oca-website/odoo-bringout-oca-website-website_legal_page/website_legal_page/i18n/de.po
2025-08-29 15:43:06 +02:00

902 lines
40 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_legal_page
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Nils Coenen | NICO SOLUTIONS - ENGINEERING & IT <nils."
"coenen@nico-solutions.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"**COMPANY NAME** is permitted to revise these Terms at any time as it sees "
"fit, and by using this Website you are expected to review these Terms on a "
"regular basis."
msgstr ""
"**NAME DES UNTERNEHMENS** ist berechtigt, diese Bedingungen jederzeit nach "
"eigenem Ermessen zu überarbeiten, und durch die Nutzung dieser Website wird "
"von Ihnen erwartet, dass Sie diese Bedingungen regelmäßig überprüfen."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "<font style=\"font-size: 42px;\">Table of Content</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 42px;\">Inhaltsverzeichnis</font>"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Assignment"
msgstr "Zuweisung"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"Certain areas of this Website are restricted from being access by you and "
"**COMPANY NAME** may further restrict access by you to any areas of this "
"Website, at any time, in absolute discretion. Any user ID and password you "
"may have for this Website are confidential and you must maintain "
"confidentiality as well."
msgstr ""
"Der Zugriff auf bestimmte Bereiche dieser Website ist für Sie gesperrt, und "
"**NAME DES UNTERNEHMENS** kann den Zugriff durch Sie auf alle Bereiche "
"dieser Website jederzeit nach eigenem Ermessen weiter einschränken. Alle "
"Benutzer-IDs und Passwörter, die Sie möglicherweise für diese Website haben, "
"sind vertraulich, und Sie müssen die Vertraulichkeit ebenfalls wahren."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Governing Law &amp;amp; Jurisdiction"
msgstr "Geltendes Recht &amp;amp; Zuständigkeit"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"If any provision of these Terms is found to be invalid under any applicable "
"law, such provisions shall be deleted without affecting the remaining "
"provisions herein."
msgstr ""
"Sollte sich herausstellen, dass eine Bestimmung dieser Bedingungen nach "
"geltendem Recht ungültig ist, werden diese Bestimmungen gelöscht, ohne dass "
"dies die übrigen Bestimmungen berühren."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"In no event shall **COMPANY NAME**, nor any of its officers, directors and "
"employees, shall be held liable for anything arising out of or in any way "
"connected with your use of this Website whether such liability is under "
"contract. **COMPANY NAME**, including its officers, directors and employees "
"shall not be held liable for any indirect, consequential or special "
"liability arising out of or in any way related to your use of this Website."
msgstr ""
"In keinem Fall haften **NAME DES UNTERNEHMENS** oder einer seiner leitenden "
"Angestellten, Direktoren und Mitarbeiter für irgendetwas, das sich aus oder "
"in irgendeiner Weise im Zusammenhang mit Ihrer Nutzung dieser Website "
"ergibt, unabhängig davon, ob eine solche Haftung vertraglich vereinbart "
"wurde. **NAME DES UNTERNEHMENS**, einschließlich seiner leitenden "
"Angestellten, Direktoren und Mitarbeiter, haftet nicht für indirekte, Folge- "
"oder besondere Haftungen, die sich aus oder in irgendeiner Weise im "
"Zusammenhang mit Ihrer Nutzung dieser Website ergeben."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"In these Website Standard Terms and Conditions, “Your Content” shall mean "
"any audio, video text, images or other material you choose to display on "
"this Website. By displaying Your Content, you grant **COMPANY NAME** a non-"
"exclusive, worldwide irrevocable, sub licensable license to use, reproduce, "
"adapt, publish, translate and distribute it in any and all media. <br/>\n"
" Your Content must be your own and "
"must not be invading any third-party's rights. **COMPANY NAME** reserves the "
"right to remove any of Your Content from this Website at any time without "
"notice."
