oca-workflow-process/odoo-bringout-oca-stock-logistics-warehouse-stock_reserve/stock_reserve/i18n/bs.po
Ernad Husremovic 13b93c9c4c chore: bs translation fix sinkroniz→sinhroniz
🤖 assisted by claude
2026-01-13 17:15:35 +01:00

1114 lines
43 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_reserve
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_product_product__reservation_count
msgid "# Sales"
msgstr "# Prodaja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__state
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Novo: Kada je kretanje zaliha kreirano i još nije potvrđeno.\n"
"* Čekanje na drugo kretanje: Ovo stanje se vidi kada kretanje čeka na drugo, na primjer u lančanom toku.\n"
"* Čekanje dostupnosti: Ovo stanje se dostiže kada rješavanje nabavke nije jednostavno. Možda je potrebno pokrenuti planer, proizvesti komponentu...\n"
"* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani, postavlja se na 'Dostupno'.\n"
"* Završeno: Kada je pošiljka obrađena, stanje je 'Završeno'."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_usage
msgid ""
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n"
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Lokacija dobavljača: virtuelna lokacija koja predstavlja izvor za proizvode koji dolaze od vaših dobavljača\n"
"* Pregled: virtuelna lokacija za kreiranje hijerarhijske strukture skladišta, agregira podlokacije; ne može direktno sadržavati proizvode\n"
"* Interna lokacija: fizičke lokacije unutar vaših skladišta\n"
"* Lokacija kupca: virtuelna lokacija koja predstavlja odredište za proizvode poslije kupcima\n"
"* Gubitak inventara: virtuelna lokacija koja služi kao protustavka za operacije inventure radi ispravke nivoa zaliha (fizičke inventure)\n"
"* Proizvodnja: virtuelna protulokacija za proizvodne operacije; ova lokacija troši komponente i proizvodi gotove proizvode\n"
"* Tranzitna lokacija: protustavka koja se koristi u među-kompanijskim ili među-skladišnim operacijama"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n"
"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n"
"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__account_move_ids
msgid "Account Move"
msgstr "Temeljnica"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__returned_move_ids
msgid "All returned moves"
msgstr "Svi povrati"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__common_dest_move_ids
msgid ""
"All the stock moves having a chained destination move sharing the same "
"picking as the actual move's destination move"
msgstr ""
"Svi stock move-ovi koji imaju vezani odredišni potez koji dijeli istu "
"picking kao stvarni odredišni potez"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty
msgid "Amount of product packagings demanded."
msgstr "Količina pakiranja proizvoda zatražena."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty_done
msgid "Amount of product packagings done."
msgstr "Količina pakiranja proizvoda završena."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__analytic_account_line_id
msgid "Analytic Account Line"
msgstr "Stavka analitičkog računa"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty
msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in default UoM of the product)."
msgstr ""
"Dostupna količina za obećanje umanjena za količine obećane potezima s višim "
"prioritetom (u zadanoj mjeri proizvoda)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty
msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in initial demand's UoM)."
msgstr ""
"Dostupna količina za obećanje umanjena za količine obećane potezima s višim "
"prioritetom (u mjeri početne potražnje)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__bom_line_id
msgid "BoM Line"
msgstr "Stavka sastavnice"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Podrazumijevano, sistem će uzeti zalihe sa izvorne lokacije i pasivno čekati"
" dostupnost. Druga mogućnost omogućava da direktno kreirate nabavku na "
"izvornoj lokaciji (i time zanemarite trenutne zalihe) radi prikupljanja "
"proizvoda. Ako želimo povezati kretanja i da ovo čeka prethodno, treba "
"odabrati drugu opciju."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__byproduct_id
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
msgstr ""
"Linija sporednog proizvoda koja je generirala premiještaj u narudžbi "
"proizvodnje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__byproduct_id
msgid "By-products"
msgstr "Nusproizvodi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__scrapped
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Označite ovo polje da biste omogućili korištenje ove lokacije za smještaj "
"otpisane/oštećene robe."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_reserve.action_stock_reservation_tree
msgid "Click to create a stock reservation."
