oca-technical/odoo-bringout-oca-ddmrp-ddmrp/ddmrp/i18n/it.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

2235 lines
82 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * ddmrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 09:25+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count
msgid "# BoM Where Used"
msgstr "N° DiBa dove utilizzata"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
"another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
"component to be manufactured...\n"
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Nuovo: quando il movimento di magazzino è creato ma non ancora "
"confermato.\n"
"* Attesa altro movimento: questo stato si attiva quando un movimento è in "
"attesa dI un altro, per esempio in un flusso concatenato.\n"
"* Attesa disponibilità: questo stato viene raggiunto quando il completamento "
"dell'approvvigionamento non è semplice. Richiede l'esecuzione della "
"schedulazione, la lavorazione di un componente...\n"
"* Disponibile: quando i prodotti sono prenotati, è impostato a "
"'Disponibile'.\n"
"* Eseguito: quando la spedizione viene elaborata, lo stato è 'Eseguito'."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific."
"\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
"specifici per azienda.\" role=\"img\" aria-label=\"I valori impostati qui "
"sono specifici per azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu
msgid "ADU"
msgstr "ADU"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method
msgid "ADU calculation method"
msgstr "Metodo di calcolo ADU"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method
msgid "ADU calculation methods"
msgstr "Metodi di calcolo ADU"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template
msgid "AS-01"
msgstr "AS-01"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Adds chatter and activities to stock buffers."
msgstr "Aggiunge messaggi e attività ai buffer di materiale."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned "
"or anticipated events."
msgstr ""
"Applica messe a punto per modificare dinamicamente i buffer di materiale in "
"risposta a eventi pianificati o anticipati."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Archived"
msgstr "In archivio"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit "
"of measure category."
msgstr ""
"Almeno un buffer di materiale per questo prodotto ha una categoria di unità "
"di misura di approvvigionamento diversa."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
msgid "Auto Procure"
msgstr "Auto approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option
msgid "Auto Procure Option"
msgstr "Opzione auto approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Auto update Net Flow Position"
msgstr "Posizione nuovo flusso auto approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu
msgid "Average Daily Usage"
msgstr "Utilizzo medio giornaliero"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
msgid "Avg On Hand Target Position"
msgstr "Posizionamento obiettivo disponibilità media"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Resoconto vista d'insieme DiBa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Distinta base"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Riga distinta base"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Blended"
msgstr "Misto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count
msgid "Buffer Count"
msgstr "Conteggio buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Buffer Information"
msgstr "Informazioni buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level
msgid "Buffer On-Hand Alert Level"
msgstr "Livello allarme disponibilità buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level
msgid "Buffer On-Hand Status Level"
msgstr "Livello stati disponibilità buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form
msgid "Buffer Profile"
msgstr "Profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form
msgid "Buffer Profile Lead Time Factor"
msgstr "Fattore tempo attraversamento profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form
msgid "Buffer Profile Variability Factor"
msgstr "Fattore variabilità profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt
msgid "Buffer Profiles"
msgstr "Profili buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Buffer summary"
msgstr "Riepilogo buffer"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp
#, python-format
msgid "Buffered"
msgstr "Messo nel buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
msgid "Buffered?"
msgstr "Messo nel buffer?"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid ""
"By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n"
" For distributed buffers, when the option on the profile "
"is active,\n"
" the quantity is limited to the free quantity."
msgstr ""
"Come predefinito, la quantità è uguale a quella raccomandata.\n"
" Per buffer distribuiti, quando l'opzione del profilo è "
"attiva,\n"
" la quantità è limitata a quella libera."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type
msgid "Calculation method"
msgstr "Metodo di calcolo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid "Change Bom Location"
msgstr "Modifica ubicazione DiBa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view
msgid "Change Location"
msgstr "Modifica ubicazione"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "Change MRP BoM Location"
msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product
msgid "Change Product"
msgstr "Modifica prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both
msgid "Change both values"
msgstr "Modifica entrambi i valori"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty
msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers"
msgstr ""
"Modifica la quantità negli approvvigionamenti manuali dai buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid ""
"Change the inventory location that it is considered to compute when a "
"product is buffered or not.\n"
" This can potentially change the Decoupled Lead Time "
"(DLT) value.\n"
" This change is only informative and won't affect any "
"process or buffer size or recommendations."
