oca-financial/odoo-bringout-oca-account-invoicing-account_billing/account_billing/i18n/es.po
2025-08-29 15:43:04 +02:00

619 lines
23 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_billing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__state
msgid ""
"\n"
" * The 'Draft' status is used when a user create a new billing\n"
"\n"
" * The 'Billed' status is used when user confirmed billing,\n"
" billing number is generated\n"
"\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user billing is cancelled\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * El estado \"Borrador\" se utiliza cuando un usuario crea una "
"nueva facturación.\n"
"\n"
" * El estado 'Facturado' se utiliza cuando el usuario confirma la "
"facturación,\n"
" se genera el número de facturación\n"
"\n"
" * El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando se cancela la "
"facturación de un usuario.\n"
" "
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count
msgid "# of Invoices"
msgstr "# de facturas"
#. module: account_billing
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account_billing.report_account_billing
msgid "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')"
msgstr "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Due Date</span>"
msgstr "<span>Fecha de Vencimiento</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>Fecha de Factura</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>Número de Factura</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Notes :</span>"
msgstr "<span>Notas:</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Source Document</span>"
msgstr "<span>Documento de Origen</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Status</span>"
msgstr "<span>Estado</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>Total</span>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<strong>Billing Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha Facturación:</strong>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<strong>Currency:</strong>"
msgstr "<strong>Divisa:</strong>"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha de Vencimiento:</strong>"
#. module: account_billing
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing
msgid "Account Billing"
msgstr "Facturación de Cuentas"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción Necesaria"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type
msgid ""
"All invoices with date (threshold date type) before and equal to threshold "
"date will be listed in billing lines"
msgstr ""
"Todas las facturas con fecha (tipo de fecha umbral) anterior e igual a la "
"fecha umbral aparecerán en las líneas de facturación"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Are you sure to cancel this document?"
msgstr "¿Está seguro de cancelar este documento?"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Conteo de Archivos Adjuntos"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__billing_line_ids
msgid "Bill Lines"
msgstr "Líneas de Factura"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__bill_type
msgid "Bill Type"
msgstr "Tipo de Factura"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__billed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Billed"
msgstr "Facturado"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Billed Billing"
msgstr "Facturación Facturada"
#. module: account_billing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_customer_billing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_supplier_billing
#: model:ir.actions.report,name:account_billing.report_account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__billing_id
#: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_customer_billing
#: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_supplier_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Billing %s is cancelled"
msgstr "Facturación %s cancelada"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__date
msgid "Billing Date"
msgstr "Fecha de Facturación"
#. module: account_billing
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing_line
msgid "Billing Line"
msgstr "Línea de facturación"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Billing Lines"
msgstr "Líneas de Facturación"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Billing cannot be processed because some invoices are not in state Open"
msgstr ""
"No se puede procesar la facturación porque algunas facturas no están en "
"estado Abierto"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Billing is billed."
msgstr "La facturación está facturada."
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Billing is reset to draft"
msgstr "La facturación se ha reestablecido a borrador"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__billing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_payment__billing_ids
msgid "Billings"
msgstr "Facturaciones"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado/a"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
msgid "Cancelled Billing"
msgstr "Facturación Cancelada"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing
msgid "Click to register a new billing."
msgstr "Click para registrar una nueva facturación."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count
msgid "Count invoice in billing"
msgstr "Conteo de facturas en facturación"
#. module: account_billing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_account_invoice_billing
msgid "Create Billing"
msgstr "Crear Facturación"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__out_invoice
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factura Cliente"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nombre"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Draft Billing"
msgstr "Facturación Borrador"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__threshold_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date_due
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__date
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr "Fecha efectiva para entradas contables"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing
msgid ""
"Enter the customer the invoices expect to be paid by the customer for this\n"
" bill period. By default the pending invoices will be listed, "
"automatically."
msgstr ""
"Introduzca el cliente que espera que pague las facturas correspondientes a "
"este\n"
" periodo de facturación. Por defecto se listarán automáticamente "
"las facturas pendientes."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidores/as (Canales)"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguimiento (Socios)"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupo por"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha Factura"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Invoice paid already."
msgstr "La factura ya ha sido pagada."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "Fecha de la factura"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es Seguidor/a"
#. module: account_billing
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Entrada Diario"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación el"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualización por"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualización el"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__company_id
msgid ""
"Leave this field empty if this route is shared between all "
"companies"
msgstr ""
"Deje este campo vacío si esta ruta es compartida entre todas las "
"compañías"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Archivo Adjunto Principal"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing
msgid "Manage supplier billing you want to be used in the system."
msgstr ""
"Gestione la facturación del proveedor que desea que se utilice en el sistema."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error en Entrega de Mensaje"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__narration
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__narration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__name
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de Acciones"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__name
msgid "Number of account.billing"
msgstr "Número de account.billing"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Números de mensajes que requieren una acción"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de mensajes no leídos"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__origin
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__partner_id
msgid "Partner Information"
msgstr "Información del Socio"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del Pago"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Please select invoices with same currency"
msgstr "Seleccione facturas con la misma moneda"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Please select invoices with same partner"
msgstr "Seleccione facturas con el mismo interlocutor"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_move__billing_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_payment__billing_ids
msgid "Relationship between invoice and billing"
msgstr "Relación entre factura y facturación"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Search Billings"
msgstr "Buscar en Facturaciones"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer a Borrador"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Status"
msgstr "Situación"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing_line__origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr "Referencia del documento(s) que ha creado esta factura."
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Threshold Date"
msgstr "Umbral Fecha"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type
msgid "Threshold Date Type"
msgstr "Umbral Fecha Tipo"
#. module: account_billing
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
#, python-format
msgid "Threshold Date cannot be later than the %s in lines"
msgstr "La Fecha Umbral no puede ser posterior al %s de las líneas"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__total
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe Total"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__bill_type
msgid "Type of invoice"
msgstr "Tipo de factura"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Contador de Mensajes no Leídos"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: account_billing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_supplier_billing_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__in_invoice
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Factura de Vendedor"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes de la Página web"
#. module: account_billing
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de la comunicación del sitio web"