msgstr "Kliknite da kreirate rezervaciju zaliha."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__common_dest_move_ids
msgid "Common Dest Move"
msgstr "Zajednički odred. premiještaj"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Computes when a move should be reserved"
msgstr "Izračunava kada bi potez trebao biti rezerviran"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__consume_unbuild_id
msgid "Consumed Disassembly Order"
msgstr "Utrošeni nalog rastavljanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
"jedinica mjere."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__cost_share
msgid "Cost Share (%)"
msgstr "Učešće troška (%)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__created_production_id
msgid "Created Production Order"
msgstr "Kreiran nalog proizvodnje"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Trenutna količina proizvoda.\n"
"U kontekstu jedne lokacije zaliha, obuhvata robu smještenu na toj lokaciji ili njenim podlokacijama.\n"
"U kontekstu jednog skladišta, obuhvata robu smještenu na lokaciji zaliha tog skladišta ili njegovih podlokacija.\n"
"smještenu na lokaciji zaliha skladišta ove prodavnice ili bilo koje od njegovih podlokacija.\n"
"U suprotnom, obuhvata robu smještenu na bilo kojoj lokaciji zaliha tipa 'internal'."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
msgstr "Datum Obećanje kupcu na dokumentu najviše razine (SO / PO)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date
msgid "Date Scheduled"
msgstr "Zakazani datum"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Date to Reserve"
msgstr "Datum za rezervaciju"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority
msgid ""
"Date/time used to sort moves to deliver first. Used to calculate the ordered"
" available to promise."
msgstr ""
"Datum/vrijeme korišćeno za sortiranje premiještaja za isporuku prvo. Koristi"
" se za računanje naručenog dostupnog za obećanje."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Rok izvršenja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "Odgodi datum upozorenja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_qty
msgid "Demand"
msgstr "Zahtjevajte"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__name
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__description_picking
msgid "Description of Picking"
msgstr "Opis skladišnice"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__partner_id
msgid "Destination Address "
msgstr "Odredišna adresa "
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "Odredišna lokacija"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Tip odredišne lokacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_dest_ids
msgid "Destination Moves"
msgstr "Pomjeranje ka odredištu"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__route_ids
msgid "Destination route"
msgstr "Odredišna ruta"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__show_details_visible
msgid "Details Visible"
msgstr "Detalji vidljivi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__unbuild_id
msgid "Disassembly Order"
msgstr "Nalog rastavljanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__display_assign_serial
msgid "Display Assign Serial"
msgstr "Prikaži dodjeli serijski"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__display_clear_serial
msgid "Display Clear Serial"
msgstr "Prikaži obriši serijski"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži naziv"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_done
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__has_tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Osigurava sljedivost uskladištivog proizvoda u vašem skladištu."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__order_finished_lot_id
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "Gotovi Lot/Serijski broj"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__next_serial
msgid "First SN"
msgstr "Prvi SN"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__forecast_availability
msgid "Forecast Availability"
msgstr "Predvidi dostupnost"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Prognozirana količina (izračunata kao Količina na stanju - Izlazne + Dolazne)\n"
"U kontekstu sa jednim skladištem, ovo uključuje robu pohranjenu u ovom skladištu ili bilo kom od njegovih podređenih.\n"
"U kontekstu sa jednim magacinom, ovo uključuje robu pohranjenu u skladištu ovog magacina ili bilo kom od njegovih podređenih.\n"
"Inače, ovo uključuje robu pohranjenu u bilo kom skladištu tipa 'interno'."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__forecast_expected_date
msgid "Forecasted Expected date"
msgstr "Predviđeni očekivani datum"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__availability
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Projicirana količina"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__show_reserved_availability
msgid "From Supplier"
msgstr "Od dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__propagate_cancel
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Ako je označeno, kada je ovo kretanje otkazano, također otkaži i povezano "
"kretanje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__show_operations
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
"Ako je ovo polje označeno, stavke skladišnice će predstavljati detaljne "
"skladišne operacije. U suprotnom, stavke skladišnice će predstavljati zbir "
"detaljnih operacija."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_type_entire_packs
msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move"
msgstr "Ako je označeno, moći će te odabrati kompletne pakete za prijenos"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ignore_exception
msgid "Ignore Exceptions"
msgstr "Ignoriraj izuzetke"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__from_immediate_transfer
msgid "Immediate Transfer"
msgstr "Odmah prenesi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_inventory
msgid "Inventory"
msgstr "Skladište"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__inventory_justification_ids
msgid "Inventory justifications"
msgstr "Opravdanja inventara"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_locked
msgid "Is Locked"
msgstr "Je zaključan"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_initial_demand_editable
msgid "Is initial demand editable"
msgstr "Da li je inicijalnu narudžbu moguće uređivati?"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_quantity_done_editable
msgid "Is quantity done editable"
msgstr "Je završena količina mijenjiva"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__inventory_justification_ids
msgid "Justifications"
msgstr "Opravdanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__description_bom_line
msgid "Kit"
msgstr "Komplet"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Lokacija gotovih proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__manual_consumption
msgid "Manual Consumption"
msgstr "Ručno trošenje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_type_entire_packs
msgid "Move Entire Packages"
msgstr "Prenesi kompletne pakete"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Stavka prijenosa"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "Linija premiještaja bez prijedloga"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_lines_count
msgid "Move Lines Count"
msgstr "Broj stavaka"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__origin_returned_move_id
msgid "Move that created the return move"
msgstr "Kretanje koje je kreiralo povrat"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Moves are Confirmed."