msgstr ""
"In diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Website bezeichnet „Ihr "
"Inhalt“ alle Audio-, Videotexte, Bilder oder andere Materialien, die Sie auf "
"dieser Website anzeigen möchten. Durch die Anzeige Ihrer Inhalte gewähren "
"Sie **NAME DES UNTERNEHMENS** eine nicht exklusive, weltweite, "
"unwiderrufliche, unterlizenzierbare Lizenz zur Nutzung, Vervielfältigung, "
"Anpassung, Veröffentlichung, Übersetzung und Verbreitung in allen Medien. "
"<br/>\n"
" Ihre Inhalte müssen Ihre eigenen "
"sein und dürfen nicht die Rechte Dritter verletzen. **NAME DES "
"UNTERNEHMENS** behält sich das Recht vor, Ihre Inhalte jederzeit ohne "
"Vorankündigung von dieser Website zu entfernen."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Indemnification"
msgstr "Entschädigung"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Intellectual Property Rights"
msgstr "Rechte an geistigem Eigentum"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page_link
#, fuzzy
msgid "Legal Page"
msgstr "Rechtliche Hinweise (Impressum)"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Limitation of liability"
msgstr "Haftungsbeschränkung"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "No warranties"
msgstr "Keine Garantien"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"Other than the content you own, under these Terms, **COMPANY NAME** and/or "
"its licensors own all the intellectual property rights and materials "
"contained in this Website. <br/>\n"
" You are granted limited license only "
"for purposes of viewing the material contained on this Website."
msgstr ""
"Abgesehen von den Inhalten, die Sie besitzen, besitzen **NAME DES "
"UNTERNEHMENS** und/oder seine Lizenzgeber gemäß diesen Bedingungen alle "
"geistigen Eigentumsrechte und Materialien, die auf dieser Website enthalten "
"sind. <br/>\n"
" Ihnen wird eine eingeschränkte "
"Lizenz nur zum Anzeigen des auf dieser Website enthaltenen Materials gewährt."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Severability"
msgstr "Salvatorische Klausel"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"THIS IS A SAMPLE PAGE! <br/>Please, edit this page to be valid with your use "
"case."
msgstr ""
"DIES IST EINE BEISPIELSEITE! <br/>Bitte bearbeiten Sie diese Seite so, dass "
"sie für Ihren Anwendungsfall gültig ist."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"The **COMPANY NAME** is allowed to assign, transfer, and subcontract its "
"rights and/or obligations under these Terms without any notification. "
"However, you are not allowed to assign, transfer, or subcontract any of your "
"rights and/or obligations under these Terms."
msgstr ""
"Der **NAME DES UNTERNEHMENS** darf seine Rechte und/oder Pflichten aus "
"diesen Bedingungen ohne vorherige Ankündigung abtreten, übertragen und "
"untervergeben. Es ist Ihnen jedoch nicht gestattet, Ihre Rechte und/oder "
"Pflichten aus diesen Bedingungen abzutreten, zu übertragen oder "
"weiterzuvergeben."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"These Terms will be governed by and interpreted in accordance with the laws "
"of the State of **COUNTRY**, and you submit to the non-exclusive "
"jurisdiction of the state and federal courts located in **COUNTRY** for the "
"resolution of any disputes."
msgstr ""
"Diese Bedingungen unterliegen den Gesetzen des Staates **LAND** und werden "
"in Übereinstimmung mit diesen ausgelegt, und Sie unterwerfen sich der nicht "
"ausschließlichen Zuständigkeit der staatlichen und bundesstaatlichen "
"Gerichte in **LAND** für die Lösung jeglicher Streitigkeiten."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"These Website Standard Terms and Conditions written on this webpage shall "
"manage your use of our website, **WEBSITE NAME** accessible at **WEBSITE "
"URL**. <br/>\n"
" These Terms will be applied fully "
"and affect to your use of this Website. By using this Website, you agreed to "
"accept all terms and conditions written in here. You must not use this "
"Website if you disagree with any of these Website Standard Terms and "
"Conditions. <br/>\n"
" Minors or people below 18 years old "
"are not allowed to use this Website."
msgstr ""
"Diese auf dieser Webseite verfassten Allgemeinen Geschäftsbedingungen für "
"die Website regeln Ihre Nutzung unserer Website **NAME DER WEBSITE**, die "
"unter **URL der WEBSITE** zugänglich ist. <br/>\n"
" Diese Bedingungen gelten vollständig "
"und wirken sich auf Ihre Nutzung dieser Website aus. Durch die Nutzung "
"dieser Website erklären Sie sich damit einverstanden, alle hierin "
"niedergelegten Bedingungen zu akzeptieren. Sie dürfen diese Website nicht "
"nutzen, wenn Sie mit diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Website "
"nicht einverstanden sind. <br/>\n"
" Minderjährige oder Personen unter 18 "
"Jahren dürfen diese Website nicht nutzen."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"This Website is provided “as is,” with all faults, and **COMPANY NAME** "
"express no representations or warranties, of any kind related to this "
"Website or the materials contained on this Website. Also, nothing contained "
"on this Website shall be interpreted as advising you."
