oca-technical/odoo-bringout-oca-brand-brand/brand/i18n/hr.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

1344 lines
39 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * brand
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Dugovni konto"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Potražni konto"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna radnja"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Broj aktivnih jezika"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona Tipa aktivnsoti"
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type
msgid "Address Type"
msgstr "Vrsta adrese"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""
"Sva pošta i dokumentiposlani ovom partneru biti će prevedeni na ovaj jezik."
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__autopost_bills
msgid "Auto-post bills"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__autopost_bills
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
msgid ""
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids
msgid "Banks"
msgstr "Banke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Crna lista"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Odbij"
#. module: brand
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form
msgid "Brand"
msgstr "Brend"
#. module: brand
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin
msgid "Brand Mixin"
msgstr "Brend Mixin"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level
msgid "Brand Use Level"
msgstr "Razina upotrebe Brenda"
#. module: brand
#. odoo-python
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0
msgid "Brand company must match document company for %s"
msgstr "Tvrtka brenda mora odgovarati tvrtci dokumenta za %s"
#. module: brand
#. odoo-python
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0
msgid "Brand is required"
msgstr "Brand je obavezan"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id
msgid "Brand to use for this sale"
msgstr "Koristi Brand u ovoj prodaji"
#. module: brand
#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view
msgid "Brands"
msgstr "Brandovi"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__buyer_id
msgid "Buyer"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Označite ako je kontakt tvrtka, inače je osoba"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Oznaćite ovdje ako je kontakt Djelatnik."
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color
msgid "Color Index"
msgstr "Index boje"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Komercijalni entitet"
#. module: brand
#: model:ir.model,name:brand.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Tvrtke koje odgovaraju partneru"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "ID Tvrtke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv tvrtke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Naziv entiteta tvrtke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Vrsta tvrtke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Puna adresa"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)."
msgstr ""
"Postavite brending dokumenata koji su usmjereni prema kupcu (Ponude, računi "
"isl.)."
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids
msgid "Contracts"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Brojač svih odbijenih mailova za ovaj kontakt"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Šifra države"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit
msgid "Credit Limit"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_to_invoice
msgid "Credit To Invoice"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit
msgid "Credit limit specific to this partner."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
msgid "Customer Payment Mode"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Uvjeti plaćanja kupca"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank
msgid "Customer Rank"
msgstr "Rang kupca"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
msgid "Days Before Receipt"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Nivo povjerenja koji imate za ovog partnera"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_edi_format
msgid "Display Invoice Edi Format"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_template_pdf_report_id
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv za prikaz"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no
msgid "Do not use brands on business document"
msgstr "Ne koristi Brandove na poslovnim dokumentima"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicate_bank_partner_ids
msgid "Duplicate Bank Partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee
msgid "Employee"
msgstr "Djelatnik"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__fiscal_country_codes
msgid "Fiscal Country Codes"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratitelji (partneri)"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "Format email adrese \"Naziv <email@domena>\""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Formatirani email"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status
msgid "IM Status"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_amount
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_date
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128
msgid "Image 128"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256
msgid "Image 256"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512
msgid "Image 512"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id
msgid "Industry"
msgstr "Industrija"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format_store
msgid "Invoice Edi Format Store"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_sending_method
msgid "Invoice sending"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_template_pdf_report_id
msgid "Invoice template"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_coa_installed
msgid "Is Coa Installed"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratitelj"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Je javno"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Je tvrtka"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function
msgid "Job Position"
msgstr "Poslovna pozicija"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg
msgid "Message for Sales Order"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobitel"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok moje aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok sljedeće aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sažetak sljedećih aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj radnji"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškom isporuke"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate
msgid "On-Time Delivery Rate"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional
msgid "Optional"
msgstr "Opcionalno"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate
msgid ""
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the "
"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock."
