oca-workflow-process/odoo-bringout-oca-project-project_risk/project_risk/i18n/sl.po

451 lines
16 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_risk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <matjaz@luxim.si>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebno ukrepanje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__actionee_id
msgid "Actionee"
msgstr "Zadolženi"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Št. priponk"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Closed"
msgstr "Zaključeno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__10
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__5
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Sledilci (partnerji)"
#. module: project_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view
msgid "Group By..."
msgstr "Združi po..."
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__8
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Če označeno pomeni, da nova sporočila zahtevajo vašo pozornost."
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Če označeno pomeni, da je pri nekaterih sporočilih prišlo do napake pri "
"dostavi."
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__6
msgid "Imminent"
msgstr "Neizogibno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__impact
msgid "Impact"
msgstr "Vpliv"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji posodobil"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__4
msgid "Likely"
msgstr "Verjetno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__4
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Low-Medium"
msgstr "Nizko-srednje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna priponka"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__6
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__7
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Medium-High"
msgstr "Srednje-visoko"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Napaka ob dostavi sporočila"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__2
msgid "Minor"
msgstr "Majhno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__3
msgid "Moderate"
msgstr "Zmerno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__1
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Število ukrepov"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr ""
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Število sporočil z napako ob dostavi"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__owner_id
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__3
msgid "Possible"
msgstr "Mogoče"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__probability
msgid "Probability"
msgstr "Verjetnost"
#. module: project_risk
#: model:ir.model,name:project_risk.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_risk
#: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_project__project_risk_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__project_risk_id
msgid "Project Risk"
msgstr "Projektno tveganje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_project__project_risk_count
msgid "Project Risk Count"
msgstr "Število proj. tveganj"
#. module: project_risk
#: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_category
msgid "Project Risks Categories"
msgstr "Kategorije proj. tveganj"
#. module: project_risk
#: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_response
msgid "Project Risks Responses"
msgstr "Odzivi na proj. tveganja"
#. module: project_risk
#: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_response_category
msgid "Project Risks Responses Categories"
msgstr "Kategorije odzivov na proj. tveganja"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__proximity
msgid "Proximity"
msgstr "Bližina"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__1
msgid "Rare"
msgstr "Redko"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__rating
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_response_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Response"
msgstr "Odziv"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_response_category_id
msgid "Response Category"
msgstr "Kategorija odziva"
#. module: project_risk
#: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_category_menu
msgid "Risk Categories"
msgstr "Kategorije tveganj"
#. module: project_risk
#: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_response_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_response_category_menu
msgid "Risk Response Categories"
msgstr "Kategorije odzivov na tveganje"
#. module: project_risk
#: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_completion_kanban
msgid "Risks"
msgstr "Tveganja"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__4
msgid "Significant"
msgstr "Znatno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__state
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Trivial"
msgstr "Trivialno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__2
msgid "Unlikely"
msgstr "Malo verjetno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__9
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoka"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__5
msgid "Very likely"
msgstr "Precej verjetno"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__1
msgid "Very low"
msgstr "Zelo nizko"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Sporočila spletne strani"
#. module: project_risk
#: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Kronologija komunikacij spletne strani"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Sledilci (kanali)"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Število sporočil, kjer je potrebno ukrepati"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Število neprebranih sporočil"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Neprebrana sporočila"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Št. neprebranih sporočil"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Če označeno pomeni, da nova sporočila zahtevajo vašo pozornost."
#~ msgid "Number of error"
#~ msgstr "Število napak"
#~ msgid "WBS element"
#~ msgstr "Projektni člen"