msgstr ""
"Diese Website wird „wie besehen“ mit allen Fehlern bereitgestellt, und "
"**NAME DES UNTERNEHMENS** gibt keinerlei Zusicherungen oder Gewährleistungen "
"jeglicher Art in Bezug auf diese Website oder die auf dieser Website "
"enthaltenen Materialien ab. Auch ist nichts auf dieser Website als Beratung "
"zu interpretieren."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Variation of Terms"
msgstr "Änderung der Bedingungen"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "You are specifically restricted from all of the following:"
msgstr "Sie sind ausdrücklich von allen folgenden eingeschränkt:"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"You hereby indemnify to the fullest extent **COMPANY NAME** from and against "
"any and/or all liabilities, costs, demands, causes of action, damages and "
"expenses arising in any way related to your breach of any of the provisions "
"of these Terms."
msgstr ""
"Sie stellen **NAME DES UNTERNEHMENS** hiermit in vollem Umfang von und/oder "
"allen Verbindlichkeiten, Kosten, Forderungen, Klagegründen, Schäden und "
"Ausgaben frei, die in irgendeiner Weise im Zusammenhang mit Ihrer Verletzung "
"einer der Bestimmungen dieser Bedingungen entstehen."
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "Your Content"
msgstr "Ihre Inhalte"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"engaging in any data mining, data harvesting, data extracting or any other "
"similar activity in relation to this Website;"
msgstr ""
"Beteiligung an Data Mining, Datensammlung, Datenextraktion oder anderen "
"ähnlichen Aktivitäten in Bezug auf diese Website;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "publicly performing and/or showing any Website material;"
msgstr "öffentliches Aufführen und/oder Zeigen von Website-Material;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "publishing any Website material in any other media;"
msgstr "Veröffentlichung von Website-Material in anderen Medien;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"selling, sublicensing and/or otherwise commercializing any Website material;"
msgstr ""
"Verkauf, Unterlizenzierung und/oder anderweitige Kommerzialisierung von "
"Website-Material;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"using this Website contrary to applicable laws and regulations, or in any "
"way may cause harm to the Website, or to any person or business entity;"
msgstr ""
"die Nutzung dieser Website gegen geltende Gesetze und Vorschriften verstößt "
"oder in irgendeiner Weise der Website oder einer Person oder einem "
"Unternehmen Schaden zufügen kann;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "using this Website in any way that impacts user access to this Website;"
msgstr ""
"Nutzung dieser Website in irgendeiner Weise, die sich auf den "
"Benutzerzugriff auf diese Website auswirkt;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid ""
"using this Website in any way that is or may be damaging to this Website;"
msgstr ""
"Nutzung dieser Website in irgendeiner Weise, die dieser Website schadet oder "
"schaden könnte;"
#. module: website_legal_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_legal_page.legal_page
msgid "using this Website to engage in any advertising or marketing."
msgstr "Nutzung dieser Website, um Werbung oder Marketing zu betreiben."
#~ msgid ""
#~ "<strong>First party cookies</strong>&amp;nbsp;are cookies set by the "
#~ "website\n"
#~ " youre visiting. Only that website can read them. In "
#~ "addition, a\n"
#~ " website might potentially use external services, which "
#~ "also set their\n"
#~ " own cookies, known as <strong>third-party cookies.</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>First party cookies</strong>&amp;nbsp;sind Cookies, die von der "
#~ "Website gesetzt werden\n"
#~ " Du bist zu Besuch. Nur diese Website kann sie lesen. "
#~ "Außerdem verwendet die\n"
#~ " Website möglicherweise externe Dienste, die auch ihre "
#~ "eigenen\n"
#~ " Cookies setzen, bekannt als <strong>Drittanbeiter-Cookies."