msgstr ""
"Modifica l'ubicazione di inventario che è considerata nel calcolo quando un "
"prodotto è a socrta o meno.\n"
" Questo potenzialmente cambia il valore del lead time "
"disaccoppiato (DLT).\n"
" La modifica è solo informativa e non influisce in alcun "
"processo o dimensione della scorta e raccomandazione."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter
msgid "Chatter in Stock Buffers"
msgstr "Messaggi nei buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile"
msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor"
msgstr ""
"Fare clic per iniziare un nuovo fattore tempo attraversamento profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile variability factor"
msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo fattore variabilità profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Company Settings"
msgstr "Impostazioni azienda"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni configurazione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning
msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers"
msgstr "Configurazione allerte nei buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Consumption"
msgstr "Consumo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer"
msgstr "Copia il buffer giacenza DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Create Procurement"
msgstr "Crea approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr "Riga ordine approvvigionamento creata"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: ddmrp
#: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse
msgid "DDMRP"
msgstr "DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "DDMRP Adjustments"
msgstr "Messe a punto DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action
msgid "DDMRP Buffer ADU calculation"
msgstr "Calcolo ADU buffer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action
msgid "DDMRP Buffer calculation"
msgstr "Calcolo buffer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart
msgid "DDMRP Chart"
msgstr "Grafico DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart
msgid "DDMRP Demand Chart"
msgstr "Grafico fabbisogno DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer
msgid "DDMRP Duplicate Buffer"
msgstr "Duplica buffer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution
msgid "DDMRP Execution Chart"
msgstr "Grafico esecuzione DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "DDMRP History"
msgstr "Storico DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager
msgid "DDMRP Manager"
msgstr "Responsabile DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run
msgid "DDMRP Manual Run Wizard"
msgstr "Procedura guidata esecuzione manuale DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart
msgid "DDMRP Supply Chart"
msgstr "Grafico fornitura DDMRP"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "DLT"
msgstr "DLT"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
msgid "DLT (days)"
msgstr "DLT (giorni)"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
msgid "Decoupled Lead Time (days)"
msgstr "Tempo di transito disaccoppiato (giorni)"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Decoupled Lead Time of the BoM."
msgstr "Tempo di transito disaccoppiato della DiBa."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unità di misura predefinita per tutte le operazioni di magazzino."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Demand"
msgstr "Fabbisogno"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer
msgid "Duplicate Buffer"
msgstr "Duplica buffer"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Duplicated Buffers"
msgstr "Buffer duplicati"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type
msgid "Duplication Type"
msgstr "Tipo duplicazione"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of "
"Measure must be in the same category."
msgstr ""
"Errore: l'unità di misura del prodotto e l'unità di misura di "
"approvvigionamento devono essere della stessa categoria."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Estimates"
msgstr "Stime"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Execution"
msgstr "Esecuzione"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
msgid "Extra lead time (for Sizing)"
msgstr "Tempo attraversamento extra (per misurazione)"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template
msgid "FP-01"
msgstr "FP-01"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
msgid ""
"Factor used to compute the number of days to look into the future for "
"incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation."
msgstr ""
"Fattore utilizzato per calcolare il numero di giorni futuri per spedizioni "
"in arrivo al fine di calcolare la posizione del flusso netto."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed
#, python-format
msgid "Fixed ADU"
msgstr "ADU fisso"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment
msgid "Follow-up Notes"
msgstr "Note aggiornamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
msgid "Future Factor"
msgstr "Fattore futuro"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
msgid "Future Horizon"
msgstr "Orizzonte futuro"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
msgid "Future Source"
msgstr "Origine futura"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Future-looking"
msgstr "Visione futura"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Get configuration warnings for stock buffers."
