameters"
msgstr "[PREVOD: Product Parameters]"
@ -182,14 +159,15 @@ msgstr "[PREVOD: TEST DOS]"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py:0
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: The start date cannot be later than the end date....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: The start date cannot be later than the end date....]"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py:0
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py
#, python-format
msgid "There are no date ranges created."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: There are no date ranges created....]"
@ -201,10 +179,11 @@ msgstr "Ovjeri"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py:0
#: code:addons/mrp_planned_order_matrix/wizards/mrp_planned_order_wizard.py
#, python-format
msgid "You must select at least one Product MRP parameter."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: You must select at least one Product MRP parameter....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: You must select at least one Product MRP parameter....]"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.mrp_planned_order_wizard_view_form
@ -213,6 +192,5 @@ msgstr "ili"
#. module: mrp_planned_order_matrix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.mrp_planned_order_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_planned_order_matrix.stock_mrp_planned_order_sheet_view_form
msgid "to"
msgstr "do"

View file

@ -25,43 +25,40 @@ msgstr "[PREVOD POTREBAN: BoM for intermediate product...]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_characterisation.view_mrp_product_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_characterisation.view_mrp_product_template_search
msgid "Components Products"
msgstr "[PREVOD: Components Products]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_characterisation.view_mrp_product_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_characterisation.view_mrp_product_template_search
msgid "Intermediates Products"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Intermediates Products...]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_characterisation.field_product_product__is_component
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_characterisation.field_product_template__is_component
msgid "Is Component"
msgstr "[PREVOD: Is Component]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_characterisation.field_product_product__is_intermediate
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_characterisation.field_product_template__is_intermediate
msgid "Is Intermediate"
msgstr "[PREVOD: Is Intermediate]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_characterisation.field_product_product__is_component
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_characterisation.field_product_template__is_component
msgid ""
"Is component a product which has no BoM based on it + is used "
"in a BoM line"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Is component a product which has no BoM based on it + ...]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_characterisation.field_product_product__is_intermediate
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_characterisation.field_product_template__is_intermediate
msgid ""
"Is intermediate a product which has a BoM based on it + is used"
" in a BoM line"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Is intermediate a product which has a BoM based on it + "
"...]"
#. module: mrp_product_characterisation
#: model:ir.model,name:mrp_product_characterisation.model_product_template

View file

@ -15,19 +15,23 @@ msgstr ""
#. module: mrp_product_produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_product__produce_delay
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_template__produce_delay
msgid ""
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
" which components should be sent to the subcontractor."
msgstr ""
"Prosječno vrijeme proizvodnje u danima za ovaj proizvod. U slučaju "
"višeslojne sastavnice, dodaju se vremena proizvodnje komponenti. Ako se "
"proizvod podugovara, ovo se može koristiti za određivanje datuma kada "
"komponente treba poslati podugovaraču."
#. module: mrp_product_produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_product__produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,help:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_template__produce_delay_in_hour
msgid "Average lead time in hours to manufacture this Product."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Average lead time in hours to manufacture this Product....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Average lead time in hours to manufacture this "
"Product....]"
#. module: mrp_product_produce_delay_in_hour
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_product_produce_delay_in_hour.view_mrp_product_produce_delay_in_hour
@ -36,13 +40,11 @@ msgstr "Pripremno vrijeme proizvodnje"
#. module: mrp_product_produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_product__produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_template__produce_delay
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Vrijeme vođenja proizvodnje"
#. module: mrp_product_produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_product__produce_delay_in_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_produce_delay_in_hour.field_product_template__produce_delay_in_hour
msgid "Produce Delay In Hour"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Produce Delay In Hour...]"

View file

@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"Allow the same product to be used as both a component and a finished product\n"
" in manufacturing orders."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Allow the same product to be used as both a component and "
"a ...]"
#. module: mrp_production_allow_recursive
#: model:ir.model,name:mrp_production_allow_recursive.model_res_company

View file

@ -15,10 +15,11 @@ msgstr ""
#. module: mrp_production_back_to_draft
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_production_back_to_draft/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_production_back_to_draft/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid "Could not set the production order back to draft"
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Could not set the production order back to draft...]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Could not set the production order back to draft...]"
#. module: mrp_production_back_to_draft
#: model:ir.model,name:mrp_production_back_to_draft.model_mrp_production
@ -32,9 +33,11 @@ msgstr "[PREVOD: Return to Draft]"
#. module: mrp_production_back_to_draft
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_production_back_to_draft/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_production_back_to_draft/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot return to draft the following MO: %s. Only confirmed or cancelled"
" MO can be returned to draft."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: You cannot return to draft the following MO: %s. Only "
"confir...]"

View file

@ -50,23 +50,29 @@ msgid ""
" inside the same interval period, and thus being grouped on the same MO. "
"IMPORTANT: The hour should be expressed in UTC."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: The maximum hour (between 0 and 23) for considering new "
"manu...]"
#. module: mrp_production_grouped_by_product
#: model:ir.model.fields,help:mrp_production_grouped_by_product.field_stock_picking_type__mo_grouping_interval
msgid ""
"The number of days for grouping together on the same manufacturing order."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: The number of days for grouping together on the same "
"manufac...]"
#. module: mrp_production_grouped_by_product
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_production_grouped_by_product/models/stock_picking_type.py:0
#: code:addons/mrp_production_grouped_by_product/models/stock_picking_type.py
#, python-format
msgid "You have to enter a positive value for interval."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: You have to enter a positive value for interval....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: You have to enter a positive value for interval....]"
#. module: mrp_production_grouped_by_product
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_production_grouped_by_product/models/stock_picking_type.py:0
#: code:addons/mrp_production_grouped_by_product/models/stock_picking_type.py
#, python-format
msgid "You have to enter a valid hour between 0 and 23."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: You have to enter a valid hour between 0 and 23....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: You have to enter a valid hour between 0 and 23....]"

View file

@ -30,12 +30,14 @@ msgstr "[PREVOD: AutoFill]"
#. module: mrp_production_move_line_auto_fill
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_production_move_line_auto_fill/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_production_move_line_auto_fill/models/mrp_production.py
#, python-format
msgid ""
"Filling the operations automatically is not possible. Perhaps the "
"productions are not in the right state."
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Filling the operations automatically is not possible. "
"Perhap...]"
#. module: mrp_production_move_line_auto_fill
#: model:ir.model,name:mrp_production_move_line_auto_fill.model_mrp_production
@ -54,3 +56,5 @@ msgid ""
"- If checked, auto fill done quantity automatically\n"
"- If unchecked, show button AutoFill for user to do the auto fill manually"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: To auto fill done quantity in picking document.\n"
"- If checked...]"