#~ "</strong>"
#~ msgid ""
#~ "A cookie is a small text file that a website stores on your computer or "
#~ "mobile device when you visit the site."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Cookie ist eine kleine Textdatei, die eine Website auf Ihrem Computer "
#~ "oder Mobilgerät speichert, wenn Sie die Website besuchen."
#~ msgid "Cookies Policy"
#~ msgstr "Cookie-Richtlinie"
#~ msgid ""
#~ "Cookies can also be used to establish anonymised statistics about the "
#~ "browsing experience on our sites."
#~ msgstr ""
#~ "Cookies können auch verwendet werden, um anonymisierte Statistiken über "
#~ "das Surferlebnis auf unseren Seiten zu erstellen."
#~ msgid ""
#~ "Every time you visit our websites, you will be prompted to <strong>accept "
#~ "cookies.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Bei jedem Besuch unserer Websites werden Sie aufgefordert, "
#~ "<strong>Cookies zu akzeptieren.</strong>"
#~ msgid "How do we use cookies?"
#~ msgstr "Wie verwenden wir Cookies?"
#~ msgid ""
#~ "However, to view some of our pages, you will have to accept cookies from "
#~ "external organisations. &amp;nbsp;"
#~ msgstr ""
#~ "Um jedoch einige unserer Seiten anzuzeigen, müssen Sie Cookies von "
#~ "externen Organisationen akzeptieren. &amp;nbsp;"
#~ msgid ""
#~ "I accept the legal terms, the privacy policy &amp; conditions of this "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Ich akzeptiere die rechtlichen Bedingungen, die Datenschutzerklärung "
#~ "&amp; Bedingungen dieser Website."
#~ msgid ""
#~ "Persistent cookies&amp;nbsp;are cookies saved on your computer and that "
#~ "are\n"
#~ " not deleted automatically when you quit your browser, "
#~ "unlike a&amp;nbsp;session\n"
#~ " cookie,&amp;nbsp;which is deleted when you quit your "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "Dauerhafte Cookies&amp;nbsp;sind Cookies, die auf Ihrem Computer "
#~ "gespeichert werden und \n"
#~ " nicht automatisch gelöscht werden, wenn Sie Ihren Browser "
#~ "schließen, im Gegensatz zu einer Sitzung,\n"
#~ " bei der das Cookie,&amp;nbsp;gelöscht wird, wenn Sie "
#~ "Ihren Browser schließen."
#~ msgid ""
#~ "That way, you dont have to re-enter them when browsing around the site "
#~ "during the same visit."
#~ msgstr ""
#~ "Auf diese Weise müssen Sie sie nicht erneut eingeben, wenn Sie während "
#~ "desselben Besuchs auf der Website surfen."
#~ msgid "The <strong>3 types of first-party cookie</strong> we use are to:"
#~ msgstr ""
#~ "Die <strong>3 Arten von Erstanbieter-Cookies</strong> die wir verwenden "
#~ "sind:"
#~ msgid ""
#~ "The purpose is to enable the site to remember your preferences (such as "
#~ "user name, language, etc.) for a certain period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Der Zweck besteht darin, der Website zu ermöglichen, sich Ihre "
#~ "Präferenzen (wie Benutzername, Sprache usw.) für einen bestimmten "
#~ "Zeitraum zu merken."
#~ msgid ""
#~ "This websites mostly use “first-party cookies”. These are cookies set and "
#~ "controlled by us, not by any external organisation."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Websites verwenden überwiegend „First-Party-Cookies“. Dies sind "
#~ "Cookies, die von uns gesetzt und kontrolliert werden, nicht von einer "
#~ "externen Organisation."
#~ msgid "What are cookies?"
#~ msgstr "Was sind Cookies?"
#~ msgid "gather analytics data (about user behaviour)"
#~ msgstr "Sammeln von Analysedaten (über das Nutzerverhalten)"
#~ msgid "make our websites operational"
#~ msgstr "um unsere Websites funktionsfähig zu machen"
#~ msgid "store visitor preferences"
#~ msgstr "Besucherpräferenzen speichern"
#~ msgid "(\"us\", \"we\", or \"our\") operates"
#~ msgstr "(\"wir\", \"uns\" or \"unser\") betreibt die Website"
#~ msgid "(\"us\", \"we\", or \"our\")."
#~ msgstr "(\"wir\", \"uns\" or \"unser\")."
