mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-23 03:32:09 +02:00
739 lines
28 KiB
Text
739 lines
28 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * maintenance_plan
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-31 16:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.report_maintenance_request_document
|
|
msgid "<strong>Instructions:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Istruzioni:</strong>"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Azione richiesta"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__active
|
|
msgid "Active Kind"
|
|
msgstr "Genere attivo"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decorazione eccezione attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Stato attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icona tipo attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__generate_domain
|
|
msgid "Apply on"
|
|
msgstr "Applica a"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "In archivio"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Conteggio allegati"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_open_count
|
|
msgid "Current Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenzione corrente"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__start_maintenance_date
|
|
msgid "Date from which the maintenance will we active"
|
|
msgstr "Data dalla quale la manutenzione sarà attiva"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__interval_step__day
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__planning_step__day
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Describe the maintenance to do..."
|
|
msgstr "Descrivere la manutenzione da fare..."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__skip_notify_follower_on_requests
|
|
msgid "Do not notify to follower when creating requests?"
|
|
msgstr "Non segnalare a chi segue quando si creano richieste?"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__duration
|
|
msgid "Duration (hours)"
|
|
msgstr "Durata (ore)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__equipment_id
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Attrezzatura"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguito da"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguito da (partner)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__interval
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__generate_with_domain
|
|
msgid "Generate With Domain"
|
|
msgstr "Genera con dominio"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Generate requests for current threshold"
|
|
msgstr "Genera richieste per la soglia attuale"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Ha un messaggio"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_unread
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "If not clicked, the scheduled action will do it for you."
|
|
msgstr "Se non viene cliccato, l'azione schedulata lo farà automaticamente."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inattivo"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Istruzioni"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__interval
|
|
msgid "Interval between each maintenance"
|
|
msgstr "Intervallo tra le manutenzioni"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Segue"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr "Genere"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__planning_step
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Consente la ripetizione automatica dell'evento con quell'intervallo"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__interval_step
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval step"
|
|
msgstr ""
|
|
"Consente la ripetizione automatica dell'evento con quell'incremento di "
|
|
"intervallo"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Allegato principale"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maintenace Equipment must belong to the equipment's company"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'attrezzatura di manutenzione deve appartenere all'azienda dell'attrezzatura"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_count
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_equipment__search_maintenance_plan_count
|
|
msgid "Maintenance All Plan Count"
|
|
msgstr "Conteggio di tutti i piani manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model,name:maintenance_plan.model_maintenance_equipment
|
|
msgid "Maintenance Equipment"
|
|
msgstr "Attrezzatura manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model,name:maintenance_plan.model_maintenance_kind
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_kind_id
|
|
msgid "Maintenance Kind"
|
|
msgstr "Genere manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model,name:maintenance_plan.model_maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Maintenance Plan"
|
|
msgstr "Piano manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_equipment__maintenance_plan_count
|
|
msgid "Maintenance Plan Count"
|
|
msgstr "Conteggio piano di manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance_plan.menu_m_plan_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_search
|
|
msgid "Maintenance Plans"
|
|
msgstr "Piani di manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model,name:maintenance_plan.model_maintenance_request
|
|
msgid "Maintenance Request"
|
|
msgstr "Richiesta manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance_plan.hr_equipment_request_action_from_plan
|
|
msgid "Maintenance Requests"
|
|
msgstr "Richieste di manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_team_id
|
|
msgid "Maintenance Team"
|
|
msgstr "Squadra manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_equipment__maintenance_team_required
|
|
msgid "Maintenance Team Required"
|
|
msgstr "Squadra di manutenzione richiesta"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__duration
|
|
msgid "Maintenance duration in hours"
|
|
msgstr "Durata manutenzione in ore"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_request__maintenance_kind_id
|
|
msgid "Maintenance kind"
|
|
msgstr "Genere manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:maintenance_plan.constraint_maintenance_kind_name_uniq
|
|
msgid "Maintenance kind name already exists."