View file

@ -13,13 +13,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_production_note.field_mrp_production__notes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_production_note.mrp_production_view_notes_form
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_note
#: model:ir.model,name:mrp_production_note.model_mrp_production
#, fuzzy
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"

View file

@ -13,36 +13,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model,name:mrp_production_quant_manual_assign.model_assign_manual_quants
msgid "Assign Manual Quants"
msgstr "Ručno dodijeli količine"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model,name:mrp_production_quant_manual_assign.model_assign_manual_quants_lines
msgid "Assign Manual Quants Lines"
msgstr "Stavke ručno dodijeljenih količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_production_quant_manual_assign.field_assign_manual_quants__is_production_single_lot
msgid "Is Production Single Lot"
msgstr "Je proizvodnja jednog Lota"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_production_quant_manual_assign.mrp_production_form_view
msgid "Manual Quants"
msgstr "Ručne količine"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_production_quant_manual_assign.field_assign_manual_quants_lines__qty_done
msgid "Qty Done"
msgstr "Dovršena količina"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model,name:mrp_production_quant_manual_assign.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Skladišno kretanje"
# taken from hr.po
#. module: mrp_production_quant_manual_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_production_quant_manual_assign.field_assign_manual_quants_lines__to_consume_now
msgid "To Consume Now"

View file

@ -13,58 +13,65 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_production__commitment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_workorder__commitment_date
msgid "Commitment Date"
msgstr "Obećani datum"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_production__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_workorder__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Partner"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_production__client_order_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_workorder__client_order_ref
msgid "Customer Reference"
msgstr "Referenca partnera"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model,name:mrp_sale_info.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_sale_info.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Sale information"
msgstr "Informacije prodaje"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_production__sale_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_workorder__sale_id
msgid "Sale order"
msgstr "Prodajni nalog"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_sale_info.field_mrp_production__source_procurement_group_id
msgid "Source Procurement Group"
msgstr "Izvorna grupa nabave"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model,name:mrp_sale_info.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo"
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model.fields,help:mrp_sale_info.field_mrp_production__commitment_date
#: model:ir.model.fields,help:mrp_sale_info.field_mrp_workorder__commitment_date
msgid ""
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
msgstr ""
"Ovo je datum isporuke obećan kupcu. Ako je postavljen, nalog za isporuku će "
"se planirati prema tom datumu, a ne prema rokovima isporuke proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: mrp_sale_info
#: model:ir.model,name:mrp_sale_info.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"

View file

@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "[PREVOD: Owner Restriction]"
#. module: mrp_stock_owner_restriction
#: model:ir.model.fields,help:mrp_stock_owner_restriction.field_mrp_production__owner_id
msgid "Produced products will be assigned to this owner."
msgstr "[PREVOD POTREBAN: Produced products will be assigned to this owner....]"
msgstr ""
"[PREVOD POTREBAN: Produced products will be assigned to this owner....]"
#. module: mrp_stock_owner_restriction
#: model:ir.model,name:mrp_stock_owner_restriction.model_stock_move_line

View file

@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "Dozvoli u redovnoj proizvodnji"
#. module: mrp_subcontracting_bom_dual_use
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_bom_dual_use.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_bom_dual_use.field_mrp_production__bom_id
msgid "Bill of Material"
msgstr "Sastavnica"
@ -30,6 +29,8 @@ msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required components to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Sastavnica (BOM) vam omogućava da definirate listu potrebnih komponenti za "
"izradu gotovog proizvoda."
#. module: mrp_subcontracting_bom_dual_use
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_bom_dual_use.model_mrp_production

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: mrp_subcontracting_inhibit
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_inhibit.field_purchase_order_line__subcontracting_inhibit
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_inhibit.field_stock_route__subcontracting_inhibit
msgid "Inhibit subcontracting"
msgstr "Onemogući podugovaranje"

View file

@ -13,51 +13,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_partner_management.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_stock_picking_type__is_subcontractor
msgid "Is Subcontractor"
msgstr "Je subkontraktor"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_partner__partner_buy_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_users__partner_buy_rule_id
msgid "Partner Buy Rule"
msgstr "Pravilo kupnje za partnera"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_partner__partner_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_users__partner_picking_type_id
msgid "Partner Picking Type"
msgstr "Skladišno kretanje partnera"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_partner__partner_resupply_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_users__partner_resupply_rule_id
msgid "Partner Resupply Rule"
msgstr "Pravilo obnove zalihe za partnera"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_partner_management.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Vrsta skladišnog kretanja"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_partner__subcontracted_created_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_users__subcontracted_created_location_id
msgid "Subcontracted Created Location"
msgstr "Kreirana lokacija podizvođača"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_partner_management.view_partner_form_inherit_subcontractor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_partner_management.view_pickingtype_filter
msgid "Subcontractor"
msgstr "Podizvođač"
# taken from hr.po
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_partner_management.view_partner_stock_form
msgid "Subcontractor Location Stock"
@ -65,6 +69,5 @@ msgstr "Skladišna lokacija podizvođača"
#. module: mrp_subcontracting_partner_management
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_partner__is_subcontractor_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_partner_management.field_res_users__is_subcontractor_partner
msgid "Subcontractor partner"
msgstr "Partner podugovarač"

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Prijenos"
#. module: mrp_subcontracting_skip_no_negative
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_subcontracting_skip_no_negative/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_subcontracting_skip_no_negative/models/stock_move.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate this stock operation because the stock level of the "
@ -33,3 +33,6 @@ msgid ""
"location '{location}' and negative stock is not allowed for this product "
"and/or location."
msgstr ""
"Ne možete validirati ovu skladišnu operaciju jer bi nivo zaliha komponente "
"'{name}' postao negativan ({qty}) na skladišnoj lokaciji '{location}' a "
"negativne zalihe nisu dozvoljene za ovaj proizvod i/ili lokaciju"

View file

@ -100,15 +100,12 @@ msgstr "Naziv oznake već postoji!"
#. module: mrp_tag
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_tag.mrp_tag_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_tag.field_mrp_production__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_tag.menu_mrp_tag_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_tag.mrp_tag_view_form
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: mrp_tag
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_tag/models/mrp_tag.py:0
#: code:addons/mrp_tag/models/mrp_tag.py
#, python-format
msgid "Tags cannot be recursive."
msgstr "Oznake ne mogu biti rekurzivne"

View file

@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"If selected, components will be returned to the same location they were "
"taken from during manufacturing."
msgstr ""
"Ako je odabrano, komponente će biti vraćene na istu lokaciju odakle su uzete"
" tokom proizvodnje"
#. module: mrp_unbuild_restore_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_unbuild_restore_origin.field_mrp_unbuild__restore_rm_stock_in_origin_loc

View file

@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
"components."
msgstr ""
"Sve komponente nisu mogle biti rezervisane. Kliknite na dugme \"Proveri "
"dostupnost\" da pokušate da rezervišete komponente."
#. module: mrp_unbuild_subcontracting
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_unbuild_subcontracting.field_mrp_unbuild__is_subcontracted
@ -27,12 +29,14 @@ msgstr "Da li je podugovarano?"
#. module: mrp_unbuild_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_unbuild_subcontracting/models/stock_picking.py:0
#: code:addons/mrp_unbuild_subcontracting/models/stock_picking.py
#, python-format
msgid ""
"It's not possible to create the subcontracting unbuild order\n"
"The subcontract move %(smn)s is linked with more than one manufacturing order: %(jmm)s"
msgstr ""
"Nije moguće kreirati radni nalog za demontažu podugovaranja\n"
"Kretanje podugovaranja %(smn)s je povezano sa više od jednog radnog naloga proizvodnje: %(jmm)s"
#. module: mrp_unbuild_subcontracting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_unbuild_subcontracting.mrp_unbuild_subcontracted
@ -56,14 +60,13 @@ msgstr "Podugovarane demontaže"
#. module: mrp_unbuild_subcontracting
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_unbuild_subcontracting/models/stock_move.py:0
#: code:addons/mrp_unbuild_subcontracting/models/stock_move.py
#, python-format
msgid "To subcontract, use a planned transfer."
msgstr "Za podugovaranje, koristite planiran transfer"
#. module: mrp_unbuild_subcontracting
#: model:ir.model,name:mrp_unbuild_subcontracting.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_unbuild_subcontracting.field_mrp_unbuild__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"