msgstr "Ricevi allerte configurazione per buffer di materiale."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree
msgid "Go to Source"
msgstr "Vai all'origine"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override
msgid "Green Zone (Override)"
msgstr "Zona verde (forza)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
msgid "Green Zone Lead Time Factor"
msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
msgid "Green Zone Minimum Order Quantity"
msgstr "Quantità minima ordine zona verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
msgid "Green Zone Order Cycle"
msgstr "Ciclo ordine zona verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty
msgid "Green Zone Qty"
msgstr "Q.tà zona verde"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Green zone"
msgstr "Zona verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
msgid "Green zone Lead Time Factor"
msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle"
msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando il ciclo ordine desiderato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity"
msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando la quantità ordine minima"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Has Long Term Supply"
msgstr "Ha fornitura a lungo termine"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Has Stock In Source Location"
msgstr "Ha giacienza nell'ubicazione origine"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status
msgid "Hide Purchase On-Hand Status"
msgstr "Nascondi stati disponibilità acquisto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Hides on-hand status from purchase order line."
msgstr "Nasconde stati disponibili da righe ordine acquisto."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes."
msgstr ""
"Se impostato, verrà utilizzato come fornitore preferito per le rotte di "
"acquisto."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly "
"1,0."
msgstr ""
"Nel metodo misto, i fattori passati e futuri devono essere positivi con "
"somma pari a 1,0."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap
msgid "Include scrap locations in ADU calculation"
msgstr "Include le ubicazioni scarti nel calcolo ADU"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty
msgid "Incoming (Outside DLT)"
msgstr "Ricezione (fuori da DLT)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty
msgid "Incoming (Within DLT)"
msgstr "Ricezione (all'interno di DLT)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Incoming Outside DLT"
msgstr "In arrivo fuori da DLT"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Incoming Within DLT"
msgstr "In arrivo all'interno di DLT"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
msgid "Information source used for future calculation."
msgstr "Origine informazione utilizzata per calcoli futuri."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
msgid "Information source used for past calculation."
msgstr "Origine informazione utitlizzata per calcoli del passato."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
msgid "It denotes how far you are on average from the target"
msgstr "Indica quato si è lontani mediamente dall'obbiettivo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
msgid ""
"It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = "
"TOR + Green Zone / 2 "
msgstr ""
"Indica qual'è l'obiettivo della giacenza disponibilità. Il calcolo è: "
"obiettivo OH = TOR + zona verde / Z "
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
msgid "It denotes what the target stock on hand range is."
msgstr "Indica qual'è l'intervallo della disponibilità giacenza obiettivo."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo articolo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids
msgid "Items"
msgstr "Articoli"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
msgid "Lead Time (Distributed)"
msgstr "Tempo di transito (distribuito)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor
msgid "Lead Time Factor"
msgstr "Fattore tempo di transito"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
msgid "Lead time for distributed products."
msgstr "Tempo di transito per prodotti distribuiti."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
msgid "Length-of-period horizon in days looking forward."
msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità futura."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
msgid "Length-of-period horizon in days looking past."
msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità passato."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
msgid "Limit replenishment to free quantity"
msgstr "Limita riempimento a quantità libera"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids
msgid "Linked Stock Buffers"
msgstr "Buffer di materiale collegati"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Location"
msgstr "Ubicazione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location
msgid "MRP Bom Change Location"
msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Main Buffer size factors"
msgstr "Fattore dimensione buffer principale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
msgid "Main Supplier"
msgstr "Fornitore principale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Main supplier"
msgstr "Fornitore principale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item
msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item"
msgstr "Esegue approvvigionamenti dagli elementi del buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer
msgid "Make Procurements from Stock Buffers"
msgstr "Esegue approvvigionamenti dai buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Manufactured"
msgstr "Prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordini di produzione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
msgid "Maximum Procure Batch"
msgstr "Lotto approvvigionamento massimo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
msgid "Maximum qty for a single procurement"
msgstr "Quantità massima per un singolo approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max
msgid "Min-max"
msgstr "Minimo-massimo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Regola giacenza minima"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle
msgid "Minimum Order Cycle (days)"
msgstr "Ciclo ordine minimo (giorni)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity
msgid "Minimum Order Quantity"
msgstr "Quantità minima ordine"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
msgid "Minimum Procure Batch"
msgstr "Lotto minimo approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
msgid "Minimum qty for a single procurement"
msgstr "Quantità minima per un singolo approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
msgid ""
"Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If "
"none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one "
"big picking."
msgstr ""
"I movimenti creati tramite questo buffer verranno inseriti in questo gruppo "
"di approvvigionamento. Se non ne viene fornito nessuno, i movimenti generati "
"dalle regole di giacenza verranno raggruppate in un unico grande prelievo."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level
msgid "Multi Level MRP"
msgstr "MRP multi livello"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position
msgid "Net Flow Position"
msgstr "Posizione flusso netta"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor"
msgstr "Fattore sicurezza ingresso posizione flusso netta"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent
msgid "Net flow position (% of TOG)"
msgstr "Posizione flusso netta (% di TOG)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id
msgid "New Location"
msgstr "Nuova ubicazione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id
msgid "New Product"
msgstr "Nuovo prodotto"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No demand detected."
msgstr "Nessuna richiesta rilevata."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "No stock available in source location for distributed buffer"
msgstr ""
"Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer distribuito"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No stock buffer found."
msgstr "Nessuna giacenza buffer trovata."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No supply detected."
msgstr "Nessuna fornitura trovata."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Non-completed Moves"
msgstr "Movimenti non completati"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "On Hand Alert Zones"
msgstr "Zone allarme disponibilità"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "On Hand Target"
msgstr "Obiettivo disponibilità"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
msgid "On Hand Target Range"
msgstr "Intervallo obiettivo disponibilità"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent
msgid "On Hand/TOR (%)"
msgstr "Disponibilità/TOR (%)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "On-Hand"
msgstr "A disposizione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level
msgid "On-Hand Alert Level"
msgstr "Livello allarme disponibilità"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
msgid "On-Hand Alert: Red"
msgstr "Allarme disponibilità: rosso"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
msgid "On-Hand Alert: Yellow"
msgstr "Allarme disponibilità: giallo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon
msgid "Order Spike Horizon"
msgstr "Orizzonte picco ordine"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold
msgid "Order Spike Threshold"
msgstr "Soglia picco ordine"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution
msgid "PO lines On-Hand Status"
msgstr "Stato disponibilità righe OP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
msgid "Past Factor"
msgstr "Fattore passato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
msgid "Past Horizon"
msgstr "Orizzonte passato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
msgid "Past Source"
msgstr "Sorgente passata"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Past-looking"
msgstr "Vista passato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned
msgid "Planned Date"
msgstr "Data pianificata"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Planning"
msgstr "Pianificazione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level
msgid "Planning Priority Level"
msgstr "Livello priorità pianificazione"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Planning Priority Zones"
msgstr "Zone priorità pianificazione"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Future Horizon."
msgstr "Indicare un orizzonte futuro."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Future Source."
msgstr "Indicare una origine futura."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Past Horizon."
msgstr "Indicare un orizzonte passato."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Past Source."
msgstr "Indicare una origine passata."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Please select a New Location."
msgstr "Selezionare una nuova ubicazione."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Please select a New Product."