#~ msgid ""
#~ "(the \"Site\"). This page informs you of our policies regarding the\n"
#~ " collection, use and "
#~ "disclosure\n"
#~ " of Personal Information "
#~ "we receive from users of the Site."
#~ msgstr ""
#~ "(die \"Website\"). Diese Seite informiert Sie über unsere "
#~ "Datenschutzbestimmungen bezüglich der\n"
#~ " Sammlung, Verwendung und "
#~ "Offenlegung\n"
#~ " von persönlichen "
#~ "Informationen, die wir von unseren Kunden und Benutzern der Website "
#~ "erhalten."
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ " without regard to its "
#~ "conflict of law provisions."
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ " Konflikte mit anderen "
#~ "geltendem Recht bleiben unberücksichtigt."
#~ msgid ", and the"
#~ msgstr "und die"
#~ msgid ", the"
#~ msgstr ", die"
#~ msgid ""
#~ "All provisions of the Terms which by their nature should survive\n"
#~ " termination shall "
#~ "survive\n"
#~ " termination, including, "
#~ "without limitation, ownership provisions,\n"
#~ " warranty disclaimers, "
#~ "indemnity\n"
#~ " and limitations of "
#~ "liability."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Bestimmungen, die ihrem Wesen nach auch nach der Kündigung bestehen "
#~ "bleiben, wie z. B. Besitzbestimmungen, Gewährleistungsausschlüsse, "
#~ "Haftungsfreistellung und Haftungsbeschränkungen bleiben von der "
#~ "Beendigung unseres Service unberührt."
#~ msgid ""
#~ "By accessing or using the Service you agree to be bound by these Terms.\n"
#~ " If you disagree with\n"
#~ " any part of the terms "
#~ "then you may not access the Service."
#~ msgstr ""
#~ "Indem Sie auf unseren Service zugreifen, stimmen Sie diesen Bedingungen "
#~ "zu. \n"
#~ " Wenn Sie mit einem Teil "
#~ "der Bedingungen nicht \n"
#~ " einverstanden sind, "
#~ "nutzen Sie unseren Service nicht."
#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Änderungen"
#~ msgid "Changes To This Privacy Policy"
#~ msgstr "Änderungen an diesen Datenschutzbestimmungen"
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#~ msgid ""
#~ "Cookies are files with small amount of data, which may include an\n"
#~ " anonymous unique "
#~ "identifier.\n"
#~ " Cookies are sent to your "
#~ "browser from a web site and stored on your\n"
#~ " computer's hard drive."
#~ msgstr ""
#~ "Bei Cookies handelt es sich um Textdateien, die im Internetbrowser \n"
#~ " bzw. vom "
#~ "Internetbrowser auf dem Computersystem\n"
#~ " des Nutzers gespeichert "
#~ "werden. Ruft ein Nutzer eine\n"
#~ " Website auf, so kann "
#~ "ein Cookie auf dem Betriebssystem \n"
#~ " des Nutzers gespeichert "
#~ "werden."
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Emailadresse:"
#~ msgid "Governing Law"
#~ msgstr "Anwendbares Recht und Gerichtsstand"
#~ msgid "I accept the"
#~ msgstr "Ich akzeptiere die"
#~ msgid "If you have any questions about these Terms, please contact us."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Fragen zu unseren Datenschutzbestimmungen haben, kontaktieren "
#~ "Sie uns bitte."
#~ msgid "Information Collection And Use"
#~ msgstr "Sammlung und Verwendung von Informationen"
#~ msgid ""
#~ "Like many site operators, we collect information that your browser sends\n"
#~ " whenever you visit our\n"
#~ " Site (\"Log Data\"). This "
#~ "Log Data may include information such as your\n"
#~ " computer's Internet\n"
#~ " Protocol (\"IP\") "
#~ "address, browser type, browser version, the pages of our\n"
#~ " Site that you visit, the\n"
#~ " time and date of your "
#~ "visit, the time spent on those pages and other\n"
#~ " statistics."