msgstr "Premiještaji su potvrđeni."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Moves are reserved."
msgstr "Premiještaji su rezervirani."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__need_release
msgid "Need Release"
msgstr "Potrebno oslobađanje"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Not already reserved"
msgstr "Još nije rezervirano"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__note
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__next_serial_count
msgid "Number of SN"
msgstr "Broj SB"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__operation_id
msgid "Operation To Consume"
msgstr "Operacija za utrošak"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__allowed_operation_ids
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__partner_id
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Opcionalna adresa na koju se roba isporučuje, koristi se posebno za "
"raspodjelu."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__returned_move_ids
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
msgstr "Opcionalno: svi povrati kreirani iz ovog prijenosa"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__move_dest_ids
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Opcionalno: sljedeće kretanje zalihe kada ih povezujete"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__move_orig_ids
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
msgstr "Opcionalno: prethodni potez zaliha kada se vezuju u lanac"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty
msgid "Ordered Available to Promise"
msgstr "Naručeno dostupno za obećanje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty
msgid "Ordered Available to Promise (Real Qty)"
msgstr "Naručeno dostupno za obećanje (stvarna količina)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__origin_returned_move_id
msgid "Origin return move"
msgstr "Izvor povrata"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_orig_ids
msgid "Original Move"
msgstr "Originalno kretanje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__orderpoint_id
msgid "Original Reordering Rule"
msgstr "Originalno pravilo ponovnog naručivanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__restrict_partner_id
msgid "Owner "
msgstr "Vlasnik "
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__package_level_id
msgid "Package Level"
msgstr "Razina pakiranja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_id
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move
msgid "Part of move location"
msgstr "Dio lokacije premiještaja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty
msgid "Pkgs. Demand"
msgstr "Potražnja pakovanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty_done
msgid "Pkgs. Done"
msgstr "Pakovanja završeno"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__route_ids
msgid "Preferred route"
msgstr "Preferirana ruta"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority
msgid "Priority Date"
msgstr "Datum prioriteta"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date
msgid "Process at this date to be on time"
msgstr "Procesiraj na ovaj datum da budeš na vrijeme"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupa naručivanja"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model,name:stock_reserve.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_virtual_available
msgid "Product Forecasted Quantity"
msgstr "Prognozirana količina proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty_available
msgid "Product On Hand Quantity"
msgstr "Artikal na stanju"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predložak proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tip artikla"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Product UoM"
msgstr "JM proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model,name:stock_reserve.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__has_tracking
msgid "Product with Tracking"
msgstr "Artikala koji se praćenjem"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__raw_material_production_id
msgid "Production Order for components"
msgstr "Proizvodni nalog za komponente"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__production_id
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "Proizvodni nalog za gotove proizvode"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__propagate_cancel
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Propagiraj otkazivanja i rastavljanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty_by_packaging_display
msgid "Qty by packaging"
msgstr "Količina po pakovanju"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__previous_promised_qty
msgid ""
"Quantities promised to moves with higher priority than this move (in default"
" UoM of the product)."
msgstr ""
"Količine obećane potezima s višim prioritetom od ovog poteza (u zadanoj "
"mjeri proizvoda)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__quantity_done
msgid "Quantity Done"
msgstr "Realizovana količina"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__previous_promised_qty
msgid "Quantity Promised before this move"
msgstr "Količina obećana prije ovog premiještaja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reserved_availability
msgid "Quantity Reserved"
msgstr "Rezervisana količina"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__should_consume_qty
msgid "Quantity To Consume"
msgstr "Količina za utrošiti"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__availability
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
msgstr "Količina na zalihi koja još uvijek može biti rezervisana"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
msgstr "Količina u zadanoj jedinici mjere proizvoda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__reserved_availability
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
msgstr "Količina koja je već rezervirana za ovaj prijenos"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_qty
msgid "Real Quantity"
msgstr "Stvarna količina"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reason_code_id
msgid "Reason Code"
msgstr "Kod razloga"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reference
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "Release"
msgstr "Oslobodi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__release_ready
msgid "Release Ready"
msgstr "Spremno za oslobađanje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_release_stock_reservation_ir_actions_server
msgid "Release the stock reservation having a passed validity date"
msgstr "Oslobodi rezervaciju zaliha koja ima prošao datum valjanosti"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "Released"
msgstr "Oslobođeno"
#. module: stock_reserve
#. odoo-python
#: code:addons/stock_reserve/model/stock_reserve.py
#, python-format
msgid "Reservation Move"
msgstr "Premiještaj rezervacije"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Reservations have been released."