msgstr "Selezionare un nuovo prodotto."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Procure"
msgstr "Approvvigiona"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty
msgid "Procure Recommendation"
msgstr "Consiglio approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Procurement"
msgstr "Approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr "Richiesta approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Procurement Settings"
msgstr "Impostazioni approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id
msgid "Procurement UoM"
msgstr "UdM di approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Procurement recommended"
msgstr "Approvvigionamento consigliato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method
msgid "Product Average Daily Usage calculation method"
msgstr "Metodo calcolo utilizzo medio giornaliero prodotto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form
msgid "Product Buffers"
msgstr "Buffer prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante prodotto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Ordine di produzione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordine di acquisto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Riga ordine di acquisto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Righe ordine di acquisto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordini di acquisto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Purchased"
msgstr "Acquistato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty
msgid "Qty"
msgstr "Q.tà"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Multiplo q.tà"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance
msgid "Qty Multiple Tolerance"
msgstr "Tolleranza multiplo q.tà"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
msgstr "Il multiplo q.tà deve essere maggiore o uguale a zero."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Qualified Demand"
msgstr "Fabbisogno qualificato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids
msgid "Qualified Demand Mrp Move"
msgstr "Movimento MRP fabbisogno qualificato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids
msgid "Qualified Demand Stock Move"
msgstr "Movimento di magazzino fabbisogno qualificato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
msgid "Quantity On Hand (Unreserved)"
msgstr "Quantità disponibile (non riservata)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
msgid ""
"Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand "
"minus the outgoing reservations."
msgstr ""
"Quantità disponibile in questo buffer di materiale, questa è la quantità "
"totale disponibile meno le prenotazioni in uscita."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
msgid ""
"Quantity free for distributed buffer in the source location. When a "
"procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be "
"limited to this quantity."
msgstr ""
"Quantità disponibile per buffer distribuito nell'ubicazione origine. Quando "
"viene richiesto un aprovvigionamento, se l'opzione è attiva nel profilo, "
"verrà limitata a questa quantità."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Quantity must be positive."
msgstr "La quantità deve essere positiva."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
msgid "RFQ Qty (Inside DLT)"
msgstr "Q.tà RdP (interno a DLT)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
msgid "RFQ Qty (Outside DLT)"
msgstr "Q.tà RdP (fuori da DLT)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
msgid "RFQ Total Qty"
msgstr "Q.tà totale RdP"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template
msgid "RM-01"
msgstr "RM-01"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template
msgid "RM-02"
msgstr "RM-02"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)"
msgstr "Tempo elaborazione massimo rischedulazione approvvigionamento (minuti)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty
msgid "Recommended Qty"
msgstr "Q.tà suggerita"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Red"
msgstr "Rossa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty
msgid "Red Base Qty"
msgstr "Q.tà base rossa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty
msgid "Red Safety Qty"
msgstr "Q.tà sicurezza rossa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override
msgid "Red Zone (Override)"
msgstr "Zona rossa (forza)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty
msgid "Red Zone Qty"
msgstr "Q.tà zona rossa"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Red zone"
msgstr "Zona rossa"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Refresh Buffer"
msgstr "Aggiorna buffer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish
msgid "Replenished"
msgstr "Rifornito"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override
msgid "Replenished Override"
msgstr "Forza rifornimento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
msgid "Replenishment Location"
msgstr "Ubicazione rifornimento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method
msgid "Replenishment method"
msgstr "Metodo rifornimento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer
msgid "Request Procurement"
msgstr "Richiesta approvvigionamento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
msgid "Request for Quotation total quantity that is planned"
msgstr "Richiesta di preventivo della quantità totale pianificata"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
msgid ""
"Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT "
"horizon."
msgstr ""
"Richiesta di preventivo per la quantità totale pianificata all'interno "
"dell'orizzonte DLT."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
msgid ""
"Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT "
"horizon."