|
|
msgstr "Nome genere manutenzione già esistente."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance_plan.maintenance_kind_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance_plan.menu_maintenance_kind_configuration
|
|
msgid "Maintenance kinds"
|
|
msgstr "Generi manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_equipment__maintenance_plan_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_request__maintenance_plan_id
|
|
msgid "Maintenance plan"
|
|
msgstr "Piano di manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_plan_horizon
|
|
msgid ""
|
|
"Maintenance planning horizon. Only the maintenance requests inside the "
|
|
"horizon will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orizzonte pianificazione manutenzione. Solo le manutenzioni richieste entro "
|
|
"l'orizzonte verranno create."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance_plan.maintenance_plan_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance_plan.maintenance_plan_equipment_action
|
|
msgid "Maintenance plans"
|
|
msgstr "Piani di manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_ids
|
|
msgid "Maintenance requests"
|
|
msgstr "Richieste manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Errore di consegna messaggio"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__interval_step__month
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__planning_step__month
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:maintenance.kind,name:maintenance_plan.maintenance_kind_monthly
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensile"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_kind__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza prossima attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo prossima attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo prossima attività"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__next_maintenance_date
|
|
msgid "Next Maintenance Date"
|
|
msgstr "Data manutenzione successiva"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_request__note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_equipment__notes
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_request_view_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Numero di errori"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Numero di messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "P. Horizon period"
|
|
msgstr "Periodo orizzonte piano"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "P. Horizon step"
|
|
msgstr "Passo orizzonte piano"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "Planning Horizon"
|
|
msgstr "Orizzonte pianificazione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__maintenance_plan_horizon
|
|
msgid "Planning Horizon period"
|
|
msgstr "Periodo orizzonte pianificazione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__planning_step
|
|
msgid "Planning Horizon step"
|
|
msgstr "Incremento orizzonte pianificazione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Piani"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_equipment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preventive Maintenance (%(kind)s) - %(description)s"
|
|
msgstr "Manutenzione preventiva (%(kind)s) - %(description)s"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/tests/test_maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preventive Maintenance (%(kind)s) - %(plan)s"
|
|
msgstr "Manutenzione preventiva (%(kind)s) - %(plan)s"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__interval_step
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utente responsabile"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__search_equipment_id
|
|
msgid "Search Equipment"
|
|
msgstr "Cerca attrezzatura"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_equipment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some maintenance plan's company is incompatible with the company of this "
|
|
"equipment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune aziende del piano manutenzione sono incompatibili con l'azienda di "
|
|
"questa attrezzatura."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inizio"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__start_maintenance_date
|
|
msgid "Start Maintenance Date"
|
|
msgstr "Data inizio manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stato in base alle attività\n"
|
|
"Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n"
|
|
"Oggi: la data attività è oggi\n"
|
|
"Pianificato: attività future."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.hr_equipment_view_form
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Squadra"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maintenance plan %(kind)s of equipment %(eqpmnt)s has generated a "
|
|
"request which is not done yet. You should either set the request as done, "
|
|
"remove its maintenance kind or delete it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il piano di manutenzione %(kind)s dell'attrezzatura %(eqpmnt)s ha generato "
|
|
"una richiesta che non è ancora stata evasa. Bisogna prima impostarla ad "
|
|
"eseguita o eliminare il genere di manutenzione o eliminarla."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_search
|
|
msgid "Under Maintenance"
|
|
msgstr "In manutenzione"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/tests/test_maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unnamed %(kind)s plan (%(eqpmnt)s)"
|
|
msgstr "Piano %(kind)s anonimo (%(eqpmnt)s)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unnamed %(kind)s plan (%(eqpmt)s)"