View file

@ -15,12 +15,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp_workcenter_cost
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workcenter_cost.field_product_product__mrp_workcenter_cost
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workcenter_cost.field_product_template__mrp_workcenter_cost
msgid ""
"Controls how to compute the workcenter cost for manufactured products.\n"
"* Theoretical: The cost is computed based on the theoretical duration of the workcenter.\n"
"* Effective: The cost is computed based on the real duration of the workcenter."
msgstr ""
"Kontroliše kako da se izračuna trošak radnog centra za proizvedene proizvode.\n"
"* Teoretski: Trošak se izračunava na osnovu teoretskog trajanja radnog centra.\n"
"* Efikasno: Trošak se izračunava na osnovu stvarnog trajanja radnog centra"
#. module: mrp_workcenter_cost
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workcenter_cost.selection__product_template__mrp_workcenter_cost__effective
@ -44,6 +46,5 @@ msgstr "Teoretski"
#. module: mrp_workcenter_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_cost.field_product_product__mrp_workcenter_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_cost.field_product_template__mrp_workcenter_cost
msgid "Workcenter Cost Duration"
msgstr "Trajanje troška radnog centra"

View file

@ -80,19 +80,16 @@ msgstr "Nasljeđeni"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_hierarchical.field_mrp_workcenter__parent_level_1_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_hierarchical.view_mrp_workcenter_search
msgid "Parent Level 1"
msgstr "Roditeljski nivo 1"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_hierarchical.field_mrp_workcenter__parent_level_2_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_hierarchical.view_mrp_workcenter_search
msgid "Parent Level 2"
msgstr "Roditeljski nivo 2"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_hierarchical.field_mrp_workcenter__parent_level_3_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_hierarchical.view_mrp_workcenter_search
msgid "Parent Level 3"
msgstr "Roditeljski nivo 3"
@ -113,7 +110,6 @@ msgstr "Zamijenite odabrane radne centre drugim"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workcenter_hierarchical.action_switch_workcenter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_hierarchical.view_wiz_switch_workcenter_form
msgid "Switch Workcenter"
msgstr "Prebaci radni centar"
@ -128,15 +124,19 @@ msgid ""
"The parent level on workcenters will be empty if case of there are no parent/great parent or more.\n"
" On the contrary, by default, the parent level are always set, allowing a view by workorder grouped by top parent workcenter"
msgstr ""
"Roditeljski nivo radnih centara će biti prazan u slučaju da nema roditelje/praroditelje ili više.\n"
" Na suprotno, zadano, roditeljski nivoi su uvijek postavljeni, omogućavajući prikaz radnih naloga grupisanih po glavnom radnom centru"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py:0
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py
#, python-format
msgid ""
"The present workcenter of the workorders does not belong to any group of "
"workcenter. It can't be switched"
msgstr ""
"Trenutni radni centar radnih naloga ne pripada nijednoj grupi radnih "
"centara. Ne može se prebaciti"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.model,name:mrp_workcenter_hierarchical.model_mrp_workcenter
@ -150,25 +150,27 @@ msgstr "Radni Centar"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_hierarchical.field_res_company__workcenter_parent_level_empty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_hierarchical.field_res_config_settings__workcenter_parent_level_empty
msgid "Workcenter Parent Level Empty"
msgstr "Roditeljski nivo radnog centra prazan"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py:0
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py
#, python-format
msgid "You can not change the workcenter of an in progress or done operation"
msgstr "Ne možete promijeniti radni centar operacije koja je u toku ili završena"
msgstr ""
"Ne možete promijeniti radni centar operacije koja je u toku ili završena"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py:0
#: code:addons/mrp_workcenter_hierarchical/wizards/switch_workcenter.py
#, python-format
msgid ""
"You can only change the workcenter of workorders belonging to the same "
"workcenter"
msgstr ""
"Možete promijeniti samo radni centar radnih naloga koji pripadaju istom "
"radnom centru"
#. module: mrp_workcenter_hierarchical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_hierarchical.view_wiz_switch_workcenter_form

View file

@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Radni nalog"
#. module: mrp_workcenter_workorder_link
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workcenter_workorder_link.field_mrp_workcenter__pending_order_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_workorder_link.mrp_workcenter_view
msgid "Work Orders"
msgstr "Radni nalozi"
@ -46,7 +45,6 @@ msgstr "Radni Centar"
#. module: mrp_workcenter_workorder_link
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_workorder_link.mrp_workcenter_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workcenter_workorder_link.mrp_workcenter_view
msgid "Workorders"
msgstr "Radni nalozi"

View file

@ -17,24 +17,20 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder_priority.field_mrp_workorder__priority
msgid ""
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
msgstr ""
msgstr "Komponente će biti rezervirane za prvi MO sa najvećim prioritetom."
#. module: mrp_workorder_priority
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normalni prioritet"
#. module: mrp_workorder_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder_priority.field_mrp_workorder__priority
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: mrp_workorder_priority
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder_priority.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Urgent Priority"
msgstr "Hitan prioritet"

View file

@ -15,19 +15,16 @@ msgstr ""
#. module: product_mrp_info
#: model:ir.model.fields,field_description:product_mrp_info.field_product_product__mo_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product_mrp_info.field_product_template__mo_count
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr "# Manufacturing Orders"
#. module: product_mrp_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_mrp_info.product_normal_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_mrp_info.product_template_only_form_view
msgid "MO's"
msgstr "MO's"
#. module: product_mrp_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_mrp_info.product_normal_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_mrp_info.product_template_only_form_view
msgid "Manufactured Orders"
msgstr "Manufactured Orders"

View file

@ -30,12 +30,13 @@ msgstr "Inspekcije vezane za ovu proizvodnju."
#. module: quality_control_mrp_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_mrp_oca.field_qc_inspection__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_mrp_oca.qc_inspection_search_view_production
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_mrp_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_mrp_oca.model_mrp_production
#, fuzzy
msgid "Production Order"
msgstr "Proizvodni nalog"
@ -46,7 +47,6 @@ msgstr "Proizvodnja završena"
#. module: quality_control_mrp_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_mrp_oca.field_qc_inspection_line__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_mrp_oca.qc_inspection_line_search_production_view
msgid "Production order"
msgstr "Proizvodni nalog"

View file

@ -13,41 +13,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__created_inspections
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__created_inspections
msgid "Created inspections"
msgstr "Kreirane kontrole"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__done_inspections
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__done_inspections
msgid "Done inspections"
msgstr "Gotove kontrole"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__qc_inspections_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__qc_inspections_ids
msgid "Inspections"
msgstr "Kontrole"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__passed_inspections
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__passed_inspections
msgid "Inspections OK"
msgstr "Uspješne kontrole"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__failed_inspections
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__failed_inspections
msgid "Inspections failed"
msgstr "Neuspješne kontrole"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,help:quality_control_stock_oca.field_stock_lot__qc_inspections_ids
msgid "Inspections related to this lot."
msgstr "Kontrole povezane sa ovim lotom."
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,help:quality_control_stock_oca.field_stock_picking__qc_inspections_ids
msgid "Inspections related to this picking."
@ -55,66 +57,70 @@ msgstr "Kontrole povezane na ovo skladišno kretanje."
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_qc_inspection__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_qc_inspection_line__lot_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.qc_inspection_line_search_stock_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.qc_inspection_search_view_picking
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgstr "Serija"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_stock_oca.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/Serijski broj"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_qc_inspection__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_qc_inspection_line__picking_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.qc_inspection_line_search_stock_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.qc_inspection_search_view_picking
msgid "Picking"
msgstr "Skladišno kretanje"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_stock_oca.model_stock_picking_type
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control_stock_oca.field_qc_trigger__picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Tip kretanja"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_stock_oca.model_qc_inspection
msgid "Quality control inspection"
msgstr "Kontrola kvalitete"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_stock_oca.model_qc_inspection_line
msgid "Quality control inspection line"
msgstr "Stavka kontrole kvalitete"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.model,name:quality_control_stock_oca.model_qc_trigger
msgid "Quality control trigger"
msgstr "Okidač kontrole kvalitete"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control_stock_oca.action_qc_inspection_per_lot_done
msgid "Quality inspection from lot done"
msgstr "Kontrola kvalitete iz završenog lota"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control_stock_oca.action_qc_inspection_per_lot_passed
msgid "Quality inspection from lot passed"
msgstr "Kontrola kvalitete iz lota prošla"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control_stock_oca.action_qc_inspection_per_picking_done
msgid "Quality inspection from picking done"
msgstr "Kontrola kvalitete iz završenog prijenosa"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control_stock_oca.action_qc_inspection_per_picking_passed
msgid "Quality inspection from picking passed"
msgstr "Kontrola kvalitete iz prijenosa prošla"
# taken from hr.po
#. module: quality_control_stock_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control_stock_oca.action_qc_inspection_per_lot
msgid "Quality inspections from lot"
@ -147,6 +153,5 @@ msgstr "Prijenos"
#. module: quality_control_stock_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.stock_lot_qc_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control_stock_oca.stock_picking_qc_view
msgid "inspections"
msgstr "inspekcije"