msgstr ""
"Richiedi quotazione quantità totale pianificata al di fuori dell'orizzone "
"del DLT."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run ADU calculation"
msgstr "Esegui calcolo ADU"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run DDMRP"
msgstr "Esegui DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run DDMRP Buffer calculation"
msgstr "Esegui calcolo buffer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search
msgid "Search ADU Calculatiion methods"
msgstr "Cerca metodo calcolo ADU"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search
msgid "Search Buffer Profile Lead Time"
msgstr "Cerca tempo esecuzione profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search
msgid "Search Buffer Profile Variability"
msgstr "Cerca variabilità profilo buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search
msgid "Search Buffer Profiles"
msgstr "Cerca profili buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Secondary Buffer size factors"
msgstr "Fattori dimensione buffer secondari"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n"
" If the quantity needed is below this "
"tolerance threshold, the recommended\n"
" quantity will be reduced a bit instead "
"of adding another bucket.\n"
" The value is a percentage of the "
"quantity multiple."
msgstr ""
"Impostare una tolleranza da applicare nei multipli quantità nei buffer di "
"materiale.\n"
" Se la quantità richiesta è inferiore a "
"questa soglia di tolleranza, la quantità\n"
" raccomandata verrà ridotta un po' invece "
"di aggiungere un altro multiplo.\n"
" Il valore è una percentuale del multiplo "
"quantità."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers."
msgstr "Imposta un limite capacità sotccaggio nei buffer di materiale."
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers"
msgstr "Visualizza giorni di copertura nei buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart
msgid "Show Execution Chart"
msgstr "Visualizza grafico esecuzione"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days."
msgstr ""
"Visualizza la disponibilità attuale per buffer di materiale espressa in "
"giorni di copertura."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to display the involved "
"RFQs"
msgstr ""
"Acune quantità RdP sono fuori dall'orizzonte DLT e possono richiedere "
"rischedulazione. Fare clic su questo pulsante per "
"visualizzare le RdP coinvolte"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
"accounted into the NFP. Press this "
"button to display them."
msgstr ""
"Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione "
"per essere contabilizzate nel NFP. "
"Fare clic su questo pulsante per visualizzarle."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
"accounted into the NFP. Press this button to display "
"them."
msgstr ""
"Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione "
"per essere contabilizzate nel NFP. Fare clic su questo "
"pulsante per visualizzarle."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to "
"display the involved supply orders"
msgstr ""
"Alcune quantità RdP in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e "
"possono richiedere una "
"rischedulazione. Fare clic sul "
"questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto coinvolti"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to "
"display the involved supply orders"
msgstr ""
"Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono "
"richiedere una rischedulazione. "
"Fare clic sul questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto "
"coinvolti"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to display the involved supply orders"
msgstr ""
"Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono "
"richiedere una rischedulazione. Cliccare il pulsante per visualizzare gli "
"ordini di acquisto coinvolti"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
msgid "Source Location Free Quantity (distributed)"
msgstr "Ubicazione origine quantità libera (distribuita)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
msgid ""
"Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer "
"is refreshed from following the Stock Rules."
msgstr ""
"Ubicazione orgine da dove la merce verrà alimentata. Calcolata quando il "
"buffer viene aggiornato dalle seguenti regole di giacenza."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id
msgid "Stock Buffer"
msgstr "Buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer
msgid "Stock Buffer Maintainer"
msgstr "Manutentore buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile
msgid "Stock Buffer Profile"
msgstr "Profilo buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time
msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor"
msgstr "Fattore tempo attraversamento del profil buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability
msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor"
msgstr "Fattore variabilità del profilo buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Buffers"
msgstr "Buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Stock Buffers & Packagings"
msgstr "Buffer di materiale & imballi"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione di magazzino"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimento di magazzino"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action
msgid "Stock Move Last Year Consumption"
msgstr "Consumo movimento di magazzino anno precednete"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Stock Move Source"
msgstr "Movimento di magazzino origine"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot
msgid "Stock Moves Yearly Consumption"
msgstr "Consumo annuale movimenti di magazzino"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regola di giacenza"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit
msgid "Storage Capacity Limits"
msgstr "Limiti capacità stoccaggio"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history
msgid "Store historical data from stock buffers"
msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Store historical data from stock buffers."
msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Supply"
msgstr "Fornitura"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Supply & Demand"
msgstr "Fornitura & richiesta"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
msgid "Target On Hand (Max)"
msgstr "Disponibilità obiettivo (massimo)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The green zone determines the average order frequency and the order size. It "
"is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order "
"Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity."
msgstr ""
"La zona verde definisce la frequenza media ordine e la dimensione ordine. "
"Viene determinata come il massimo dei tre fattori seguenti: ciclo ordine "
"minimo, fattore tempo attraversamento e quantità minima ordine."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
msgid ""
"The main supplier is the first listed supplier defined on the product that "
"is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into "
"account."
msgstr ""
"Il fornitore principale è il primo fornitore elencato definito sul prodotto "
"valido per questa variante prodotto. Nessuna limitazione di periodo viene "
"considerata."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used."
msgstr ""
"La quantità di approvvigionamento sarà arrotondata a questo multiplo. Se è "
"0, verrà utilizzata la quantità esatta."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq
msgid ""
"The product/location combination must be unique.Remember that the buffer "
"could be archived."
msgstr ""
"La combinazione prdotto/bicazione deve essere univoco. Ricordarsi che il "
"buffer deve essere archiviato."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the "
"variability associated with the product, the larger the red zone will be. It "
"is composed of two sub-zones: Red base and red safety."
msgstr ""
"La zona rossa è quella inclusa nel buffer. Maggiore è la variabilità "
"associata al prodotto, maggiore sarà la zona rossa. È composta da due sotto "
"zone. Base rossa e sicurezza rossa."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time."
msgstr ""
"La zona gialla rappresenta la giacenza richiesta per coprire un tempo di "
"attraversamento completo."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green
msgid "Top Of Green"
msgstr "Superiore della verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red
msgid "Top Of Red"
msgstr "Superiore della rossa"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow
msgid "Top Of Yellow"
msgstr "Superiore della gialla"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Total Incoming"
msgstr "Totale in ingresso"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferimento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP."
msgstr ""
"La modifiche dello stato trasferimento possono attivare l'aggiornamento di "
"buffer dell' NFP rilevanti."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated."
msgstr "Vero quando il prodotto ha un buffer DDMRP associato."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s"
msgstr "Operatore %s non supportato"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events."
msgstr "Aggiorna NFP nei buffer di materiale negli eventi rilevanti."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Use packagings on stock buffers."
msgstr "Usa imballi nei buffer di materiale."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
" stock buffer. According to the product configuration,\n"
" this may trigger a draft purchase order, a "
"manufacturing\n"
" order or a transfer picking."
msgstr ""
"Usa questo assistente per generare una richiesta di approvvigionamento per\n"
" questo buffer di materiale. In accordo con la "
"configurazione prodotto,\n"
" può generare una bozza di ordine di acquisto, un ordine\n"
" di produzione o un prelievo di trasferimento."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Used In"
msgstr "Utilizzato in"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor
msgid "Variability Factor"
msgstr "Fattore variabilità"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code
msgid "Vendor Code"
msgstr "Codice fornitore"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Future - Direct Demand)"
msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno diretto)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)"
msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno indiretto)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Past - Direct Demand)"
msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno diretto)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)"
msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno indiretto)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Incoming Moves (Within DLT)"
msgstr "Visualizza movimenti di ingresso (interno a DLT)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Qualified Demand from MRP"
msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da MRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Qualified Demand from Pickings"
msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da prelievi"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazzino"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
msgid ""
"When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity "
"available in the replenishment source location."
msgstr ""
"Quando attivata, la quantità raccomandata verrà massimizzata alla quantità "
"disponibile nell'ubicazione di rifornimento origine."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
msgid ""
"When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for "
"the computation of the zones size (it won't affect planned date for "
"procurements).\n"
"This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. "
"E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 "
"days to supply. \n"
"In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of "
"demand.\n"
"In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and "
"every new order would be treated as a spike, when \n"
"in reality this is not an exceptional situation."