msgstr "Rezervacije su oslobođene."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "Reserve"
msgstr "Rezerviši"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervisano"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
msgstr ""
"Planirani datum do završetka premiještaja, zatim datum stvarnog procesiranja"
" premiještaja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__scrap_ids
msgid "Scrap"
msgstr "Otpis"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__scrapped
msgid "Scrapped"
msgstr "Otpisano"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__lot_ids
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Serijski brojevi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_id
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Postavlja lokaciju ako proizvodite na fiksnoj lokaciji. Može biti lokacija "
"partnera ako podugovarate proizvodne operacije."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__show_operations
msgid "Show Detailed Operations"
msgstr "Prikaz detaljnih operacija"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_id
msgid "Source Location"
msgstr "Izvorna lokacija"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_usage
msgid "Source Location Type"
msgstr "Vrsta izvorne lokacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model,name:stock_reserve.model_stock_reservation
msgid "Stock Reservation"
msgstr "Rezervacija zaliha"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_reserve.action_stock_reservation_tree
msgid "Stock Reservations"
msgstr "Rezervacije zaliha"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__rule_id
msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__stock_valuation_layer_ids
msgid "Stock Valuation Layer"
msgstr "Sloj procjene zaliha"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_reserve_waiting_confirmed_ir_actions_server
msgid "Stock reservation: Assign waiting/confirmed reserve moves"
msgstr ""
"Rezervacija zaliha: Dodjeli čekajuće/potvrđene rezervisane premiještaje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method
msgid "Supply Method"
msgstr "Metoda snabdjevanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__cost_share
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
msgstr ""
"Postotak konačnih troškova proizvodnje za ovaj nusprodukt. Ukupno svih "
"troškova nusprodukata mora biti manje ili jednako 100."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__rule_id
msgid "The stock rule that created this stock move"
msgstr "Pravilo zaliha koje je kreiralo ovaj potez zaliha"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_qty
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"Ovo je količina proizvoda iz perspektive inventara. Za kretanja u stanju "
"'završeno' to je količina proizvoda koja je zaista premještena. Za druga "
"kretanja to je količina planirana za premještanje. Smanjenje ove količine ne"
" generiše zaostalu narudžbu. Promjena ove količine na dodijeljenim "
"kretanjima utiče na rezervaciju proizvoda i treba je raditi oprezno."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_reserve.action_stock_reservation_tree
msgid ""
"This menu allow you to prepare and reserve some quantities\n"
" of products."
msgstr ""
"Ovaj meni vam omogućava da pripremite i rezervišete neke količine\n"
" proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_tree
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale"
" Order/Purchase Order"
msgstr ""
"Pokreni smanjenje dostavljene/primljene količine u povezanoj prodajnoj "
"narudžbi/nabavnoj narudžbi"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tip operacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__unit_factor
msgid "Unit Factor"
msgstr "Omjer jedinice"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__unrelease_allowed
msgid "Unrelease Allowed"
msgstr "Oslobađanje dozvoljeno"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom
msgid "UoM"
msgstr "JMJ"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr "Ažuriraj količine na narudžbenicama (nabavka/prodaja)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__use_expiration_date
msgid "Use Expiration Date"
msgstr "Koristi datum isteka"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_validity
msgid "Validity Date"
msgstr "Datum valjanosti"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_form
msgid "View Reservation Move"
msgstr "Pogledaj premiještaj rezervacije"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Oznaka mjerne jedinice zapremine"
# taken from hr.po
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__manual_consumption
msgid ""
"When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
msgstr ""
"Kada je aktivirano, tada se registracija potrošnje za tu komponentu evidentira ručno isključivo.\n"
"Ako nije aktivirano, i bilo koja od komponenti potrošnja je ručno uređena na proizvodnom nalogu, Odoo pretpostavlja ručnu potrošnju također."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__additional
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
msgstr "Je li kretanje uneseno nakon potvrde preuzimanja"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move
msgid "Whether this move is a part of stock_location moves"
msgstr "Da li je ovaj potez dio poteza stock_location"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__workorder_id
msgid "Work Order To Consume"
msgstr "Radni nalozi za utrošak"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id
msgid ""
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
"(if any)."
msgstr ""
"skladište koje treba razmotriti za izbor rute na sljedećoj nabavci (ako je "
"ima)."