#~ msgstr ""
#~ "Für die Sicherstellung und Verbesserung unseres Services\n"
#~ " speichern wir "
#~ "Protokolldaten wie die IP-Adresse\n"
#~ " (Internet Protocol) "
#~ "Ihres Computers, den Browsertyp, die \n"
#~ " Browserversion, die von "
#~ "Ihnen besuchten Seiten unserer \n"
#~ " Site, die Uhrzeit und "
#~ "das Datum Ihres Besuchs.\n"
#~ " Die auf diesen Seiten "
#~ "verbrachte Zeit und\n"
#~ " andere enthalten "
#~ "Statistiken."
#~ msgid ""
#~ "Like many sites, we use \"cookies\" to collect information. You can\n"
#~ " instruct your browser to "
#~ "refuse\n"
#~ " all cookies or to "
#~ "indicate when a cookie is being sent. However, if you\n"
#~ " do not accept cookies, "
#~ "you\n"
#~ " may not be able to use "
#~ "some portions of our Site."
#~ msgstr ""
#~ "Zum Betrieb der Website benötigen wir \"Cookies\". Sie können Ihren "
#~ "Browser\n"
#~ " anweisen, alle Cookies "
#~ "abzulehnen oder anzugeben,\n"
#~ " wenn ein Cookie gesendet "
#~ "wird. Wenn Sie jedoch keine\n"
#~ " Cookies akzeptieren, "
#~ "können Sie möglicherweise\n"
#~ " einige Teile unserer "
#~ "Website nicht nutzen."
#~ msgid "Links To Other Web Sites"
#~ msgstr "Verlinkung zu anderen Websites"
#~ msgid "Log Data"
#~ msgstr "Logfiles"
#~ msgid ""
#~ "Our Service may contain links to third­party web sites or services that\n"
#~ " are not owned or "
#~ "controlled\n"
#~ " by us. We has no control "
#~ "over, and assumes no responsibility for, the\n"
#~ " content, privacy "
#~ "policies, or practices of any third party web sites or\n"
#~ " services. You further\n"
#~ " acknowledge and agree "
#~ "that we shall not be responsible or liable,\n"
#~ " directly or indirectly, "
#~ "for any damage or loss caused or alleged to be\n"
#~ " caused by or in "
#~ "connection\n"
#~ " with use of or reliance "
#~ "on any such content, goods or services available\n"
#~ " on or through any such\n"
#~ " web sites or services."
#~ msgstr ""
#~ "Unser Service kann Links zu Websites oder Dienstleistungen Dritter \n"
#~ " enthalten, die nicht im "
#~ "Eigentum oder unter \n"
#~ " unserer Kontrolle stehen. "
#~ "Wir haben keine \n"
#~ " Kontrolle über diese "
#~ "Seiten und übernehmen \n"
#~ " keine Verantwortung für "
#~ "den Inhalt, \n"
#~ " Datenschutzrichtlinien "
#~ "oder Praktiken von \n"
#~ " Websites oder Diensten "
#~ "Dritter. Sie stimmen \n"
#~ " zu, dass wir weder direkt "
#~ "noch indirekt für Schäden \n"
#~ " oder Verluste "
#~ "verantwortlich oder haftbar sind, \n"
#~ " die durch oder in "
#~ "Verbindung mit der Nutzung \n"
#~ " oder dem Vertrauen auf "
#~ "Inhalte, Waren oder \n"
#~ " Dienstleistungen durch "
#~ "solche Websites verursacht \n"
#~ " werden. Wir empfehlen "
#~ "Ihnen dringend, die allgemeinen \n"
#~ " Geschäftsbedingungen und "
#~ "Datenschutzrichtlinien von \n"
#~ " Websites oder Diensten "
#~ "Dritter zu lesen, die Sie besuchen."
#~ msgid ""
#~ "Our failure to enforce any right or provision of these Terms will not be\n"
#~ " considered a waiver of\n"
#~ " those rights. If any "
#~ "provision of these Terms is held to be invalid or\n"
#~ " unenforceable by a court, "
#~ "the\n"
#~ " remaining provisions of "
#~ "these Terms will remain in effect. These Terms\n"
#~ " constitute the entire\n"
#~ " agreement between us "
#~ "regarding our Service, and supersede and replace\n"
#~ " any prior agreements\n"
#~ " we might have between us "
#~ "regarding the Service."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Bedingungen unterliegen den Gesetzen von Deutschland, \n"
#~ " ungeachtet der "
#~ "Kollisionsnormen. \n"
#~ " Sollten einzelne "
#~ "Regelungen ganz oder teilweise \n"
#~ " unwirksam sein, so "
#~ "berührt dies die Wirksamkeit \n"
#~ " der übrigen Regelungen "
#~ "nicht. \n"
#~ " Diese "
#~ "Nutzungsbedingungen stellen die aktuelle \n"
#~ " Vereinbarung zwischen "
#~ "uns in Bezug auf unseren Service \n"
#~ " dar und ersetzen alle "
#~ "vorherigen Vereinbarungen."