|
|
msgstr "Piano %(kind)s anonimo (%(eqpmt)s)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/tests/test_maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unnamed %(void)s plan (%(eqpmnt)s)"
|
|
msgstr "Piano %(void)s anonimo (%(eqpmnt)s)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Numero messaggi non letti"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_equipment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unspecified kind"
|
|
msgstr "Genere non specificato"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/models/maintenance_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported search operator"
|
|
msgstr "Operatore di ricerca non supportato"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance_plan.field_maintenance_plan__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Messaggi sito web"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:maintenance_plan.field_maintenance_plan__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Storico comunicazioni sito web"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__interval_step__week
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__planning_step__week
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:maintenance.kind,name:maintenance_plan.maintenance_kind_weekly
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Settimanale"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__interval_step__year
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance_plan.selection__maintenance_plan__planning_step__year
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:maintenance_plan.constraint_maintenance_plan_equipment_kind_uniq
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define multiple times the same maintenance kind on an equipment "
|
|
"maintenance plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non si può definire più volte lo stesso genere di manutenzione in un piano "
|
|
"di manutenzione attrezzatura."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: code:addons/maintenance_plan/hooks.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple preventive maintenance requests on equipment %(name)s next "
|
|
"action date (%(date)s). Please leave only one preventive request on the date "
|
|
"of equipment's next action to install the module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci sono richieste di manutenzione preventiva multiple per l'attrezzatura "
|
|
"%(name)s alla data azione successiva (%(date)s). Lasciare solo una richiesta "
|
|
"preventiva alla successiva data azione dell'attrezzatura per installare il "
|
|
"modulo."
|
|
|
|
#. module: maintenance_plan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance_plan.maintenance_plan_view_form
|
|
msgid "e.g. Calibration"
|
|
msgstr "es. calibrazione"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Errore consegna SMS"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal notes..."
|
|
#~ msgstr "Note interne..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The maintenance plan %(kind)s of equipment %(plan)s has generated a "
|
|
#~ "request which is not done yet. You should either set the request as done, "
|
|
#~ "remove its maintenance kind or delete it first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il piano manutenzione %(kind)s dell'attrezzatura %(plan)s ha generato una "
|
|
#~ "richiesta che non è ancora eseguita. Bisogna prima impostare la richiesta "
|
|
#~ "a eseguita, o eliminare il suo tipo di manutenzione, o eliminarla."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unnamed %(kind)s plan (%(equipment)s)"
|
|
#~ msgstr "Piano %(kind)s (%(equipment)s) senza nome"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unnamed %(kind)s plan (%(plan)s)"
|
|
#~ msgstr "Piano (%(plan)s) %(kind)s senza nome"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unnamed %(nothing)s plan (%(equipment)s)"
|
|
#~ msgstr "Piano (%(equipment)s) %(nothing)s senza nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintenance Kinds"
|
|
#~ msgstr "Pianificazioni manutenzione"
|
|
|
|
#~ msgid "Next maintenance date"
|
|
#~ msgstr "Data manutenzione successiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Preventive Maintenance (%s) - %s"
|
|
#~ msgstr "Manutenzione preventiva (%s) - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Start maintenance date"
|
|
#~ msgstr "Data inizio manutenzione"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The maintenance plan %s of equipment %s has generated a request which is "
|
|
#~ "not done yet. You should either set the request as done, remove its "
|
|
#~ "maintenance kind or delete it first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il piano di manutenzione %s dell'attrezzatura %s ha generato una "
|
|
#~ "richiesta che non è ancora stata eseguita. Si deve prima impostare la "
|
|
#~ "richiesta come eseguita, eliminare la sua pianificazione o cancellarla."
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed %s plan (%s)"
|
|
#~ msgstr "Piano %s senza nome (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have multiple preventive maintenance requests on equipment %s next "
|
|
#~ "action date (%s). Please leave only one preventive request on the date of "
|
|
#~ "equipment's next action to install the module."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ci sono richieste di manutenzione multiple per l'attrezzatura %s alla "
|
|
#~ "data della prossima azione (%s). Per installare il modulo, lasciare solo "
|
|
#~ "una richiesta preventiva nella data della prossima azione."
|