View file

@ -15,15 +15,13 @@ msgstr ""
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.report_mrpbom_current_stock_pdf
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "BOM Current Stock Report"
msgstr "Izvještaj trenutnih zaliha sastavnice"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_bom_current_stock.mrp_bom_current_stock_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_bom_current_stock.mrp_bom_current_stock_menu
msgid "BoM Current Stock Explosion"
msgstr "Razlaganje trenutnih zaliha sastavnice"
@ -34,7 +32,7 @@ msgstr "Nivo sastavnice"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "BoM Reference"
msgstr "Referenca sastavnice"
@ -57,7 +55,9 @@ msgstr "Sastavnica: Izvještaj trenutnih zaliha XLSX"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.mrp_bom_current_stock_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Inventarsko vrednovanje nekih proizvoda %s je automatizovano. Možete ažurirati njihov trošak samo iz forme proizvoda."
msgstr ""
"Inventarsko vrednovanje nekih proizvoda %s je automatizovano. Možete "
"ažurirati njihov trošak samo iz forme proizvoda."
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.mrp_bom_current_stock_view_form2
@ -66,19 +66,16 @@ msgstr "Zatvori"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
@ -104,32 +101,27 @@ msgstr "Izvoz XLSX"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.report_mrpbom_current_stock_pdf
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
@ -141,8 +133,7 @@ msgstr "Linija"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.report_mrpbom_current_stock_pdf
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
@ -174,14 +165,14 @@ msgstr "Nadređena sastavnica"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Parent BoM Ref"
msgstr "Ref. nadređene sastavnice"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Parent Product Ref"
msgstr "Ref. nadređenog proizvoda"
@ -203,7 +194,7 @@ msgstr "Količina proizvoda"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Reference"
msgstr "Referenca proizvoda"
@ -220,14 +211,12 @@ msgstr "JMJ artikla"
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock_line__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.report_mrpbom_current_stock_pdf
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Qty Available (Location)"
msgstr "Dostupna količina (Lokacija)"
@ -239,9 +228,7 @@ msgstr "Dostupna količina u izvoru"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_bom_current_stock.report_mrpbom_current_stock_pdf
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
@ -278,6 +265,9 @@ msgid ""
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr ""
"Ovo bi trebala biti najmanja količina u kojoj se ovaj proizvod može "
"proizvesti. Ako BOM sadrži operacije, provjerite da li je kapacitet radnog "
"centra točan."
#. module: mrp_bom_current_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_bom_current_stock.field_mrp_bom_current_stock__product_uom_id
@ -289,11 +279,11 @@ msgstr "Jedinica mjere"
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
msgstr "Jedinica mjere je jedinica mjere za kontrolu inventure"
#. module: mrp_bom_current_stock
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_current_stock/reports/report_mrpcurrentstock_xlsx.py
#, python-format
msgid "UoM"
msgstr "JMJ"

View file

@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "BOM Name"
msgstr "Naziv sastavnice"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "BOM Structure"
msgstr "Struktura sastavnice"
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr "Izvezi strukturu sastavnice u Excel"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv artikla"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Reference"
msgstr "Referenca proizvoda"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: mrp_bom_structure_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_bom_structure_xlsx/report/bom_structure_xlsx.py
#, python-format
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "BOM Name"
msgstr "Naziv sastavnice"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Izvezi strukturu spološtene sastavnice u Excel"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Flattened BOM"
msgstr "Sploštena sastavnica"
@ -44,35 +44,35 @@ msgstr "XLSX spološtena sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv artikla"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Reference"
msgstr "Referenca proizvoda"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Trošak direktnog materijala"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Direct Materials"
msgstr "Direktni materijali"
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr "XLSX spološtena sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Material Cost"
msgstr "Trošak materijala"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_direct_materials_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Material Unit Cost"
msgstr "Jedinični trošak materijala"

View file

@ -20,21 +20,21 @@ msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Cost per hour"
msgstr "Trošak po satu"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Trajanje (sati)"
@ -46,85 +46,84 @@ msgstr "XLSX spološtena sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interna oznaka"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost.field_mrp_bom__labour_cost
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Labour Cost"
msgstr "Trošak rada"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Labour Costs"
msgstr "Troškovi rada"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Labour Unit Cost"
msgstr "Jedinični trošak rada"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Main BOM"
msgstr "Glavna sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv artikla"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Sub BOMs"
msgstr "Pod-sastavnice"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_labour_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Work Center"
msgstr "Radni centar"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
@ -32,78 +32,77 @@ msgstr "XLSX spološtena sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interna oznaka"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Main BOM"
msgstr "Glavna sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Partner Name"
msgstr "Naziv partnera"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv artikla"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Subcontracted BOM"
msgstr "Podugovorna sastavnica"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost.field_mrp_bom__subcontracting_cost
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Subcontracting Cost"
msgstr "Trošak podugovaranja"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Subcontracting Costs"
msgstr "Troškovi podugovaranja"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Subcontracting Unit Cost"
msgstr "Jedinični trošak podugovaranja"
#. module: mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py:0
#: code:addons/mrp_flattened_bom_xlsx_subcontracting_cost/report/flattened_bom_xlsx.py
#, python-format
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"

View file

@ -15,13 +15,11 @@ msgstr ""
#. module: crm_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_kanban_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.view_crm_lead_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-play-circle\" title=\"Start\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-play-circle\" title=\"Pokreni\"/>"
#. module: crm_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_kanban_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.view_crm_lead_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-stop-circle\" title=\"Stop\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-stop-circle\" title=\"Zaustavi\"/>"
@ -42,7 +40,6 @@ msgstr "Kontoliraj koji gumb će se prikazati."
#. module: crm_timesheet
#: model:ir.model,name:crm_timesheet.model_crm_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_timesheet.field_account_analytic_line__lead_id
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potencijal/Prilika"
@ -58,24 +55,15 @@ msgstr "Prikaži kontrole vremena"
#. module: crm_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_kanban_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_tree_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_tree_view_oppor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_lead_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.view_crm_lead_kanban
msgid "Start work"
msgstr "Pokreni rad"
#. module: crm_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_kanban_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_tree_view_leads
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_case_tree_view_oppor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_lead_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.view_crm_lead_kanban
msgid "Stop work"
msgstr "Zaustavi rad"
#. module: crm_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_timesheet.field_crm_lead__timesheet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_timesheet.crm_lead_view_form
msgid "Timesheet"
msgstr "Šihtarica"