#~ msgid "Phone number:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "Please read these Terms of Use (\"Terms\", \"Terms of Use\") carefully\n"
#~ " before using the"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte lesen Sie unsere Nutzungsbedingungen sorgfältig durch, bevor Sie "
#~ "die Website"
#~ msgid "Privacy Policy"
#~ msgstr "Datenschutzbestimmungen"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Datensicherheit"
#~ msgid "Terms of Use (\"Terms\")"
#~ msgstr "Nutzungsbedingungen"
#~ msgid "Terms of use"
#~ msgstr "Nutzungsbedingungen"
#~ msgid "The owner of this website is"
#~ msgstr "Betreiber dieser Website ist"
#~ msgid ""
#~ "The security of your Personal Information is important to us, but\n"
#~ " remember that no method "
#~ "of\n"
#~ " transmission over the "
#~ "Internet, or method of electronic storage, is 100%\n"
#~ " secure. While we strive "
#~ "to\n"
#~ " use commercially "
#~ "acceptable means to protect your Personal Information,\n"
#~ " we cannot guarantee\n"
#~ " its absolute security."
#~ msgstr ""
#~ "Die Sicherheit Ihrer persönlichen Daten ist uns wichtig. Bedenken Sie \n"
#~ " bitte, dass keine "
#~ "Methode der Übertragung über \n"
#~ " das Internet oder die "
#~ "Methode der elektronischen \n"
#~ " Speicherung 100% sicher "
#~ "ist. Obwohl wir bestrebt \n"
#~ " sind, Ihre Daten mit "
#~ "kommerziell vertretbaren \n"
#~ " Mitteln zu schützen, "
#~ "können wir keine absolute \n"
#~ " Sicherheit garantieren."
#~ msgid ""
#~ "These Terms shall be governed and construed in accordance with the laws\n"
#~ " of "
#~ msgstr "Angewendet auf diese Nutzungsbedingungen wird das Recht von"
#~ msgid "VAT number:"
#~ msgstr "Umsatzsteuer-ID:"
#~ msgid ""
#~ "We may terminate or suspend access to our Service immediately, without\n"
#~ " prior notice or "
#~ "liability,\n"
#~ " for any reason "
#~ "whatsoever, including without limitation if you breach\n"
#~ " the Terms."
#~ msgstr ""
#~ "Wir können den Zugang zu unserem Service ohne vorherige \n"
#~ " Ankündigung oder Haftung "
#~ "aus welchem Grund auch \n"
#~ " immer beenden oder "
#~ "aussetzen, insbesondere, wenn \n"
#~ " Sie die Bedingungen "
#~ "verletzen."
#~ msgid ""
#~ "We may update this Privacy Policy from time to time. We will notify\n"
#~ " you of any changes by "
#~ "posting the new Privacy Policy on the Site. You\n"
#~ " are advised to review "
#~ "this\n"
#~ " Privacy Policy "
#~ "periodically for any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Wir können diese Datenschutzerklärung von Zeit zu Zeit aktualisieren. Wir "
#~ "werden Sie über Änderungen informieren, indem Sie die neue "
#~ "Datenschutzrichtlinie auf der Website veröffentlichen. Es wird empfohlen, "
#~ "diese Datenschutzrichtlinie regelmäßig auf Änderungen zu überprüfen."
#~ msgid ""
#~ "We reserve the right, at our sole discretion, to modify or replace these\n"
#~ " Terms at any time. If a\n"
#~ " revision is material we "
#~ "will try to provide at least 30 days notice\n"
#~ " prior to any new\n"
#~ " terms taking effect. What "
#~ "constitutes a material change will be\n"
#~ " determined at our sole "
#~ "discretion.\n"
#~ " By continuing to access "
#~ "or use our Service after those revisions become\n"
#~ " effective, you agree to\n"
#~ " be bound by the revised "
#~ "terms. If you do not agree to the new terms,\n"
#~ " please stop using the\n"
#~ " Service."
