# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_risk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:34+0000\n" "Last-Translator: Matjaz Mozetic \n" "Language-Team: none\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebno ukrepanje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__actionee_id msgid "Actionee" msgstr "Zadolženi" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Št. priponk" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Closed" msgstr "Zaključeno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__create_uid msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__create_date msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__10 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__description #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__5 msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Sledilci (partnerji)" #. module: project_risk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view msgid "Group By..." msgstr "Združi po..." #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__has_message msgid "Has Message" msgstr "" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__8 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "High" msgstr "Visoka" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__id #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__id #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Če označeno pomeni, da nova sporočila zahtevajo vašo pozornost." #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Če označeno pomeni, da je pri nekaterih sporočilih prišlo do napake pri " "dostavi." #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__6 msgid "Imminent" msgstr "Neizogibno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__impact msgid "Impact" msgstr "Vpliv" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnjič spremenjeno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji posodobil" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__4 msgid "Likely" msgstr "Verjetno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Low" msgstr "Nizka" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__5 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Low-Medium" msgstr "Nizko-srednje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna priponka" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Medium" msgstr "Srednje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__7 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Medium-High" msgstr "Srednje-visoko" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Napaka ob dostavi sporočila" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__2 msgid "Minor" msgstr "Majhno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__3 msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__1 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__name #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response_category__name msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Število ukrepov" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Število sporočil z napako ob dostavi" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__owner_id msgid "Owner" msgstr "Lastnik" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__3 msgid "Possible" msgstr "Mogoče" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__probability msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" #. module: project_risk #: model:ir.model,name:project_risk.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_search_view msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_risk #: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_project__project_risk_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__project_risk_id msgid "Project Risk" msgstr "Projektno tveganje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_project__project_risk_count msgid "Project Risk Count" msgstr "Število proj. tveganj" #. module: project_risk #: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_category msgid "Project Risks Categories" msgstr "Kategorije proj. tveganj" #. module: project_risk #: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_response msgid "Project Risks Responses" msgstr "Odzivi na proj. tveganja" #. module: project_risk #: model:ir.model,name:project_risk.model_project_risk_response_category msgid "Project Risks Responses Categories" msgstr "Kategorije odzivov na proj. tveganja" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__proximity msgid "Proximity" msgstr "Bližina" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__1 msgid "Rare" msgstr "Redko" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__rating msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_response_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Response" msgstr "Odziv" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__project_risk_response_category_id msgid "Response Category" msgstr "Kategorija odziva" #. module: project_risk #: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_category_menu msgid "Risk Categories" msgstr "Kategorije tveganj" #. module: project_risk #: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_response_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_response_category_menu msgid "Risk Response Categories" msgstr "Kategorije odzivov na tveganje" #. module: project_risk #: model:ir.actions.act_window,name:project_risk.project_risk_action #: model:ir.ui.menu,name:project_risk.project_risk_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.edit_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_completion_kanban msgid "Risks" msgstr "Tveganja" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk_response__sequence msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__4 msgid "Significant" msgstr "Znatno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__state msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__impact__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Trivial" msgstr "Trivialno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__2 msgid "Unlikely" msgstr "Malo verjetno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__9 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Very High" msgstr "Zelo visoka" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__rating__3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_risk.project_risk_form_view msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizko" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__probability__5 msgid "Very likely" msgstr "Precej verjetno" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields.selection,name:project_risk.selection__project_risk__proximity__1 msgid "Very low" msgstr "Zelo nizko" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,field_description:project_risk.field_project_risk__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Sporočila spletne strani" #. module: project_risk #: model:ir.model.fields,help:project_risk.field_project_risk__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Kronologija komunikacij spletne strani" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Sledilci (kanali)" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Število sporočil, kjer je potrebno ukrepati" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Število neprebranih sporočil" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Neprebrana sporočila" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Št. neprebranih sporočil" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Če označeno pomeni, da nova sporočila zahtevajo vašo pozornost." #~ msgid "Number of error" #~ msgstr "Število napak" #~ msgid "WBS element" #~ msgstr "Projektni člen"