View file

@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "Promijeni cijenu timesheet-a od ovog datuma nadalje."
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__comment
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
@ -46,38 +45,31 @@ msgstr "Trošak"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model,name:hr_employee_cost_history.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_cost_history.hr_employee_timesheet_cost_action
#: model:ir.model,name:hr_employee_cost_history.model_hr_employee_timesheet_cost_history
msgid "Employee Timesheet Cost History"
msgstr "Povijest cijena timesheet-a zaposlenika"
@ -93,31 +85,26 @@ msgstr "Od datuma"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__hourly_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__hourly_cost
msgid "Hourly Cost"
msgstr "Trošak po satu rada"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_cost_history.field_hr_employee_timesheet_cost_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -143,6 +130,5 @@ msgstr "Ažuriraj"
#. module: hr_employee_cost_history
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_employee_cost_history.action_hr_employee_timesheet_cost_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_cost_history.hr_employee_timesheet_cost_wizard_view_form
msgid "Update Timesheet Cost"
msgstr "Ažuriraj cijenu timesheet-a"

View file

@ -30,25 +30,28 @@ msgstr "Završni sat"
#. module: hr_timesheet_begin_end
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "Lines can't overlap:\n"
msgstr "Linije se ne mogu preklapati:\\\n"
#. module: hr_timesheet_begin_end
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid ""
"The beginning hour (%(html_start)s) must precede the ending hour "
"(%(html_stop)s)."
msgstr ""
"Početni sat (%(html_start)s) mora prethoditi završnom satu (%(html_stop)s)."
#. module: hr_timesheet_begin_end
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_begin_end/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid ""
"The duration (%(html_unit_amount)s) must be equal to the difference between "
"the hours (%(html_hours)s)."
msgstr ""
"Trajanje (%(html_unit_amount)s) mora biti jednako razlici između sati "
"(%(html_hours)s)."

View file

@ -75,6 +75,5 @@ msgstr "Predefinirani opis za radne listove"
#. module: hr_timesheet_predefined_description
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_predefined_description.action_timesheet_predefined_description
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_predefined_description.menu_timesheet_predefined_description
msgid "Predefined Descriptions"
msgstr "Predefinirani opisi"

View file

@ -15,21 +15,21 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "\"%(report_name)s\" report with \"%(report_type)s\" type not found"
msgstr "\"%s\" izvještaj sa \"%s\" tipom nije pronađen"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "\"%s\" report type is not supported"
msgstr "\"%s\" tip izvještaja nije podržan"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "%s not set"
msgstr "%s nije postavljeno"
@ -51,15 +51,11 @@ msgstr "<strong>Podukupno</strong>"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__any_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__line_ids
msgid "Account Analytics Lines"
msgstr "Linije analitike računa"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__aggregation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__aggregation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__aggregation
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregacija"
@ -70,14 +66,14 @@ msgstr "Analitička stavka"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/wizards/hr_timesheet_report_wizard.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/wizards/hr_timesheet_report_wizard.py
#, python-format
msgid "At least one Details field must be specified!"
msgstr "Najmanje jedno polje Detalja mora biti specificirano!"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/wizards/hr_timesheet_report_wizard.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/wizards/hr_timesheet_report_wizard.py
#, python-format
msgid "At least one field must be listed in Details Fields"
msgstr "Najmanje jedno polje mora biti navedeno u poljima Detalji"
@ -94,31 +90,16 @@ msgstr "Klase ćelije"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__department_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__department_ids
msgid "Departments"
msgstr "Odjeljenja"
@ -134,19 +115,11 @@ msgstr "Polja detalja"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__employee_category_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__employee_category_ids
msgid "Employee Tags"
msgstr "Oznake zaposlenih"
@ -157,7 +130,6 @@ msgstr "Oznake zaposlenika:"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Zaposleni"
@ -168,7 +140,6 @@ msgstr "Zaposlenici:"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
@ -194,42 +165,31 @@ msgstr "Izvezi u XLSX"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field__field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__field_name
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet_report.constraint_hr_timesheet_report_field_entry_field_name_uniq
#: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet_report.constraint_hr_timesheet_report_field_field_name_uniq
#: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet_report.constraint_hr_timesheet_report_field_groupby_field_name_uniq
msgid "Field can be reported only once!"
msgstr "Polje može biti izvještano samo jednom!"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__field_name
msgid "Field name"
msgstr "Naziv polja"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__field_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__field_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__field_title
msgid "Field title"
msgstr "Naslov polja"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__field_type
msgid "Field type"
msgstr "Tip polja"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_report.action_timesheet_report_wizard
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_report.action_timesheet_report_wizard_from_selection
msgid "Generate Timesheet Report"
msgstr "Generiraj izvještaj radnih listova"
@ -245,8 +205,6 @@ msgstr "Polja grupiranja"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__groupby
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__groupby
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__groupby
msgid "Group-by expression"
msgstr "Izraz grupiranja"
@ -317,49 +275,21 @@ msgstr "Ima linije (tehničko)"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -370,7 +300,6 @@ msgstr "Naziv:"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__project_ids
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
@ -381,46 +310,33 @@ msgstr "Projekti:"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__report_id
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "Report %s"
msgstr "Izvještaj %s"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__scope
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__scope
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_entry__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_field_groupby__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__task_ids
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
@ -431,15 +347,11 @@ msgstr "Zadaci:"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__time_format
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard__time_format
msgid "Time format"
msgstr "Format vremena"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet_report.action_report_qweb_html
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet_report.action_report_qweb_pdf
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet_report.action_report_xlsx
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_report.model_report_hr_timesheet_report_report
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Izvještaj radnih listova"
@ -450,30 +362,23 @@ msgstr "Čarobnjak izvještaja radnih listova"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field__field_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__field_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__field_title
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report__total_unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_entry__total_unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_group__total_unit_amount
msgid "Total Quantity"
msgstr "Ukupna količina"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field__field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__field_type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@ -484,8 +389,6 @@ msgstr "Pregled"
#. module: hr_timesheet_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_details__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_report.field_hr_timesheet_report_wizard_field_grouping__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "ID čarobnjaka"
@ -511,7 +414,7 @@ msgstr "do"
#. module: hr_timesheet_report
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_report/report/hr_timesheet_report.py
#, python-format
msgid "{l} » {r}"
msgstr "{l} » {r}"