msgstr ""
"Quando definita, questo tempo di attraversamento verrà aggiunto al tempo di "
"attraversamento disaccoppiato per il calcolo della dimensione delle zone "
"(non interesserà le date pianificate per gli approvvigionamenti).\n"
"Questo è particolarmente utile nelle situazioni di richieste periodice ma "
"non frequenti. Es. quando si ricevono grandi ordini ogni 30 giorni, quando "
"il fornitore rifornisce ogni 10 giorni.\n"
"In questo caso la zona gialla deve coprire l'intero ciclo di 30 giorni del "
"fabbisogno.\n"
"Nelle situazioni con richieste non frequenti l'ADU tende ad essere molto "
"piccolo e ogni nuovo ordine verrà trattato come un impulso,\n"
"quando in realtà non è una situazione eccezionale."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout
msgid "When in stockout"
msgstr "Quando esaurito"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard
msgid "When recommended (NFP below TOY)"
msgstr "Quando raccomandato (NFP inferiore a TOY)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
msgid ""
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
"future part of the combination."
msgstr ""
"Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte "
"futura della combinazione."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
msgid ""
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
"past part of the combination."
msgstr ""
"Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte "
"trascorsa della combinazione."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
msgid ""
"When you request procurement from a buffer, their scheduled date is "
"rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled "
"date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past "
"this timestamp, considered late."
msgstr ""
"Quando si richiedono approvvigionamenti da un buffer, la loro data "
"schedulata è rischedulata ad ora + questo tempo di attraversamento (in "
"minuti). La loro data schedulata rappresenta l'ultima entro la quale i "
"trasferimenti devono essere fatti, e quindi, trascorso questo orario, "
"consderati in ritardo."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
msgid ""
"Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure "
"automatically if needed."
msgstr ""
"Ogni volta che il buffer è ricalcolato, se questa opzione è impostata, se "
"necessario approvvigionerà automaticamente."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Yellow"
msgstr "Gialla"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override
msgid "Yellow Zone (Override)"
msgstr "Zona gialla (forza)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty
msgid "Yellow Zone Qty"
msgstr "Q.tà zona gialla"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Yellow zone"
msgstr "Zona gialla"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product unit of measure that is inthe same category "
"than the default unit ofmeasure of the product"
msgstr ""
"Bisogna selezionare una unità di misura prodotto nella stessa categoria "
"della unità di misura predefinita del prodotto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Zones Information"
msgstr "Informazioni zone"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment
msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers"
msgstr "applica aggiustamenti per modificare dinamicamente i buffer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form
msgid "days"
msgstr "giorni"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "or"
msgstr "o"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Quantità"
#~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer"
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer "
#~ "distribuito"
#~ msgid "Open Non-completed Moves"
#~ msgstr "Apri movimenti non completi"
#~ msgid "RFQ Qty Outside DLT"
#~ msgstr "Q.tà RdP fuori da DLT"
#~ msgid "View Incoming (Within DLT)"
#~ msgstr "Visualizza ingressi (interno a DLT)"
#~ msgid "ADU Calculation Method"
#~ msgstr "Metodo di calcolo ADU"
#~ msgid "Forecast On Location"
#~ msgstr "Previsto nell'ubicazione"
#~ msgid "Incoming On Location"
#~ msgstr "In arrivo nell'ubicazione"
#~ msgid "Outgoing On Location"
#~ msgstr "In uscita dall'ubicazione"
#~ msgid "Quantity On Location"
#~ msgstr "Quantità nell'ubicazione"
#~ msgid "View ADU (Future)"
#~ msgstr "Visualizza ADU (futuro)"
#~ msgid "View ADU (Past)"
#~ msgstr "Visualizza ADU (passato)"