#~ msgstr ""
#~ "Wir behalten uns das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit nach eigenem\n"
#~ " Ermessen zu ändern oder "
#~ "zu ersetzen. Wenn eine \n"
#~ " Überarbeitung wichtig "
#~ "ist, werden wir versuchen, Sie \n"
#~ " mindestens 30 Tage bevor "
#~ "neue Bedingungen in Kraft \n"
#~ " treten, im Voraus zu "
#~ "informieren. Was eine wesentliche \n"
#~ " Änderung darstellt, wird "
#~ "nach unserem alleinigen \n"
#~ " Ermessen bestimmt. Wenn "
#~ "Sie nach dem Inkrafttreten \n"
#~ " dieser Änderungen "
#~ "weiterhin auf unseren Service zugreifen \n"
#~ " oder diesen nutzen, "
#~ "erklären Sie sich den geänderten \n"
#~ " Bedingungen "
#~ "einverstanden. Wenn Sie den neuen \n"
#~ " Bedingungen nicht "
#~ "zustimmen, verwenden Sie unseren \n"
#~ " Service bitte nicht mehr."
#~ msgid ""
#~ "We strongly advise you to read the terms and conditions and privacy\n"
#~ " policies of any third­"
#~ "party\n"
#~ " web sites or services "
#~ "that you visit."
#~ msgstr ""
#~ "Wir empfehlen Ihnen dringend, die allgemeinen Geschäftsbedingungen \n"
#~ " und "
#~ "Datenschutzrichtlinien von Websites oder Diensten \n"
#~ " Dritter zu lesen, die Sie "
#~ "besuchen."
#~ msgid ""
#~ "We use your Personal Information only for providing and improving the\n"
#~ " Site. By using the Site,\n"
#~ " you agree to the "
#~ "collection and use of information in accordance with\n"
#~ " this policy."
#~ msgstr ""
#~ "Wir verwenden Ihre persönlichen Daten zur Bereitstellung und Verbesserung "
#~ "dieser\n"
#~ " Seite. Durch die Nutzung "
#~ "der Website\n"
#~ " stimmen Sie der Erhebung "
#~ "und Verwendung der Informationen \n"
#~ " gemäß der unserer "
#~ "Datenschutzbestimmungen zu."
#~ msgid ""
#~ "While using our Site, we may ask you to provide us with certain\n"
#~ " personally identifiable "
#~ "information\n"
#~ " that can be used to "
#~ "contact or identify you. Personally identifiable\n"
#~ " information may include, "
#~ "but is\n"
#~ " not limited to your name "
#~ "(\"Personal Information\")."
#~ msgstr ""
#~ "Bei der Nutzung unserer Website bitten wir Sie möglicherweise, uns "
#~ "bestimmte personenbezogene Daten zur Verfügung zu stellen, die Sie "
#~ "verwenden können, um Sie zu kontaktieren oder zu identifizieren. "
#~ "Personenbezogene Daten können unter anderem Ihren Namen (\"Persönliche "
#~ "Daten\") enthalten."
#~ msgid "You can contact us at:"
#~ msgstr "Kontakt:"
#~ msgid ""
#~ "Your access to and use of the Service is conditioned on your acceptance\n"
#~ " of and compliance with\n"
#~ " these Terms. These Terms "
#~ "apply to all visitors, users and others who\n"
#~ " access or use the Service."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Zugang zu und die Nutzung des Service ist abhängig von Ihrem "
#~ "Einverständnis und Einhaltung dieser Bedingungen. Diese Bedingungen "
#~ "gelten für alle Besucher, Benutzer und andere, die auf den Service "
#~ "zugreifen oder ihn nutzen."
#~ msgid "legal advice"
#~ msgstr "Rechtliche Hinweise (Impressum)"
#~ msgid "of this website."
#~ msgstr "dieser Website."
#~ msgid "privacy policy"
#~ msgstr "Datenschutzbestimmungen"
#~ msgid "terms of use"
#~ msgstr "Nutzungsbedingungen"
#~ msgid "website (the \"Service\") operated by "
#~ msgstr "(der \"Service\") bereitgestellt von "