View file

@ -20,6 +20,10 @@ msgid ""
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building\" title=\"Vrijednosti postavljene ovdje "
"su specifične za kompaniju.\" aria-label=\"Vrijednosti postavljene ovdje su "
"specifične za kompaniju.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
"role=\"img\"/>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
@ -31,8 +35,10 @@ msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Period</span>"
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Total time</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Ukupno vrijeme</span>"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract
#, fuzzy
msgid "Abstract Timesheet Sheet Line"
msgstr "Vremenski listovi"
@ -46,8 +52,10 @@ msgstr "Upozorenje pristupa"
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti kontrolne kartice"
@ -66,37 +74,42 @@ msgstr "Status aktivnosti"
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Dodaj stavku"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#, fuzzy
msgid "All Timesheet Sheets"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitička stavka"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitička stavka"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Approved"
msgstr "Odobren"
@ -132,21 +145,21 @@ msgstr "Može Ovjeriti"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Cannot approve a non-submitted sheet."
msgstr "Ne mogu odobriti lista koji nije poslan."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Cannot reject a non-submitted sheet."
msgstr "Ne mogu odbaciti lista koji nije poslan."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet."
msgstr "Ne mogu vratiti u nacrt lista koji nije odobren."
@ -156,8 +169,10 @@ msgstr "Ne mogu vratiti u nacrt lista koji nije odobren."
msgid "Choose the week start day."
msgstr "Odaberite dan početka sedmice."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Choose timesheet sheets review policy."
msgstr "Vremenski listovi"
@ -166,40 +181,41 @@ msgstr "Vremenski listovi"
msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default"
msgstr "Odaberite koje opsege lista radnih listova treba koristiti po zadanom"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name
#, fuzzy
msgid "Complete Name"
msgstr "Ime zaposlenog"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "project.config.settings"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
@ -208,23 +224,27 @@ msgstr "Kreirano"
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL portala kupca"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Do datuma"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Od datuma"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x
#, fuzzy
msgid "Date Name"
msgstr "Od datuma"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end
msgid "Date To"
@ -240,27 +260,28 @@ msgstr "Dan"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Department"
msgstr "Odjeljenje"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži naziv"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Draft Timesheet Sheets"
msgstr "Vremenski listovi"
@ -274,20 +295,19 @@ msgstr "Padajući izbornik"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Ime zaposlenog"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
@ -295,12 +315,14 @@ msgstr "Zaposleni"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Zaposlenici moraju zabilježiti radne listove svaki dan i potvrditi na kraju\n"
" perioda izvještavanja. Kada je list radnih listova potvrđen, treba ga\n"
" validirati recenzent."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
@ -309,6 +331,9 @@ msgid ""
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Zaposlenici moraju zabilježiti radne listove u listu svaki dan i potvrditi na kraju\n"
" perioda izvještavanja. Kada je list radnih listova potvrđen, treba ga\n"
" validirati recenzent."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids
@ -330,6 +355,7 @@ msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
@ -340,21 +366,21 @@ msgstr "Grupiši po"
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
#, fuzzy
msgid "How Timesheet Sheets review is performed."
msgstr "Vremenski listovi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -375,7 +401,6 @@ msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
@ -385,6 +410,8 @@ msgid ""
"If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
"Ako je odabrano, povezani projekt se dodaje u list radnih listova kada se "
"klikne dugme."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
@ -392,53 +419,59 @@ msgid ""
"If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
"Ako je odabrano, povezani zadatak se dodaje u list radnih listova kada se "
"klikne dugme."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "U nacrtu"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
"user: %s"
msgstr ""
"Kako bi se kreirali evidenciju rada za ovog djelatnika, morate njega/nju "
"vezati na korisnika: %s"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an "
"employee."
msgstr ""
"Kako bi se kreirali evidenciju rada za ovog djelatnika, morate njega/nju "
"vezati na korisnika."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
@ -452,8 +485,10 @@ msgstr "Glavna zakačka"
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
@ -462,6 +497,7 @@ msgstr "Nepročitane poruke"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly
msgid "Month"
@ -472,9 +508,10 @@ msgstr "Mjesec"
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#, fuzzy
msgid "My Timesheet Sheets"
msgstr "Vremenski listovi"
@ -483,22 +520,28 @@ msgstr "Vremenski listovi"
msgid "My Timesheets"
msgstr "Moje šihtarice"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#, fuzzy
msgid "My Timesheets to Submit"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#, fuzzy
msgid "My timesheets to submit."
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Od datuma"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new
msgid "New"
@ -509,8 +552,10 @@ msgstr "Novi"
msgid "New Line"
msgstr "Nova linija"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#, fuzzy
msgid "New timesheet sheet."
msgstr "Vremenski listovi"
@ -534,8 +579,10 @@ msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search
#, fuzzy
msgid "Not Submitted"
msgstr "Podnesi upravitelju"
@ -561,11 +608,12 @@ msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet."
msgstr "Samo HR službenik ili menadžer može pregledati list."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft
msgid "Open"
@ -583,8 +631,6 @@ msgstr "URL za pristup portalu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
@ -595,17 +641,16 @@ msgstr "Ime projekta"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Refuse"
msgstr "Odbij"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
@ -623,7 +668,6 @@ msgstr "Politika pregleda"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
@ -637,13 +681,15 @@ msgstr "Greška u slanju SMSa"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Save the Timesheet Sheet first."
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
@ -664,17 +710,15 @@ msgstr "Odaberi projekt"
msgid "Select Task"
msgstr "Odaberi zadatak"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Set to Draft"
msgstr "Postavi u pripremu"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "List"
@ -701,23 +745,33 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
#, fuzzy
msgid "Submit to Reviewer"
msgstr "Podnesi upravitelju"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Podnesi upravitelju"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Submitted Timesheet Sheets"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Summary"
@ -730,56 +784,55 @@ msgstr "Nedjelja"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids
#, fuzzy
msgid "Temporary Timesheets"
msgstr "Vremenski listovi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same."
msgstr ""
msgstr "Kompanija u listu radnih listova i u odjelu mora biti ista."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same."
msgstr ""
msgstr "Kompanija u listu radnih listova i u zaposleniku mora biti ista."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
msgstr ""
msgstr "Kompanija u listu radnih listova i u projektu mora biti ista."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same."
msgstr "Kompanija u listu radnih listova i u zadatku mora biti ista."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "The range of your Timesheet Sheet."
msgstr "Opseg vašeg lista radnih listova."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr "Početni datum ne može biti kasniji od završnog datuma."
@ -789,132 +842,164 @@ msgstr "Početni datum ne može biti kasniji od završnog datuma."
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Aktivnosti kontrolne kartice"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Timesheet Options"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Period kontrolne kartice"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Line"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Lines"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Range"
msgstr "Vrsta evidencije rada"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Review Policy"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets Count"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets to Approve"
msgstr "Evidencije rada za odobriti."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets to Review"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#, fuzzy
msgid ""
"Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n"
" the configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"Evidencije rada može se, također, fakturirati kupcima ovisno o konfiguraciji"
" svakog projekta i povezanih ugovora."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#, fuzzy
msgid "Timesheet sheets."
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
msgid "Timesheets"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#, fuzzy
msgid ""
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"Evidencije rada može se, također, fakturirati kupcima ovisno o konfiguraciji"
" svakog projekta i povezanih ugovora."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
#, fuzzy
msgid "Timesheets to Review"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit
#, fuzzy
msgid "Timesheets to Submit"
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#, fuzzy
msgid "Timesheets to review."
msgstr "Vremenski listovi"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#, fuzzy
msgid "Timesheets to submit."
msgstr "Vremenski listovi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Review"
msgstr "Za provjeru"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time
msgid "Total Time"
@ -930,36 +1015,43 @@ msgstr "Utorak"
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
#, fuzzy
msgid "Waiting Review"
msgstr "Čekanje odobrenja"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
#, fuzzy
msgid "Waiting review"
msgstr "Čekanje odobrenja"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
@ -973,6 +1065,7 @@ msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly
msgid "Week"
@ -980,7 +1073,7 @@ msgstr "Sedmica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Week %(end)s"
msgstr "Sedmica %(end)s"
@ -997,51 +1090,56 @@ msgstr "Dan početka sedmice"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Weeks %(start)s - %(end)s"
msgstr "Sedmice %(start)s - %(end)s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) "
"is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)."
msgstr ""
"Ne možete promijeniti kompaniju, jer je ovaj %(rec_name)s "
"(%(rec_display_name)s) dodijeljen %(current_name)s "
"(%(current_display_name)s)."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a timesheet of a different company than the one of the timesheet sheet:\n"
" - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n"
" - %(name)s of %(company)s"
msgstr ""
"Ne možete kreirati radni list različite kompanije od one iz lista radnih listova:\n"
" - %(sheet_name)s iz %(sheet_company)s\n"
" - %(name)s iz %(company)s"
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed:"
" %s"
msgstr ""
msgstr "Ne možete obrisati evidenciju rada koja je već potvrđena: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a sheet."
msgstr "Ne možete duplicirati list."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
@ -1049,13 +1147,18 @@ msgid ""
"Conflicting sheets:\n"
" - %(names)s"
msgstr ""
"Ne možete imati 2 ili više listova koji se preklapaju!\n"
"Molimo koristite meni \"List radnih listova\" da izbjegnete ovaj problem.\n"
"Konfliktirajući listovi:\n"
" - %(names)s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s"
msgstr "Ne možete modificirati unos u potvrđenom listu radnih listova: %(names)s"
msgstr ""
"Ne možete modificirati unos u potvrđenom listu radnih listova: %(names)s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
@ -1064,6 +1167,9 @@ msgid ""
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Morate zabilježiti radne listove svaki dan i potvrditi na kraju\n"
" perioda izvještavanja. Kada je list radnih listova potvrđen, treba ga\n"
" validirati recenzent."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
@ -1072,7 +1178,11 @@ msgid ""
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Morate zabilježiti radne listove u listu svaki dan i potvrditi na kraju\n"
" perioda izvještavanja. Kada je list radnih listova potvrđen, treba ga\n"
" validirati recenzent."
# taken from hr.po
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"

