# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_billing # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 19:33+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__state msgid "" "\n" " * The 'Draft' status is used when a user create a new billing\n" "\n" " * The 'Billed' status is used when user confirmed billing,\n" " billing number is generated\n" "\n" " * The 'Cancelled' status is used when user billing is cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " * El estado \"Borrador\" se utiliza cuando un usuario crea una " "nueva facturación.\n" "\n" " * El estado 'Facturado' se utiliza cuando el usuario confirma la " "facturación,\n" " se genera el número de facturación\n" "\n" " * El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando se cancela la " "facturación de un usuario.\n" " " #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count msgid "# of Invoices" msgstr "# de facturas" #. module: account_billing #: model:ir.actions.report,print_report_name:account_billing.report_account_billing msgid "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')" msgstr "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Due Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha de Factura" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Invoice Number" msgstr "Número de Factura" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Notes :" msgstr "Notas:" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Source Document" msgstr "Documento de Origen" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Billing Date:" msgstr "Fecha Facturación:" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Currency:" msgstr "Divisa:" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de Vencimiento:" #. module: account_billing #: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing msgid "Account Billing" msgstr "Facturación de Cuentas" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción Necesaria" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type msgid "" "All invoices with date (threshold date type) before and equal to threshold " "date will be listed in billing lines" msgstr "" "Todas las facturas con fecha (tipo de fecha umbral) anterior e igual a la " "fecha umbral aparecerán en las líneas de facturación" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Are you sure to cancel this document?" msgstr "¿Está seguro de cancelar este documento?" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Conteo de Archivos Adjuntos" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__billing_line_ids msgid "Bill Lines" msgstr "Líneas de Factura" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__bill_type msgid "Bill Type" msgstr "Tipo de Factura" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__billed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Billed" msgstr "Facturado" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Billed Billing" msgstr "Facturación Facturada" #. module: account_billing #: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_customer_billing #: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_supplier_billing #: model:ir.actions.report,name:account_billing.report_account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__billing_id #: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_customer_billing #: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_supplier_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Billing" msgstr "Facturación" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Billing %s is cancelled" msgstr "Facturación %s cancelada" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__date msgid "Billing Date" msgstr "Fecha de Facturación" #. module: account_billing #: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing_line msgid "Billing Line" msgstr "Línea de facturación" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Billing Lines" msgstr "Líneas de Facturación" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Billing cannot be processed because some invoices are not in state Open" msgstr "" "No se puede procesar la facturación porque algunas facturas no están en " "estado Abierto" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Billing is billed." msgstr "La facturación está facturada." #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Billing is reset to draft" msgstr "La facturación se ha reestablecido a borrador" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__billing_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_payment__billing_ids msgid "Billings" msgstr "Facturaciones" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado/a" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document msgid "Cancelled Billing" msgstr "Facturación Cancelada" #. module: account_billing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing msgid "Click to register a new billing." msgstr "Click para registrar una nueva facturación." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count msgid "Count invoice in billing" msgstr "Conteo de facturas en facturación" #. module: account_billing #: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_account_invoice_billing msgid "Create Billing" msgstr "Crear Facturación" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__currency_id msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__out_invoice msgid "Customer Invoice" msgstr "Factura Cliente" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nombre" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Draft Billing" msgstr "Facturación Borrador" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__threshold_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date_due msgid "Due Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__date msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Fecha efectiva para entradas contables" #. module: account_billing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing msgid "" "Enter the customer the invoices expect to be paid by the customer for this\n" " bill period. By default the pending invoices will be listed, " "automatically." msgstr "" "Introduzca el cliente que espera que pague las facturas correspondientes a " "este\n" " periodo de facturación. Por defecto se listarán automáticamente " "las facturas pendientes." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Seguidores/as (Canales)" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguimiento (Socios)" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Group By" msgstr "Grupo por" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren su atención." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha Factura" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Invoice paid already." msgstr "La factura ya ha sido pagada." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_date msgid "Invoice/Bill Date" msgstr "Fecha de la factura" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es Seguidor/a" #. module: account_billing #: model:ir.model,name:account_billing.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Entrada Diario" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación el" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualización por" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualización el" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__company_id msgid "" "Leave this field empty if this route is shared between all " "companies" msgstr "" "Deje este campo vacío si esta ruta es compartida entre todas las " "compañías" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Archivo Adjunto Principal" #. module: account_billing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing msgid "Manage supplier billing you want to be used in the system." msgstr "" "Gestione la facturación del proveedor que desea que se utilice en el sistema." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error en Entrega de Mensaje" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__narration #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__narration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__name msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Acciones" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__name msgid "Number of account.billing" msgstr "Número de account.billing" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Números de mensajes que requieren una acción" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de entrega" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Número de mensajes no leídos" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__origin msgid "Origin" msgstr "Origen" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__partner_id msgid "Partner" msgstr "Socio" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__partner_id msgid "Partner Information" msgstr "Información del Socio" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Estado del Pago" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Please select invoices with same currency" msgstr "Seleccione facturas con la misma moneda" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Please select invoices with same partner" msgstr "Seleccione facturas con el mismo interlocutor" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_move__billing_ids #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_payment__billing_ids msgid "Relationship between invoice and billing" msgstr "Relación entre factura y facturación" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Search Billings" msgstr "Buscar en Facturaciones" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Set to Draft" msgstr "Establecer a Borrador" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Status" msgstr "Situación" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing_line__origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "Referencia del documento(s) que ha creado esta factura." #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Threshold Date" msgstr "Umbral Fecha" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type msgid "Threshold Date Type" msgstr "Umbral Fecha Tipo" #. module: account_billing #: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0 #, python-format msgid "Threshold Date cannot be later than the %s in lines" msgstr "La Fecha Umbral no puede ser posterior al %s de las líneas" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__total msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Total Amount" msgstr "Importe Total" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__bill_type msgid "Type of invoice" msgstr "Tipo de factura" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Contador de Mensajes no Leídos" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: account_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_supplier_billing_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__in_invoice msgid "Vendor Bill" msgstr "Factura de Vendedor" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes de la Página web" #. module: account_billing #: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de la comunicación del sitio web"