"on_time_delivery_days or the default 365"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Naziv nadređenog"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_company_registry_placeholder
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
msgid "Partner Limit"
msgstr "Ograničenje partnera"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_vat_placeholder
msgid "Partner Vat Placeholder"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr ""
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Tokeni plaćanja"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
msgid ""
"Preferred payment method when buying from this vendor. This will be set by "
"default on all outgoing payments created for this vendor"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
msgid ""
"Preferred payment method when selling to this customer. This will be set by "
"default on all incoming payments created for this customer"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Cjenik"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_contract_count
msgid "Purchase Contracts"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids
msgid "Purchase Lines"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count
msgid "Purchase Order Count"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn
msgid "Purchase Order Warning"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
msgid "Receipt Reminder"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Povezana tvrtka"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required
msgid "Required"
msgstr "Obavezno"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_contract_count
msgid "Sale Contracts"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
msgstr "Broj prodajnih naloga"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids
msgid "Sales Order"
msgstr "Prodajni nalog"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn
msgid "Sales Warnings"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
msgid "Select the default payment mode for this customer."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
msgid "Select the default payment mode for this supplier."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self
msgid "Self"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Dijeli partnera"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit
msgid "Show Credit Limit"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type
msgid "Signup Token Type"
msgstr "Vrsta tokena prijave"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__specific_property_product_pricelist
msgid "Specific Property Product Pricelist"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__starred_message_ids
msgid "Starred Message"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "State"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn
msgid "Stock Picking"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Street 2..."
msgstr "Ulica 2..."
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
msgid "Supplier Payment Mode"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank
msgid "Supplier Rank"
msgstr "Rang dobavljača"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat
msgid "Tax ID"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze/konta korištene za ovaj kontakt."
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer
msgid ""
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
msgid ""
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
"contain more than strictly an email address."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit
msgid "Total Payable"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
msgid "Vendor Location"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr ""
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "Website"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website
msgid "Website Link"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "ZIP"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
msgid ""
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
"for this customer"
msgstr ""
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""
#. module: brand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr ""
#. module: brand
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format
msgid "eInvoice format"
msgstr ""
#~ msgid "Partner Contracts"
#~ msgstr "Kontakti partnera"
#~ msgid "Additional info"
#~ msgstr "Dodatne informacije"
#~ msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
#~ msgstr "Broj na crnoj listi je mobilni"
#~ msgid "Blacklisted Phone is Phone"
#~ msgstr "Broj na crnoj listi je fiksni"
#~ msgid "Company database ID"
#~ msgstr "ID baze Tvrtke"
#~ msgid "Phone Blacklisted"
#~ msgstr "Telefon je na crnoj listi"
#~ msgid "Phone/Mobile"
#~ msgstr "Telefon/Mobitel"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Has Unreconciled Entries"
#~ msgstr "Ima otvorenih stavaka"
#~ msgid "Sales Team"
#~ msgstr "Prodajni tim"
#~ msgid "Signup Expiration"
#~ msgstr "Istek prijave"
#~ msgid "Signup Token"
#~ msgstr "Token prijave"
#~ msgid ""
#~ "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a "
#~ "given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n"
#~ "- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by "
#~ "default when you invoice an order that belongs to this company.\n"
#~ "- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by "
#~ "default when you deliver an order that belongs to this company.\n"
#~ "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and "
#~ "contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
#~ "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "- Kontakt: Koristi se za organiziranje podataka o kontaktima unutar "
#~ "tvtrke (nrp. CEO, CFO,...). \n"
#~ "- Adresa računa: Preferirana adresa za slanje svih računa. Odabrana "
#~ "automatski kad kreirate račun iz naloga koji je naslovljen na ovu "
#~ "tvrtku. \n"
#~ "- Adresa isporuke: Preferirana adresa za sve isporuke. Odabrana "
#~ "automatski kad isporučujete nalog koji je adresiran na ovu tvrtku. \n"
#~ "- Privatno: Privatne adrese vidljivo samo određenim korisnicima i sadrži "
#~ "osjetljive podatke (kučne adrese djelatnika isl...). \n"
#~ "- Ostalo: ostale adrese tvrtke (npr. podruznica ...)"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">Brand</span>\n"
#~ " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" "
#~ "title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set "
#~ "here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
#~ "role=\"img\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\">Brend</span>\n"
#~ " <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" "
#~ "title=\"Ove vrijednosti su specifične za svaku tvrtku.\" aria-label=\"Ove "
#~ "vrijednosti su specifične za svaku tvrtku.\" groups=\"base."
#~ "group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Zadnje modificirano"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju dodatne radnje"