View file

@ -25,8 +25,6 @@ msgstr "Broj prisustva"
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet_attendance.hr_timesheet_sheet_action_sheet_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet_attendance.field_hr_timesheet_sheet__attendances_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet_attendance.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Attendances"
msgstr "Prisutnosti"
@ -57,12 +55,14 @@ msgstr "List"
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"List radnih listova ne može biti validiran jer ne sadrži jednak broj "
"prijavljivanja i odjavljivanja."
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet_attendance.hr_timesheet_sheet_form
@ -86,24 +86,27 @@ msgstr "Ukupno prisustvo"
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Ne možete unijeti datum prisustva van trenutnih datuma radnih listova."
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
"to reset it before adding attendance."
msgstr ""
"Ne možete unijeti prisustvo u poslani list radnih listova. Zamolite vašeg "
"menadžera da ga resetuje prije dodavanja prisustva."
#. module: hr_timesheet_sheet_attendance
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_attendance/models/hr_attendance.py
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr "Ne možete modificirati unos u potvrđenom listu radnih listova"

View file

@ -20,6 +20,9 @@ msgid ""
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: hr_timesheet_sheet_autodraft
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet_autodraft.model_account_analytic_line
@ -42,12 +45,16 @@ msgid ""
"Auto-draft Timesheet Sheets whenever a Timesheet entry is created or "
"modified to ensure it's covered by a relevant Timesheet Sheet"
msgstr ""
"Auto-nacrt listova radnih listova kad god se kreira ili modificira unos "
"radnog lista da se osigura da je pokriven relevantnim listom radnih listova"
#. module: hr_timesheet_sheet_autodraft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet_autodraft.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Check to enable Timesheet Sheet(s) auto-drafting on Timesheet altering."
msgstr ""
"Označite da omogućite auto-nacrte lista/listova radnih listova prilikom "
"izmjene radnih listova."
#. module: hr_timesheet_sheet_autodraft
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet_autodraft.model_res_company
@ -61,6 +68,5 @@ msgstr "Postavke"
#. module: hr_timesheet_sheet_autodraft
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet_autodraft.field_res_company__timesheet_sheets_autodraft
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet_autodraft.field_res_config_settings__timesheet_sheets_autodraft
msgid "Timesheet Sheets Auto-draft"
msgstr "Auto-nacrt listova radnih listova"

View file

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Vremenski listovi"
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_department_manager
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_department_manager/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_department_manager/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Only a Department's Manager can review the sheet."
msgstr "Samo menadžer odjela može pregledati list."

View file

@ -35,31 +35,32 @@ msgstr "Vremenski listovi"
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_project_manager
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Only a Project Manager can review the sheet."
msgstr "Samo menadžer projekta može pregledati list."
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_project_manager
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet_policy_project_manager.field_hr_timesheet_sheet__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet_policy_project_manager.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_project_manager
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid "Review policy \"By Project Manager\" requires Project to be set"
msgstr "Politika pregleda \"Od menadžera projekta\" zahtijeva da projekt bude postavljen"
msgstr ""
"Politika pregleda \"Od menadžera projekta\" zahtijeva da projekt bude "
"postavljen"
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_project_manager
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet_policy_project_manager/models/hr_timesheet_sheet.py
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
msgstr ""
msgstr "Kompanija u listu radnih listova i u projektu mora biti ista."
#. module: hr_timesheet_sheet_policy_project_manager
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet_policy_project_manager.model_hr_timesheet_sheet

View file

@ -20,6 +20,9 @@ msgid ""
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
" za svaku tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ove vrijednosti su specifične "
"za svaku tvrtku.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: hr_timesheet_task_required
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_task_required.model_account_analytic_line
@ -48,8 +51,6 @@ msgstr "Projekat"
#. module: hr_timesheet_task_required
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_task_required.field_project_project__is_timesheet_task_required
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_task_required.field_res_company__is_timesheet_task_required
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_task_required.field_res_config_settings__is_timesheet_task_required
msgid "Require Tasks on Timesheets"
msgstr "Zahtijeva zadatke na radnim listovima"
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "Postavi zadatke na radnom listu kao obavezno polje"
#. module: hr_timesheet_task_required
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_task_required/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_task_required/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "You must specify a task for timesheet lines."
msgstr "Morate specificirati zadatak za linije radnih listova."

