oca-technical/odoo-bringout-oca-connector-connector/connector/i18n/pt_BR.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

324 lines
8 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * connector
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/"
"teams/23907/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: connector
#: model:ir.module.category,name:connector.module_category_connector
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#. module: connector
#: model:ir.model,name:connector.model_connector_backend
msgid "Connector Backend"
msgstr "Backend do conector"
#. module: connector
#: model:res.groups,name:connector.group_connector_manager
msgid "Connector Manager"
msgstr "Gerenciador do conector"
#. module: connector
#: model:ir.ui.menu,name:connector.menu_connector
#: model:ir.ui.menu,name:connector.menu_connector_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:connector.view_partner_connector_form
msgid "Connectors"
msgstr "Conectores"
#. module: connector
#: model:ir.model,name:connector.model_external_binding
msgid "External Binding (abstract)"
msgstr "Ligações externas (resumo)"
#. module: connector
#: model:ir.model.fields,field_description:connector.field_external_binding__sync_date
msgid "Last synchronization date"
msgstr "Última data de sincronização"
#. module: connector
#. odoo-python
#: code:addons/connector/components/synchronizer.py:0
#, python-format
msgid "Nothing to export."
msgstr "Nada para exportar."
#. module: connector
#: model:ir.model,name:connector.model_queue_job
msgid "Queue Job"
msgstr "Fila de tarefas"
#. module: connector
#. odoo-python
#: code:addons/connector/components/synchronizer.py:0
#, python-format
msgid "Record exported with ID %s on Backend."
msgstr "Registro exportado com o ID %s no back-end."
#. module: connector
#. odoo-python
#: code:addons/connector/models/queue_job.py:0
#, python-format
msgid "Related Record"
msgstr "Registro relacionado"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Exibir Nome"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Última Modificação em"
#~ msgid "A %s needs a review."
#~ msgstr "Um %s necessita revisão."
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Ação Necessária"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Atividades"
#~ msgid "Activity Exception Decoration"
#~ msgstr "Decoração de Exceção de Atividade"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Estado da Atividade"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Conta de Anexos"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Checkpoint"
#~ msgstr "Ponto de checagem"
#~ msgid "Checkpoints"
#~ msgstr "Pontos de checagem"
#~ msgid "Checkpoints Review"
#~ msgstr "Revisão de pontos de checagem"
#~ msgid "Click on the"
#~ msgstr "Clique na"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Empresa"
#~ msgid "Connector Checkpoint"
#~ msgstr "Ponto de checagem conector"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Criado por"
#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Criado em"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Seguidores"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Seguidores (Canais)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Agrupar por .."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ícone"
#~ msgid "Icon to indicate an exception activity."
#~ msgstr "Ícone para indicar uma atividade de exceção."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Se marcada, algumas mensagens tem um erro de entrega."
#~ msgid "Imported from"
#~ msgstr "Importado de"
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "É Seguidor"
#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Última atualização por"
#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Atualizado pela última vez em"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Anexo Principal"
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Mensagem de erro de entrega"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensagens"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modelo"
#~ msgid "Name of the record to review"
#~ msgstr "Nome do registro para revisar"
#~ msgid "Need Review"
#~ msgstr "Necessita revisão"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Próximo prazo de atividade"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Próximo resumo da atividade"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Próximo tipo de atividade"
#~ msgid "No record to check."
#~ msgstr "sem registro para checar."
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Número de Ações"
#~ msgid "Number of errors"
#~ msgstr "Número de erros"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Número de mensagens não lidas"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Registro"
#~ msgid "Record ID"
#~ msgstr "ID do registro"
#~ msgid "Record Name"
#~ msgstr "Nome Registro"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Usuário Responsável"
#~ msgid "Review Checkpoints"
#~ msgstr "Revisão dos pontos de checagem"
#~ msgid "Reviewed"
#~ msgstr "Revisado"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "SMS de erro de entrega"
#~ msgid "Set as reviewed"
#~ msgstr "Marcar como revisado"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Situação"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status baseado em atividades\n"
#~ "Em atraso: a data de vencimento já passou\n"
#~ "Hoje: a data da atividade é hoje\n"
#~ "Planejado: atividades futuras."
#~ msgid ""
#~ "The connectors list the new records to verify\n"
#~ " based on their type. Only some need a manual\n"
#~ " review."
#~ msgstr ""
#~ "Os conectores listam os novos registros para verificar\n"
#~ " com base no seu tipo. Apenas alguns precisam de um "
#~ "manual\n"
#~ " Reveja."
#~ msgid "The record has been imported from this backend"
#~ msgstr "O registro foi importado deste backend"
#~ msgid "The record to review."
#~ msgstr "O registro para revisar."
#~ msgid "The selected checkpoints will be set as reviewed."
#~ msgstr "O pontos de checagem selecionados vão ser marcados como revisados."
#~ msgid "Type of the exception activity on record."
#~ msgstr "Tipo da atividade de exceção registrada."
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Mensagens não lidas"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contador de mensagens não lidas"
#~ msgid ""
#~ "When a connector imports new records which have\n"
#~ " configuration or reviews to do manually, they\n"
#~ " will appear in this list. Once a record has been\n"
#~ " checked, click on the 'Reviewed' button."
#~ msgstr ""
#~ "Quando um conector importa novos registros que\n"
#~ " configuração ou revisões para fazer manualmente, eles\n"
#~ " aparecerá nesta lista. Depois de um registro ter sido\n"
#~ " marcado, clique no botão \"Revisto\"."
#~ msgid "to verify it:"
#~ msgstr "para verificar isto:"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção."
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Atrasado(a)"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planejada"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Back-ends"
#~ msgid "Configure Connector"
#~ msgstr "Configurar conector"
#~ msgid "Connector Configuration"
#~ msgstr "Configuração do conector"
#~ msgid "Open Connector Menu"
#~ msgstr "Abrir menu do conector"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"