View file

@ -45,6 +45,9 @@ msgid ""
"your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable"
" to personal stages)."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, ova faza će biti prikazana kao složena u Kanban prikazu "
"vaših zadataka. Zadaci u složenoj fazi se smatraju zatvorenima (ne "
"primjenjuje se na lične faze)."
#. module: hr_timesheet_task_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_task_stage.account_analytic_line_tree
@ -53,14 +56,14 @@ msgstr "Otvori zadatak"
#. module: hr_timesheet_task_stage
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_task_stage/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_task_stage/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "There isn't any stage with \"Closed\" checked. Please mark any."
msgstr "Nema faze sa \"Zatvoreno\" označenim. Molimo označite bilo koju."
#. module: hr_timesheet_task_stage
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_task_stage/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_task_stage/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "There isn't any stage with \"Closed\" unchecked. Please unmark any."
msgstr "Nema faze sa \"Zatvoreno\" neoznačenim. Molimo odznačite bilo koju."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "Allowed days must be a non-negative integer."
msgstr "Dozvoljeni dani moraju biti ne-negativan cijeli broj."
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Postavke"
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "Invalid date value for timesheet record."
msgstr "Neispravna vrijednost datuma za zapis radnog lista."
@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
"Maximum number of days before today allowed for a timesheet. Set to 0 to "
"disable projectlevel restriction."
msgstr ""
"Maksimalan broj dana prije danas dozvoljen za radni list. Postavite na 0 da "
"onemogućite ograničenje na nivou projekta."
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#: model:res.groups,name:hr_timesheet_time_restriction.group_timesheet_time_manager
@ -61,14 +63,14 @@ msgstr "Projekat"
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/res_config_settings.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/res_config_settings.py
#, python-format
msgid "The day of the timesheet restriction must not be negative."
msgstr "Dan ograničenja radnih listova ne smije biti negativan."
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/project_project.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/project_project.py
#, python-format
msgid "The number of days for timesheet restriction must not be negative."
msgstr "Broj dana za ograničenje radnih listova ne smije biti negativan."
@ -90,13 +92,11 @@ msgstr "Ograničenje radnih listova (dani):"
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_time_restriction.field_project_project__timesheet_restriction_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_time_restriction.field_res_config_settings__timesheet_restriction_days
msgid "Timesheet Restriction Days"
msgstr "Dani ograničenja radnih listova"
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_time_restriction.field_project_project__use_timesheet_restriction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_time_restriction.field_res_config_settings__use_timesheet_restriction
msgid "Use Timesheet Restriction"
msgstr "Koristi ograničenje radnih listova"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Koristi ograničenje radnih listova"
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/res_config_settings.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/res_config_settings.py
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
@ -118,17 +118,20 @@ msgid ""
"Whether to enforce date restriction for this project based on the global "
"setting."
msgstr ""
"Da li forsirati ograničenje datuma za ovaj projekt na osnovu globalnih "
"postavki."
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "You cannot set a timesheet for a date different from current date."
msgstr "Ne možete postaviti radni list za datum različit od trenutnog datuma."
#. module: hr_timesheet_time_restriction
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_time_restriction/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid "You cannot set a timesheet more than %(days)s days from current date."
msgstr "Ne možete postaviti radni list više od %(days)s dana od trenutnog datuma."
msgstr ""
"Ne možete postaviti radni list više od %(days)s dana od trenutnog datuma."

View file

@ -95,9 +95,6 @@ msgstr "Aktivnost zadatka"
#. module: hr_timesheet_time_type
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_time_type.open_project_time_type_tree
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_time_type.field_account_analytic_line__time_type_id
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_time_type.menu_project_task_time_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_time_type.view_project_time_type_form
msgid "Time Type"
msgstr "Tip vremena"

View file

@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Tiket pomoći"
#. module: hr_timesheet_type_non_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_type_non_billable.field_account_analytic_line__non_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_type_non_billable.field_project_time_type__non_billable
msgid "Non Billable"
msgstr "Nenaplatljivo"

View file

@ -35,9 +35,11 @@ msgstr "Faza zadatka"
#. module: project_task_stage_allow_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/project_task_stage_allow_timesheet/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/project_task_stage_allow_timesheet/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid ""
"You can't link a timesheet line to a task if its stage doesn't allow it. "
"(Task: %(task_name)s, Stage: %(stage_name)s)"
msgstr ""
"You can't link a timesheet line to a task if its stage doesn't allow it. "
"(Zadatak: %(task_name)s, Stage: %(stage_name)s)"

View file

@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
#. module: sale_timesheet_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_budget.field_project_project_budget__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_budget.view_project_project_budget_tree
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
@ -32,6 +31,10 @@ msgid ""
"This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
"An analytic account is required in order to use timesheets."
msgstr ""
"Analitički račun na koji su povezani ovaj projekt, njegovi zadaci i radni listovi. \n"
"Pratite troškove i prihode vašeg projekta postavljanjem ovog analitičkog računa na vaše povezane dokumente (npr. prodajne narudžbe, fakture, narudžbe nabave, račune dobavljača, troškove itd.).\n"
"Ovaj analitički račun može biti promijenjen na svakom zadatku pojedinačno ako je potrebno.\n"
"Analitički račun je potreban za korištenje radnih listova."
#. module: sale_timesheet_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_budget.field_project_project__budget_amount
@ -40,9 +43,7 @@ msgstr "Iznos budžeta"
#. module: sale_timesheet_budget
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet_budget/models/project_project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_budget.field_project_project__budget_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_budget.project_project_view_form
#: code:addons/sale_timesheet_budget/models/project_project.py
#, python-format
msgid "Budgets"
msgstr "Budžeti"
@ -99,7 +100,6 @@ msgstr "Cijena proizvoda"
#. module: sale_timesheet_budget
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_budget.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_budget.field_project_project_budget__project_id
msgid "Project"
msgstr "Projekat"

View file

@ -21,7 +21,9 @@ msgstr "Analitička stavka"
#. module: sale_timesheet_line_exclude
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_line_exclude.field_account_analytic_line__exclude_from_sale_order
msgid "Checking this would exclude this timesheet entry from Sale Order"
msgstr "Označavanjem ovog bi se isključio ovaj unos evidencije radnog vremena iz prodajnog naloga"
msgstr ""
"Označavanjem ovog bi se isključio ovaj unos evidencije radnog vremena iz "
"prodajnog naloga"
#. module: sale_timesheet_line_exclude
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_line_exclude.group_exclude_from_sale_order
@ -45,9 +47,11 @@ msgstr "Nenaplatno"
#. module: sale_timesheet_line_exclude
#. odoo-python
#: code:addons/sale_timesheet_line_exclude/models/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/sale_timesheet_line_exclude/models/account_analytic_line.py
#, python-format
msgid ""
"You can not modify timesheets in a way that would affect invoices since "
"these timesheets were already invoiced."
msgstr ""
"Ne možete mijenjati evidencije radnog vremena na način koji bi uticao na "
"račune jer su te evidencije već fakturisane."

View file

@ -22,6 +22,11 @@ msgid ""
" 0.017 ~= 1 min\n"
" "
msgstr ""
"1.0 = sat\n"
" 0.25 = 15 min\n"
" 0.084 ~= 5 min\n"
" 0.017 ~= 1 min\n"
" "
#. module: sale_timesheet_rounded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_rounded.account_analytic_line_kanban_inherit
@ -29,6 +34,8 @@ msgid ""
"<br/>\n"
" <strong>Rounded: </strong>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <strong>Zaokruženo: </strong>"
#. module: sale_timesheet_rounded
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_rounded.model_account_analytic_line
@ -56,6 +63,8 @@ msgid ""
"If you activate the rounding of timesheet lines, only new entries will be "
"rounded (i.e. existing lines will not be rounded automatically)."
msgstr ""
"Ako aktivirate zaokruživanje stavki evidencije radnog vremena, samo nove "
"unose će biti zaokružene (postojeće stavke se neće automatski zaokružiti)."
#. module: sale_timesheet_rounded
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_rounded.model_account_move
@ -79,7 +88,6 @@ msgstr "Količina zaokružena"
#. module: sale_timesheet_rounded
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_rounded.field_account_analytic_line__unit_amount_rounded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_rounded.account_analytic_line_tree_inherit
msgid "Quantity rounded"
msgstr "Količina zaokružena"
@ -118,6 +126,8 @@ msgstr "Faktor zaokruživanja evidencije radnog vremena u postocima"
msgid ""
"Timesheet rounding factor should stay between 0 and 500, endpoints included."
msgstr ""
"Faktor zaokruživanja evidencije radnog vremena treba ostati između 0 i 500, "
"uključujući granične vrijednosti."
#. module: sale_timesheet_rounded
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_rounded.account_analytic_line_tree_inherit

View file

@ -19,6 +19,8 @@ msgid ""
"Checking this would exclude any timesheet entries logged towards this task "
"from Sale Order"
msgstr ""
"Označavanjem ovoga isključićete sve stavke evidencije radnog vremena "
"zabilježene za ovaj zadatak iz prodajne narudžbe."
#. module: sale_timesheet_task_exclude
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_task_exclude.field_project_task__exclude_from_sale_order